Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Hardware Upgrade > News

Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA
Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA
Rullo di lavaggio dei pavimenti abbinato a un potente motore da 28.000 Pa e a bracci esterni che si estendono: queste, e molte altre, le caratteristiche tecniche di Z60 Ultra Roller Complete, l'ultimo robot di Mova che pulisce secondo le nostre preferenze oppure lasciando far tutto alla ricca logica di intelligenza artificiale integrata
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Renault annuncia la nuova vettura compatta del segmento A, che strizza l'occhio alla tradizione del modello abbinandovi una motorizzazione completamente elettrica e caratteristiche ideali per i tragitti urbani. Renault Twingo E-Tech Electric punta su abitabilità, per una lunghezza di meno di 3,8 metri, abbinata a un prezzo di lancio senza incentivi di 20.000€
Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrastruttura Lenovo dietro la produzione media
Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrastruttura Lenovo dietro la produzione media
Nel Formula 1 Technology and Media Centre di Biggin Hill, la velocità delle monoposto si trasforma in dati, immagini e decisioni in tempo reale grazie all’infrastruttura Lenovo che gestisce centinaia di terabyte ogni weekend di gara e collega 820 milioni di spettatori nel mondo
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 11-09-2018, 18:41   #1
Redazione di Hardware Upg
www.hwupgrade.it
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75166
Link alla notizia: https://www.hwupgrade.it/news/web/l-...are_77958.html

Il vicepresidente della Commissione Europea conferma che l'Unione è al lavoro per delineare una struttura di classificazione e normativa per il mondo delle criptovalute, che vengono ritenute essere un fenomeno duraturo

Click sul link per visualizzare la notizia.
Redazione di Hardware Upg è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 00:02   #2
Doraneko
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 4210
Un terreno ancora vergine, tutto da burocratizzare e sul quale piantare paletti e restrizioni
Doraneko è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 00:11   #3
3000
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2008
Messaggi: 957
Si devono avviare e si avvieranno progetti di amministrazione europea tramite Blockchain e Criptovalute.
3000 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 05:33   #4
s12a
Senior Member
 
L'Avatar di s12a
 
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 11161
"Here to stay" è un'espressione idiomatica che non si può letteralmente tradurre in Italiano come "qui per restare".
__________________
~
s12a è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 10:19   #5
s12a
Senior Member
 
L'Avatar di s12a
 
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 11161
Il fatto che altri la usino non vuol dire che sia corretta. È un palese inglesismo tradotto letteralmente che nessuno usava fino a pochi anni fa, ed è un obrobrio in lingua italiana.

Se vai a cliccare i vari esempi da quel sito, viene riportato la maggior parte delle volte "Fonte: Sottotitoli di film/telefilm", i quali non esattamente fra i migliori esempi per andare a verificare se le traduzioni sono corrette o meno.
__________________
~
s12a è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 10:21   #6
MiKeLezZ
Senior Member
 
L'Avatar di MiKeLezZ
 
Iscritto dal: Jul 2003
Messaggi: 26791
Quote:
Originariamente inviato da Mini4wdking Guarda i messaggi
Ah sì? E sentiamo sentiamo, quale sarebbe la traduzione corretta?

http://context.reverso.net/traduzion...o/here+to+stay
La traduzione è quella, ma in inglese a volte è implicito il "che ci piaccia o meno" (evenienza che calza in questo caso).
MiKeLezZ è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 10:39   #7
AlPaBo
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2008
Messaggi: 1614
Quote:
Originariamente inviato da s12a Guarda i messaggi
Il fatto che altri la usino non vuol dire che sia corretta. È un palese inglesismo tradotto letteralmente che nessuno usava fino a pochi anni fa, ed è un obrobrio in lingua italiana.

Se vai a cliccare i vari esempi da quel sito, viene riportato la maggior parte delle volte "Fonte: Sottotitoli di film/telefilm", i quali non esattamente fra i migliori esempi per andare a verificare se le traduzioni sono corrette o meno.
Va bene, diciamo che magari hai anche ragione. Ma allora dovresti *almeno* dire come lo tradurresti tu.

(Non considero un'opziona valida dire che non va tradotto)
__________________
-- C --_____AlPaBo
__/____x\_________
_/_______*
________
AlPaBo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 10:49   #8
azi_muth
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2008
Messaggi: 11782
Quote:
Originariamente inviato da s12a Guarda i messaggi
Il fatto che altri la usino non vuol dire che sia corretta. È un palese inglesismo tradotto letteralmente che nessuno usava fino a pochi anni fa, ed è un obrobrio in lingua italiana.

