Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Mondo Apple > Apple - Software e macOS

Dreame X60 Pro Ultra Complete: i bracci si estendono sempre di più
Dreame X60 Pro Ultra Complete: i bracci si estendono sempre di più
Dreame X60 Pro Ultra Complete implementa due bracci estensibili, per spazzola e moccio, che si spingono ben oltre quanto visto sino ad oggi permettendo una pulizia di casa ancor più capillare e precisa
TCL 65C8L, la recensione del SQD-Mini LED da 4400 nit misurati
TCL 65C8L, la recensione del SQD-Mini LED da 4400 nit misurati
La tecnologia SQD-Mini LED di TCL arriva sul taglio da 65 pollici con la serie C8L: 2040 zone, pannello WHVA 2.0 e un picco che alle rilevazioni delle sonde tocca i 4400 nit nel profilo Filmmaker e un HDR quasi perfetto
MSI Maestro 500 Wireless: ANC e 90 ore di autonomia a 70 euro
MSI Maestro 500 Wireless: ANC e 90 ore di autonomia a 70 euro
Wireless 2.4 GHz, Bluetooth 5.4, cancellazione attiva del rumore, design pieghevole e un'autonomia che mette in imbarazzo prodotti che costano il doppio. Le Maestro 500 non eccellono in nulla, ma offrono tutto. E a questo prezzo è difficile chiedere di più
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 02-09-2008, 15:47   #1
phoenyx
Senior Member
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 458
plug in dizionario italiano

Salve a tutti...che voi sappiate, è possibile aggiungere, tramite plug in, un dizionario italiano da integrare con quello di leopard (consultabile quindi off-line) da una ricerca ho trovato qualcosa per altre lingue..italiano qualche notizia confusa..avete qualche idea?
grazie
__________________
Phoenyx
phoenyx è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-09-2008, 14:04   #2
panocia
Senior Member
 
L'Avatar di panocia
 
Iscritto dal: Aug 2007
Città: emisfero boreale
Messaggi: 1790
Mai sentito nulla del genere...
__________________
Mecbuc bianco C2D 2 GHz, 2 GB Ram, 250 GB Hard disk. Leopard.
panocia è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-09-2008, 07:55   #3
phoenyx
Senior Member
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 458
in effetti è una cosa un po poco chiara anche se per altre lingue (cinese, tedesco...) esistono dei plug in free
__________________
Phoenyx
phoenyx è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-09-2009, 20:29   #4
Akuma_blizzy
Member
 
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 186
Scusate se riuppo il thread, ma trovo Dizionario veramente utile e speravo che ci fosse qualche plugin per inserire l'italiano
Akuma_blizzy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-09-2009, 22:18   #5
Shakezpeare
Senior Member
 
L'Avatar di Shakezpeare
 
Iscritto dal: Aug 2006
Messaggi: 631
Io l'ho trovato qui, semplice e funzionale!
Shakezpeare è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-09-2009, 23:15   #6
Akuma_blizzy
Member
 
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 186
grazie mille!
Akuma_blizzy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 29-09-2009, 00:25   #7
Takaya74
Senior Member
 
L'Avatar di Takaya74
 
Iscritto dal: Apr 2009
Città: Roma
Messaggi: 1773
Grazie anche da parte mia.... Ottimo!
__________________
MacBook Pro15-2018
Takaya74 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 29-09-2009, 11:51   #8
gotenks
Senior Member
 
L'Avatar di gotenks
 
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Palermo
Messaggi: 3568
Grazie anche da parte mia, sembra fatto veramente bene

Tra l'altro ho scoperto che ci sono anche delle estensioni per Firefox per usare il dizionario di OSX (normalmente con Firefox non compare "Cerca nel dizionario" nel menu contestuale), come ad esempio questa.
Anche se è sperimentale io la sto provando e sembra funzionare bene. Tra l'altro permette di impostare una scorciatoia da tastiera personalizzata e cerca le parole senza bisogno di "selezionarle" (basta passarci sopra con il mouse). Per ora mi ci trovo benissimo

Edit: per i più esigenti, ho trovato anche una guida che spiega come convertire i molti dizionari gratuiti che si trovano in rete, come quelli stardict

http://davidtse916.wordpress.com/200...on-in-leopard/

Ancora non ho provato, ma magari più tardi faccio un tentativo, perché, mentre il dizionario italiano segnalato in questo topic sembra davvero ottimo, quello eng-ita che si trova allo stesso link mi pare un po' povero

Edit2: funziona che è una meraviglia, ora ho anche un dizionario eng-ita degno di questo nome
__________________
X360 GamerTag: K3y87 - MyAnimeList: K3y
I am a darkness beyond blackest pitch. Deeper than the deepest night.
I am the sea of chaos, the source of all chaos. I am... The Lord of Nightmares.

