Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > La Piazzetta (forum chiuso)

ASUS ROG Swift OLED PG34WCDN recensione: il primo QD-OLED RGB da 360 Hz
ASUS ROG Swift OLED PG34WCDN recensione: il primo QD-OLED RGB da 360 Hz
ASUS ROG Swift OLED PG34WCDN è il primo monitor gaming con pannello QD-OLED Gen 5 a layout RGB Stripe Pixel e 360 Hz su 34 pollici: lo abbiamo misurato con sonde colorimetriche e NVIDIA LDAT. Ecco tutti i dati
Recensione Nothing Phone (4a) Pro: finalmente in alluminio, ma dal design sempre unico
Recensione Nothing Phone (4a) Pro: finalmente in alluminio, ma dal design sempre unico
Nothing Phone (4a) Pro cambia pelle: l'alluminio unibody sostituisce la trasparenza integrale, portando una solidità inedita. Sotto il cofano troviamo uno Snapdragon 7 Gen 4 che spinge forte, mentre il display è quasi da top dig amma. Con un teleobiettivo 3.5x e la Glyph Matrix evoluta, è la prova di maturità di Carl Pei. C'è qualche compromesso, ma a 499EUR la sostanza hardware e la sua unicità lo rendono un buon "flagship killer" in salsa 2026
WoW: Midnight, Blizzard mette il primo, storico mattone per l'housing e molto altro
WoW: Midnight, Blizzard mette il primo, storico mattone per l'housing e molto altro
Con Midnight, Blizzard tenta il colpaccio: il player housing sbarca finalmente su Azeroth insieme a una Quel'Thalas ricostruita da zero. Tra il dramma della famiglia Ventolesto e il nuovo Prey System, ecco com'è la nuova espansione di World of Warcraft
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 07-10-2008, 10:01   #1
wicked
Senior Member
 
L'Avatar di wicked
 
Iscritto dal: Mar 2003
Città: nel mio mondo, saltuariamente dalle parti di Faenza
Messaggi: 630
Traduzione francese: mi date una mano

Dovrei tradurre una breve frase in francese, ma la mia conoscenza della lingua si ferma al "bonjour"... Mi date una mano?

"Buongiorno. Vorrei verificare la disponibilità di una stanza matrimoniale nel vostro albergo dal ... al ..., e avere informazioni su come effettuare una eventuale prenotazione. Grazie mille. Cordiali saluti"

Grazie in anticipo per l'aiuto!
__________________
Supporta la ricerca.........................Una piccola perla di Romagna
wicked è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 10:07   #2
fix&fix
Member
 
L'Avatar di fix&fix
 
Iscritto dal: Sep 2007
Città: ...ovunque e in nessun luogo...
Messaggi: 146
"Bonjour. Je voudrais vérifier la disponibilité d'une pièce matrimoniale dans votre hôtel du... au..., et avoir de l'information sur comme pour effectuer une réservation possible. Remerciements mille. Amitiés les plus gentilles"

questa dovrebbe essere la traduzione alla lettera ma aspettiamo altri per i miglioramenti della forma..
non sono ferratissima io
fix&fix è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 11:27   #3
>|HaRRyFocKer|
Senior Member
 
L'Avatar di >|HaRRyFocKer|
 
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Roma / Napoli ---------------------- Vi PREGO, chiamatemi Marcello, non HarryFocker... Merci...
Messaggi: 1814
Sinceramente non mi pare si dica anche in francia grazie mille

Quote:
Originariamente inviato da fix&fix Guarda i messaggi
"Bonjour. Je voudrais vérifier la disponibilité d'une pièce matrimoniale dans votre hôtel du... au..., Je voudrais aussi savoir comme on peut la reserver. En vous remerciant, je vous pose mes salutations distinguèes"
Questa dovrebbe essere una forma un po' più corretta...
__________________
LOVE WILL TEAR US APART.
--- Cisco Systems CCNA Certified --- MyLastFM --- My Deviations ---
Quando i 65daysofstatic si scioglieranno per problemi di droga del bassista... Io l'avevo già detto!
>|HaRRyFocKer| è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 11:47   #4
giannola
Senior Member
 
L'Avatar di giannola
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Palermo
Messaggi: 2579
Quote:
Originariamente inviato da wicked Guarda i messaggi
Dovrei tradurre una breve frase in francese, ma la mia conoscenza della lingua si ferma al "bonjour"... Mi date una mano?