Se vai a cliccare i vari esempi da quel sito, viene riportato la maggior parte delle volte "Fonte: Sottotitoli di film/telefilm", i quali non esattamente fra i migliori esempi per andare a verificare se le traduzioni sono corrette o meno.
Mi sembra che il senso sia quello:

here to stay
If something is here to stay, it has stopped being unusual and has become generally used or accepted:
https://dictionary.cambridge.org/it/...e/here-to-stay

E' vero che è traducibile come "è un fenomeno destinato a durare nel tempo" o "che continuerà ad esistere" "che rimarrà a lungo"...ma non mi sembra così errata la traduzione letterale...c'è di peggio

Ultima modifica di azi_muth : 12-09-2018 alle 10:52.
azi_muth è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 11:10   #9
corvazo
Senior Member
 
L'Avatar di corvazo
 
Iscritto dal: Nov 2008
Messaggi: 1320
Ma c'è ancora qualcuno che crede nelle cripto?

Per NVidia e Amd questa moda è già passata da mesi.

Nessuno accetta queste monete nei pagamenti.

Avete visto il recente casino che è successo in Venezuela? I media italiani vi hanno accennato della svalutazione ma mi pare ne abbiano tralasciato I motivi.

Il Petro è la criptomoneta che Maduro volle creare ancorandola al valore del barile di petrolio di una certa riserva e area estrattiva del paese. Nelle scuole scuole già si insegnava ai bambini che il Petro sarebbe diventata la moneta del paese. Ma nessuno accettava il Petro come moneta. Il palco cadde quando venne riportato alla luce che non esisteva nessuna riserva con l'estrazione ferma agli anni '50, nada de nada. Hasta la estafa siempre!
Non so per quale meccanismo questo è andato ad intaccare il valore della moneta nazionale. Chi aveva un deposito ha praticamente perso almeno il 90% del potere d'acquisto. Carta straccia in stile '29. Adesso con cosa pagherà Maduro I propri soldati e poliziotti? $?

Ultima modifica di corvazo : 12-09-2018 alle 11:12.
corvazo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 11:39   #10
s12a
Senior Member
 
L'Avatar di s12a
 
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 11161
Quote:
Originariamente inviato da AlPaBo Guarda i messaggi
Va bene, diciamo che magari hai anche ragione. Ma allora dovresti *almeno* dire come lo tradurresti tu.

(Non considero un'opziona valida dire che non va tradotto)
Non ci sono altri modi in lingua italiana per dire che qualcosa continuerà ad esistere (nelle sue varie accezioni dipendenti dal contesto)? Altri esempi ne ha fatti azi_muth.

Con film/telefilm e programmi americani proposti nelle emittenti televisive minori, tralasciando il fatto che spesso ci sono spesso capre a tradurli, ci sono anche esigenze di sincronismo labiale che non esistono nella lingua scritta. In generale è però sbagliato tradurre letteralmente i modi di dire di altre lingue anche se i risultati possono apparire grammaticalmente corretti.

Fare lo stesso dall'Italiano all'Inglese darebbe luogo a risultati comici.

Fine OT per conto mio. Come scrive azi_muth, c'è di peggio.


EDIT: https://it.wikipedia.org/wiki/Doppiaggese
__________________
~

Ultima modifica di s12a : 12-09-2018 alle 11:52.
s12a è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 11:50   #11
TheMonzOne
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2007
Messaggi: 2182
Quote:
Originariamente inviato da corvazo Guarda i messaggi
Ma c'è ancora qualcuno che crede nelle cripto?

Per NVidia e Amd questa moda è già passata da mesi.

Nessuno accetta queste monete nei pagamenti.

Avete visto il recente casino che è successo in Venezuela? I media italiani vi hanno accennato della svalutazione ma mi pare ne abbiano tralasciato I motivi.