Ultima modifica di gotenks : 29-09-2009 alle 16:31.
gotenks è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 29-09-2009, 22:57   #9
panocia
Senior Member
 
L'Avatar di panocia
 
Iscritto dal: Aug 2007
Città: emisfero boreale
Messaggi: 1790
puoi condividere il file?
__________________
Mecbuc bianco C2D 2 GHz, 2 GB Ram, 250 GB Hard disk. Leopard.
panocia è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 02:27   #10
gotenks
Senior Member
 
L'Avatar di gotenks
 
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Palermo
Messaggi: 3568
Il dizionario che ho usato è uno di quelli "free" di Babylon, con più di 100.000 termini

Il dizionario in questione è scaricabile gratuitamente dal sito ufficiale di Babylon, quindi non credo ci siano problemi a usarlo (almeno spero )
http://info.babylon.com/glossaries/3...sh_Italian.BGL

Nello specifico l'ho trovato già convertito per StarDict qua: http://reciteword.sourceforge.net/stardict/babylon.php

Se qualcuno volesse provare a convertire altri dizionari come questi...
Ovviamente, per la legge di Murphy, la guida che ho linkato nel post precedente sembra funzionare con tutti i dizionari tranne questi di Babylon

Nella sezione "issues" della pagina google-code del programma di conversione (http://code.google.com/p/mac-diction...es/detail?id=4) si parla di questo problema, e un utente (credo italiano) ha trovato una soluzione e postato una versione patchata di DictUnifier. Usando questa sono riuscito a convertire il dizionario

Per chi non ha voglia di sbattersi con quanto ho scritto sopra: http://www.mediafire.com/?y2ym5ivzo3m

La cartella .dictionary è da mettere in /Library/Dictionaries/ o ~/Library/Dictionaries/ come per il dizionario italiano di cui si parla a inizio thread
__________________
X360 GamerTag: K3y87 - MyAnimeList: K3y
I am a darkness beyond blackest pitch. Deeper than the deepest night.
I am the sea of chaos, the source of all chaos. I am... The Lord of Nightmares.
gotenks è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 15:36   #11
jollyglam
Senior Member
 
L'Avatar di jollyglam
 
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 488
Grazie del lavoro!
Ma una domanda: dopo che l'ho copiato in /Library/Dictionaries/ o ~/Library/Dictionaries/ come faccio a richiamarlo?
Puoi darmi la procedura completa su come utilizzarlo?
Grazie
__________________
MacBook Core 2 Duo 2,0GHz Santa Rosa - 4 GB RAM
Cowon iAudio9 8 GB
jollyglam è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 15:58   #12
gotenks
Senior Member
 
L'Avatar di gotenks
 
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Palermo
Messaggi: 3568
Quote:
Originariamente inviato da jollyglam Guarda i messaggi
Grazie del lavoro!
Ma una domanda: dopo che l'ho copiato in /Library/Dictionaries/ o ~/Library/Dictionaries/ come faccio a richiamarlo?
Puoi darmi la procedura completa su come utilizzarlo?
Grazie
Nel link postato da Shakezpeare è spiegato passo-passo e con immagini a corredo, dubito di poter fare meglio

In pratica, una volta copiato nella cartella giusta, aprendo l'applicazione Dizionario dovresti averlo già disponibile
Poi puoi cambiare (nelle preferenze) l'ordine in cui usare i dizionari, lo puoi rinominare, puoi cambiare la dimensione del font e cose simili
__________________
X360 GamerTag: K3y87 - MyAnimeList: K3y
I am a darkness beyond blackest pitch. Deeper than the deepest night.
I am the sea of chaos, the source of all chaos. I am... The Lord of Nightmares.

Ultima modifica di gotenks : 30-09-2009 alle 16:00.
gotenks è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 16:13   #13
jollyglam
Senior Member
 
L'Avatar di jollyglam
 
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 488
...non l'avevo mica visto il link... ...grazie della pazienza
__________________
MacBook Core 2 Duo 2,0GHz Santa Rosa - 4 GB RAM
Cowon iAudio9 8 GB
jollyglam è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 17:21   #14
SpoX
Senior Member
 
L'Avatar di SpoX
 
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 323
Fantastico ! grazie a tutti li cercavo da tempo ma non avevo mai finalizzato ..
__________________
..:: iMac aluminium 20" 2007 - MacBook pro 15" 2015 - iPhone 6 ::..
SpoX è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 30-09-2009, 17:34   #15
SCoUT
Senior Member
 
L'Avatar di SCoUT
 
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Nerviano (MI)
Messaggi: 656
grazie
SCoUT è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2009, 22:51   #16
Enif
Member
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 25
Sei un mito!!