"Buongiorno. Vorrei verificare la disponibilità di una stanza matrimoniale nel vostro albergo dal ... al ..., e avere informazioni su come effettuare una eventuale prenotazione. Grazie mille. Cordiali saluti"

Grazie in anticipo per l'aiuto!
Questa nel caso tu debba parlare con qualcuno o chiedere info via email...

Bonjour, je voudrais savoir si vous avez une chambre pour deux personnes libre dans votre Hotel de.. au...et comment je la peux réserver. merci.

Più semplice e discorsiva.

edit : ho corretto matrimonial con pour deux personnes, è più corretto.
__________________
Utente gran figlio di Jobs ed in via di ubuntizzazione
Lippi, perchè non hai convocato loro ?

Ultima modifica di giannola : 07-10-2008 alle 12:31.
giannola è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 11:50   #5
wicked
Senior Member
 
L'Avatar di wicked
 
Iscritto dal: Mar 2003
Città: nel mio mondo, saltuariamente dalle parti di Faenza
Messaggi: 630
Grazie un sacco a tutti per il contributo
__________________
Supporta la ricerca.........................Una piccola perla di Romagna
wicked è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 11:57   #6
barbapapa84
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 741
Quote:
Originariamente inviato da wicked Guarda i messaggi
Dovrei tradurre una breve frase in francese, ma la mia conoscenza della lingua si ferma al "bonjour"... Mi date una mano?

"Buongiorno. Vorrei verificare la disponibilità di una stanza matrimoniale nel vostro albergo dal ... al ..., e avere informazioni su come effettuare una eventuale prenotazione. Grazie mille. Cordiali saluti"

Grazie in anticipo per l'aiuto!

Bonjour. Je voudrais verifiqué la disponibilité de un estance matrimonielle dans votre albergue depuis le ... à le ... et avoir des informations sur comme effettuer une eventuelle prénotation. Grace mille. Cordiaux salus.



Forse ho sbagliato qualche accento, ma in sostanza dovrebbe andare bene cosi.
barbapapa84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 12:04   #7
morg79
Senior Member
 
L'Avatar di morg79
 
Iscritto dal: Sep 2007
Città: ..un piccolo puntino dell'universo..
Messaggi: 1337
Quote:
Originariamente inviato da fix&fix Guarda i messaggi
"Bonjour. Je voudrais vérifier la disponibilité d'une pièce matrimoniale dans votre hôtel du... au..., et avoir de l'information sur comme pour effectuer une réservation possible. Remerciements mille. Amitiés les plus gentilles"

questa dovrebbe essere la traduzione alla lettera ma aspettiamo altri per i miglioramenti della forma..
non sono ferratissima io
hai tradotto coi piedi
ma non ti ho insegnato nulla...


Quote:
Originariamente inviato da >|HaRRyFocKer| Guarda i messaggi
Sinceramente non mi pare si dica anche in francia grazie mille
[.....]
Questa dovrebbe essere una forma un po' più corretta...
__________________
La miglior lezione al mondo é osservare i maestri al lavoro... "Faccine a go-go"
morg79 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 12:28   #8
giannola
Senior Member
 
L'Avatar di giannola
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Palermo
Messaggi: 2579
Quote:
Originariamente inviato da barbapapa84 Guarda i messaggi
Bonjour. Je voudrais verifiqué la disponibilité de un estance matrimonielle dans votre albergue depuis le ... à le ... et avoir des informations sur comme effettuer une eventuelle prénotation. Grace mille. Cordiaux salus.


Forse ho sbagliato qualche accento, ma in sostanza dovrebbe andare bene cosi.


ma dove hai imparato il francese ? A l'academie Fantozzì
__________________
Utente gran figlio di Jobs ed in via di ubuntizzazione
Lippi, perchè non hai convocato loro ?