Il Petro è la criptomoneta che Maduro volle creare ancorandola al valore del barile di petrolio di una certa riserva e area estrattiva del paese. Nelle scuole scuole già si insegnava ai bambini che il Petro sarebbe diventata la moneta del paese. Ma nessuno accettava il Petro come moneta. Il palco cadde quando venne riportato alla luce che non esisteva nessuna riserva con l'estrazione ferma agli anni '50, nada de nada. Hasta la estafa siempre!
Non so per quale meccanismo questo è andato ad intaccare il valore della moneta nazionale. Chi aveva un deposito ha praticamente perso almeno il 90% del potere d'acquisto. Carta straccia in stile '29. Adesso con cosa pagherà Maduro I propri soldati e poliziotti? $?
Quindi solo perché un imbe****e usa uno strumento nel modo sbagliato lo buttiamo via tutti?
__________________
DESKTOP: Case Corsair 4000D Ariflow | MSI B550 Tomahawk | AMD Ryzen 5 5600x @3.7GHz | ARCTIC Liquid Freezer II 280 | 32GB DDR4 Crucial Ballistix @3600MHz | SSD Samsung 970Evo 1TB M.2 + 970Plus 1TB M.2 | Zotac GTX 1080Ti 11GB | Seasonic FOCUS GX-650 | W10 Pro x64
NOTEBOOK:
HP EliteBook 830 G5 | i7-8550U | 16GB DDR3 | SDD 256GB | W10 Pro x64
HTPC:
NVidia Shield 2019 NAS: Zyxel NSA325v2 | 2x3TB WDRed ROUTER: AVM Fritz!Box 7590 | Fritz!OS 07.28
TheMonzOne è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 12:29   #12
s12a
Senior Member
 
L'Avatar di s12a
 
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 11161
Datti una ridimensionata, ok? Ciao.
__________________
~
s12a è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 13:32   #13
biometallo
Senior Member
 
Iscritto dal: May 2006
Città: :
Messaggi: 7471
Scusate se continuo questo Off Topic, ma che vi posso dire, nella mia ignoranza queste discussioni linguistiche mi appassionano, e poi l'inglese è una lingua con cui da tempo dovrei far pace...

Dunque prima di tutto credo serva vedere cosa significa "here to stay"
https://dictionary.cambridge.org/it/...e/here-to-stay

If something is here to stay, it has stopped being unusual and has become generally used or accepted:

In pratica qualcosa a cui (come già detto) che piaccia o meno ci si dovrà abituare\farsene una ragione.
biometallo è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 13:48   #14
randorama
Senior Member
 
Iscritto dal: Sep 2013
Messaggi: 9373
"qui sono e qui rimarranno" "ci sono e ci saranno (sempre)". questo detto, a mio parere, nessuna esprime il concetto come "sono qui per rimanere".
ok, è un forestierismo. e quindi? rende un concetto per cui non esistono espressioni italiane (piaccia o no si avvicina, ma non rendere: può essere qui per rimanere una cosa che piace a tutti).
randorama è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 14:10   #15
Arioch
Senior Member
 
L'Avatar di Arioch
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Scauri (LT)
Messaggi: 636
Si vergognassero, hanno dato valore all'aria fritta!
__________________
Ho concluso affari felicemente con Ghost66, MIKIXT, Djmarcograndi, rera, DANKO78, demy1981, solidguitarman, MarkManson, zanfolinux, paolo.cip, ste_ita, maxb81, schumyFast, SuperReLeone, jermoz, mauryxxx76, CLAUDIO78
Arioch è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 15:17   #16
MikTaeTrioR
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 5583
Quote:
Originariamente inviato da Arioch Guarda i messaggi
Si vergognassero, hanno dato valore all'aria fritta!
bhe lo hanno gia fatto con euro e dollari non vedo perchè dovrebbero smettere proprio ora che le cose si fanno molto piu interessanti
MikTaeTrioR è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 16:01   #17
giuliop
Senior Member
 
L'Avatar di giuliop
 
Iscritto dal: Apr 2005
Messaggi: 6848
Quote:
Originariamente inviato da Mini4wdking Guarda i messaggi
Ah sì? E sentiamo sentiamo, quale sarebbe la traduzione corretta?

http://context.reverso.net/traduzion...o/here+to+stay
Il solito link buttato lì a casaccio: se su Internet trovi qualcosa, ed è pure ripetuto da tanti ("argumentum ad populum"), allora diventa vero.

Quote:
Originariamente inviato da AlPaBo Guarda i messaggi
Va bene, diciamo che magari hai anche ragione. Ma allora dovresti *almeno* dire come lo tradurresti tu.
No, non "dovrebbe". Che lui non abbia una traduzione migliore non vuol dire che la traduzione sia corretta.