Quote:
Originariamente inviato da gotenks Guarda i messaggi

Per chi non ha voglia di sbattersi con quanto ho scritto sopra: http://www.mediafire.com/?y2ym5ivzo3m

La cartella .dictionary è da mettere in /Library/Dictionaries/ o ~/Library/Dictionaries/ come per il dizionario italiano di cui si parla a inizio thread
Ciao! Innanzi tutto un grazie enorme, è esattamente quello che volevo fare ma non sapevo assolutamente come... Ora volevo chiederti se saresti anche così gentile da convertire anche il dizionario italiano-inglese; sai io dovrei sbattermi un bel po' per poterlo fare mentre credo che tu ne abbia già le competenze ;-). Ovviamente se questo non ti è di disturbo :-), ciao!!
Enif è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2009, 23:07   #17
Enif
Member
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 25
Anomalia

Come sapete, credo, in Babylon sono presenti anche espressioni idiomatiche e particolari accostamenti di parole tipici della lingua inglese che non vanno tradotti alla lettera. Ora non capisco perché, ma nella versione realizzata da gotenks solo una piccola parte di queste espressioni vengono tradotte, cioè compaiono nel database ma cliccandoci su non compare la traduzione; per esempio l'espressione "go at a good pace" non viene tradotta mentre "go accross" si. Avete una spiegazione per tutto ciò?
Enif è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-10-2009, 08:52   #18
gotenks
Senior Member
 
L'Avatar di gotenks
 
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Palermo
Messaggi: 3568
Quote:
Originariamente inviato da Enif Guarda i messaggi
Come sapete, credo, in Babylon sono presenti anche espressioni idiomatiche e particolari accostamenti di parole tipici della lingua inglese che non vanno tradotti alla lettera. Ora non capisco perché, ma nella versione realizzata da gotenks solo una piccola parte di queste espressioni vengono tradotte, cioè compaiono nel database ma cliccandoci su non compare la traduzione; per esempio l'espressione "go at a good pace" non viene tradotta mentre "go accross" si. Avete una spiegazione per tutto ciò?
Mmm, no
In effetti ci avevo pensato anch'io. Non saprei dirti però, semplicemente questo dizionario che ho convertito è così

Magari su babylon vengono usati più dizionari in contemporanea, e quelli che trovano le espressioni idiomatiche NON sono gratuiti (potrebbe avere senso)

Io ho provato a confrontare un paio di definizioni con un amico che ha babylon e quelle sono, ma in effetti non ho provato cose complicate.

Sul sito di babylon comunque ci sono un sacco di altri dizionari gratuiti. Tecnicamente, se ne trovi uno che ti interessa, possiamo provare a convertirlo, anche se bisognerebbe approfondire il primo passo della conversione (da babylon a stardict ).

Ad esempio (http://www.babylon.com/define/433/Corsi-Inglese.html) c'è anche un dizionario "inglese slang" - italiano

Il dizionario che ho convertito dovrebbe essere "Babylon English-Italian", che c'è anche online...e in effetti le espressioni ci sono.

http://www.babylon.com/free-dictiona...alian/906.html


Edit: no, mi sa che c'è qualche problema di conversione
I termini presenti sono gli stessi del dizionario online, quindi ci sono cose come "a friend in need is a friend indeed", "a load was taken off his mind" e cose del genere... Solo che se si prova a ricercarle la definizione è vuota

Solo pochissimi di questi termini composti da più di una parola (come "a blatant lie") "funzionano". Boh, a questo punto non ho idea se il problema sia nella conversione babylon->stardict o stardict->dizionario osx, di certo saltano le definizioni con "frasi" (o, insomma, i termini che contengono spazi).