Quote:
Originariamente inviato da AlPaBo Guarda i messaggi
(Non considero un'opziona valida dire che non va tradotto)
Irrilevante. Se pretendi che sia tradotto correttamente devi chiederlo ai redattori, non è compito suo tradurre gli articoli.

Quote:
Originariamente inviato da MiKeLezZ Guarda i messaggi
in inglese a volte è implicito il "che ci piaccia o meno" (evenienza che calza in questo caso).
Esattamente, e non solo a volte, ma sostanzialmente sempre. Si dice "here to stay" quando qualcosa che è generalmente - non da tutti, ovviamente - considerato negativamente, e si sperava prima o poi scomparisse, si è purtroppo affermato.

Quote:
Originariamente inviato da azi_muth Guarda i messaggi
Mi sembra che il senso sia quello:

here to stay
If something is here to stay, it has stopped being unusual and has become generally used or accepted:
https://dictionary.cambridge.org/it/...e/here-to-stay
E infatti se guardi l'esempio proprio del link che hai riportato:
"Higher oil prices are here to stay, so we'd better get used to them."

Dal Collins:
"Processed food is here to stay, so we need to make it as healthy as possible."
"It seems unemployment is here to stay."
"The reality TV henchmen are here to stay."

Dal Merriam-Webster:
"She's convinced that her bad luck is here to stay."

Tutte negative.

Quote:
Originariamente inviato da azi_muth Guarda i messaggi
...ma non mi sembra così errata la traduzione letterale...c'è di peggio
Il discorso è che "sono qui per restare", pur essendo grammaticalmente corretta (e lo stesso non si può dire dal punto di vista semantico), perde completamente la connotazione negativa, e per questo non è una buona traduzione; e considerato che è proprio la traduzione letterale più pedissequa possibile (parola per parola), di peggio, in questo caso, non si sarebbe potuto fare.

La locuzione italiana che più si avvicina è "Non ce ne libereremo presto", che nonostante non abbia niente a che fare con la traduzione letterale, mantiene la caratteristica negativa.

Quote:
Originariamente inviato da Mini4wdking Guarda i messaggi
Va beh, dai, diciamo che hai ottenuto il tuo 10' di celebrità facendo sfoggio di un purismo linguistico per sentito dire, mediante un attacco gratuito ai redattori di Hwupgrade.
Tu in invece in 2' hai dimostrato la tipica ignoranza e prepotenza del bullo da forum.

Quote:
Originariamente inviato da Mini4wdking Guarda i messaggi
mediante un attacco gratuito ai redattori di Hwupgrade, che secondo me qui hanno lavorato bene.
Eh, si vedono i tuo elevati standard di qualità.
__________________
Ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι ̇φάτις αὐτοῖσιν μαθτυρεῖ παρεόντας ἀπεῖναι. Ὕες γοῦν βορβόρῳ ἥδονται μᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι.

Ultima modifica di giuliop : 12-09-2018 alle 16:46.
giuliop è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 16:52   #18
randorama
Senior Member
 
Iscritto dal: Sep 2013
Messaggi: 9373
a dire il vero, proprio dal link che riporti viene data una definizione che non sembra avere una connotazione esclusivamente negativa.

"If something is here to stay, it has stopped being unusual and has become generally used or accepted"

per altro non è difficile trovare casi in cui l'espressione non è riferita a fenomeni a valenza negativa, ma a semplici constatazioni di un dato di fatto.

non è a mio parere per altro corretta la traduzione "piaccia o meno"; per un motivo molto semplice.
in inglese esiste l'espressione "whether you like it or not"; quella sì è l'equivalente di "piaccia o meno".

circa il resto... mah.
a me hanno sempre detto che una critica è utile solo se si è in grado di proporre una alternativa migliore.

Ultima modifica di randorama : 12-09-2018 alle 16:57.
randorama è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 17:23   #19
azi_muth
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2008
Messaggi: 11782
Quote:
Originariamente inviato da giuliop Guarda i messaggi
Il discorso è che "sono qui per restare", pur essendo grammaticalmente corretta (e lo stesso non si può dire dal punto di vista semantico), perde completamente la connotazione negativa, e per questo non è una buona traduzione;
Non condivido questa interpretazione. Anche se elencano alcuni esempi con connotazioni negative...nessuna delle fonti citate definisce la frase idiomatica in maniera specificamente negativa.
In particolare la definizione del Cambridge pone l'accento sul fatto di essere "un fenomeno inusuale che è entrato nell'uso e accettato in modo generale" (it has stopped being unusual and has become generally used or accepted)

Ad esempio qui si parla di auto elettriche in modo piuttosto neutro...
https://www.wheels.ca/news/electric-...-here-to-stay/

Qui positivo
https://www.teslarati.com/energy-exp...try-here-stay/

Ancora più positivo

Nella mitica canzone di Ella Fitzgerald & Gershwin...dove non troverei nemmeno un accenno negativo...
https://www.youtube.com/watch?v=at3DdAQseGs

LOVE IS HERE TO STAY: ELLA & LOUIS SING GERSHWIN

It's very clear our love is here to stay
Not for a year but ever and a day
Oh the radio and a telephone, movies that we know
May just be passing fancies and in time may go
But oh my dear our love is here to stay
Together we're going on a long, long way
In time the rockies may crumble, Gibraltar may tumble
They're only made of clay but our love is here to stay
It's very clear our love is here to stay
Not for a year but ever and a day
The radio and the telephone and the movies that we know
May just be passing fancies and in time may go
But oh my dear our love is here to stay
Together we're going a long, long way
In time the rockies may crumble, Gibraltar may tumble
They're only made of clay but our love is here to stay
But oh my dear our love is here to stay
Together we're going a long, long way
In time the rockies may crumble, Gibraltar may tumble
They're only made of clay but forever and a day
Our love is here to stay, our love is here to stay

A seconda del contesto puo' avere una connotazione negativa, positiva o neutra...

Ultima modifica di azi_muth : 12-09-2018 alle 17:35.
azi_muth è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 12-09-2018, 17:42   #20
giuliop
Senior Member
 
L'Avatar di giuliop
 
Iscritto dal: Apr 2005
Messaggi: 6848
Quote:
Originariamente inviato da azi_muth Guarda i messaggi
Non condivido questa interpretazione. Anche se elencano alcuni esempi con connotazioni negative...nessuna delle fonti citate definisce la frase idiomatica in maniera specificamente negativa.
In particolare la definizione del Cambridge pone l'accento sul fatto di essere "un fenomeno inusuale che è entrato nell'uso e accettato in modo generale" (it has stopped being unusual and has become generally used or accepted)
Ho detto "sostanzialmente", non nel 100% dei casi. Per i tuoi 3 link potrei portartene 3000 che lo usano con accezione negativa: la sostanza non cambia.

Il dizionario è neutro perché copre tutti i casi, ma guarda caso fa esempi solo negativi.
__________________
Ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι ̇φάτις αὐτοῖσιν μαθτυρεῖ παρεόντας ἀπεῖναι. Ὕες γοῦν βορβόρῳ ἥδονται μᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι.

Ultima modifica di giuliop : 12-09-2018 alle 17:57.
giuliop è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene gra...
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo! Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrastruttura Lenovo dietro la produzione media Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrast...
DJI Osmo Mobile 8: lo stabilizzatore per smartphone con tracking multiplo e asta telescopica DJI Osmo Mobile 8: lo stabilizzatore per smartph...
Recensione Pura 80 Pro: HUAWEI torna a stupire con foto spettacolari e ricarica superveloce Recensione Pura 80 Pro: HUAWEI torna a stupire c...
UPDF 2025: l'editor PDF che fa (quasi) t...
Partono altri sconti pesanti su Amazon, ...
OpenAI senza freni: centinaia di miliard...
Blink Mini 2 da 34,99€ 15,90€ (-55%) su ...
Altro che AGI, la superintelligenza di M...
Il nuovo ECOVACS DEEBOT T30C OMNI GEN2 s...
GeForce RTX 50 SUPER in ritardo o persin...
HYTE X50: il case dalle linee arrotondat...
Sony ULT WEAR in super offerta: le cuffi...
Sconti record su smartwatch top: Apple W...
NIU continua a crescere: a EICMA 2025 nu...
DJI Osmo 360 ai prezzi più bassi ...
Il nuovo Edge 70 conferma la strategia v...
Il Re dei mini PC economici: 160€ con 16...
Smartphone, tablet e auricolari a soli 2...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:56.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v
1