Probabile sia colpa della conversione stardict->dizionario osx, dato che, come dicevo nel post precedente, di base non funziona proprio... nel senso che il dizionario viene convertito ma fa così (cioè ci sono i termini ma poi la definizione è vuota) per qualunque parola, anche "cat" o simili

Evidentemente la patch non corregge il problema nel caso di "termini con spazi"


Non so, possiamo segnalare la cosa su quella pagina di google code e vedere cosa ne esce fuori


Edit 2: ormai questo post è chilometrico
Con il dizionario italiano-inglese questo problema non c'è

Trovo robe come:

chi di spada ferisce di spada perisce
n. they that live by the sword shall die by the sword


chi non si ferma mai non mette radici
a rolling stone gathers no moss

E quest'ultima la trovo anche "al contrario" dall'inglese. Anzi no, la trovo "OGNI TANTO"
Una volta su cinque o giù di lì

Boh, non so più che dire
__________________
X360 GamerTag: K3y87 - MyAnimeList: K3y
I am a darkness beyond blackest pitch. Deeper than the deepest night.
I am the sea of chaos, the source of all chaos. I am... The Lord of Nightmares.

Ultima modifica di gotenks : 03-10-2009 alle 09:03.
gotenks è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-10-2009, 09:20   #19
Enif
Member
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 25
Quote:
Originariamente inviato da gotenks Guarda i messaggi
Edit 2: ormai questo post è chilometrico
Con il dizionario italiano-inglese questo problema non c'è

Trovo robe come:

chi di spada ferisce di spada perisce
n. they that live by the sword shall die by the sword


chi non si ferma mai non mette radici
a rolling stone gathers no moss

E quest'ultima la trovo anche "al contrario" dall'inglese. Anzi no, la trovo "OGNI TANTO"
Una volta su cinque o giù di lì

Boh, non so più che dire
Ho notato anche io la stessa cosa. Sono riuscito a fare la conversione dello stardict di babylon italian-english con una versione patchata di DictUnifier (un tool per trasformare i dizionari tarball di stardict in "dizionari mac") ed è tutto perfetto. Fiducioso così ho provato a rifare una conversione dell'inglese-italiano ma il risultato è lo stesso di prima, uff... Spero che qualcuno riesca a risolvere questo fastidioso problema.... se ci sono news vi aggiorno ;-)
Enif è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-10-2009, 09:41   #20
gotenks
Senior Member
 
L'Avatar di gotenks
 
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Palermo
Messaggi: 3568
Quote:
Originariamente inviato da Enif Guarda i messaggi
Ho notato anche io la stessa cosa. Sono riuscito a fare la conversione dello stardict di babylon italian-english con una versione patchata di DictUnifier (un tool per trasformare i dizionari tarball di stardict in "dizionari mac") ed è tutto perfetto. Fiducioso così ho provato a rifare una conversione dell'inglese-italiano ma il risultato è lo stesso di prima, uff... Spero che qualcuno riesca a risolvere questo fastidioso problema.... se ci sono news vi aggiorno ;-)
A questo punto bisognerebbe provare direttamente con StarDict e vedere se lì il dizionario eng-ita funziona a dovere o no
__________________
X360 GamerTag: K3y87 - MyAnimeList: K3y
I am a darkness beyond blackest pitch. Deeper than the deepest night.
I am the sea of chaos, the source of all chaos. I am... The Lord of Nightmares.
gotenks è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Dreame X60 Pro Ultra Complete: i bracci si estendono sempre di più Dreame X60 Pro Ultra Complete: i bracci si esten...
TCL 65C8L, la recensione del SQD-Mini LED da 4400 nit misurati TCL 65C8L, la recensione del SQD-Mini LED da 440...
MSI Maestro 500 Wireless: ANC e 90 ore di autonomia a 70 euro MSI Maestro 500 Wireless: ANC e 90 ore di autono...
NL-LC1 è il primo dissipatore a liquido AIO di Noctua: silenzio è la parola d'ordine NL-LC1 è il primo dissipatore a liquido A...
Boox Go 10.3 (Gen II) Lumi: il tablet e-ink con Android 15 e penna, dal prezzo super Boox Go 10.3 (Gen II) Lumi: il tablet e-ink con ...
La PS6 si farà attendere: il lanc...
OnePlus non sente la crisi delle memorie...
I futuri iPhone 18 Pro potrebbero costar...
Bosch eBike Systems MY2027: a sorpresa a...
Amazon, le top 5 offerte del weekend per...
Sesto giorno di Prime Day anticipato Ama...
La scopa elettrica Roborock F25 Ultra sc...
Ho messo uno studio video con Intelligen...
Dreame Aqua10 Ultra Roller Complete punt...
Roborock Saros 20 Set sembra fuori categ...
Samsung Galaxy Z Fold 8: prezzi in salit...
NVIDIA mostra una comunità di rob...
Sony annuncia LYTIA L910, arriva il sens...
Ericsson, il 5G è l’infrastruttur...
Marvell punta tutto su TSMC A14: sar&agr...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:04.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v