Ultima modifica di giannola : 07-10-2008 alle 12:33.
giannola è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 18:40   #9
barbapapa84
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 741
Qualcosa non va bene? Tutta la roba in neretto???
barbapapa84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 19:54   #10
MaledettoToscano
Member
 
L'Avatar di MaledettoToscano
 
Iscritto dal: Oct 2006
Città: Serravalle Pistoiese
Messaggi: 42
Quote:
Originariamente inviato da barbapapa84 Guarda i messaggi
Qualcosa non va bene? Tutta la roba in neretto???


MaledettoToscano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 22:55   #11
barbapapa84
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 741
"Noio..."

barbapapa84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-10-2008, 07:15   #12
giannola
Senior Member
 
L'Avatar di giannola
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Palermo
Messaggi: 2579
Quote:
Originariamente inviato da barbapapa84 Guarda i messaggi
Qualcosa non va bene? Tutta la roba in neretto???
cioè prenditi in mano un vocabolario e scoprirai che almeno la metà dei termini in neretto nemmeno esiste.

Per il resto va tutto bene oggi è una bella giornata e si festeggia San Giovanni Calabria

PS depuis non si usa mai per definire un intervallo temporale, ma per indicare un periodo di tempo(es. depuis 1850, depuis dix mois)

Va bene aiutare ma se non si è proprio sicuri...meglio lasciare le intenzioni alle intenzioni.
__________________
Utente gran figlio di Jobs ed in via di ubuntizzazione
Lippi, perchè non hai convocato loro ?
giannola è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-10-2008, 07:31   #13
giannola
Senior Member
 
L'Avatar di giannola
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Palermo
Messaggi: 2579
Quote:
Originariamente inviato da barbapapa84 Guarda i messaggi

Bonjour. Je voudrais verifiqué la disponibilité de un estance matrimonielle dans votre albergue depuis le ... à le ... et avoir des informations sur comme effettuer une eventuelle prénotation. Grace mille. Cordiaux salus.



Forse ho sbagliato qualche accento, ma in sostanza dovrebbe andare bene cosi.
D'accordo perchè tu capisca dove hai sbagliato....

verifiqué: non esiste, si scrive vérifier

un estance matrimonielle: se è femminile avresti dovuto scrivere "une", estance non si dice, e si sarebbe dovuto scrivere une chambre pour deux personnes (il vocabolario lo traduce così).

albergue: non esiste, si dice hotel.

depuis le ... à le ... : si dice du...au

effettuer : non esiste, si dice effectuer

prénotation: non esiste, si dice réservation

Grace mille : questa mi ha ha fatto scompisciare praticamente hai scritto grazia mille ; Al massimo avresti potuto scrivere merci mille fois che in italiano è mille grazie.

Cordiaux salus: salus non esiste, si dice salut; poichè è al plurale si dice salutations.
__________________
Utente gran figlio di Jobs ed in via di ubuntizzazione
Lippi, perchè non hai convocato loro ?
giannola è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-10-2008, 07:38   #14
barbapapa84
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 741
Perfetto grazie.
Attraverso le tue correzioni il testo ora é giusto e utilizzabile allora
barbapapa84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


ASUS ROG Swift OLED PG34WCDN recensione: il primo QD-OLED RGB da 360 Hz ASUS ROG Swift OLED PG34WCDN recensione: il prim...
Recensione Nothing Phone (4a) Pro: finalmente in alluminio, ma dal design sempre unico Recensione Nothing Phone (4a) Pro: finalmente in...
WoW: Midnight, Blizzard mette il primo, storico mattone per l'housing e molto altro WoW: Midnight, Blizzard mette il primo, storico ...
Ecovacs Goat O1200 LiDAR Pro: la prova del robot tagliaerba con tagliabordi integrato Ecovacs Goat O1200 LiDAR Pro: la prova del robot...
Recensione Samsung Galaxy S26+: sfida l'Ultra, ma ha senso di esistere? Recensione Samsung Galaxy S26+: sfida l'Ultra, m...
Secondo Elon Musk FSD è più...
Anche Cloudflare fissa il 2029 per la si...
Hacker sfruttano da mesi un bug segreto ...
ASUSTOR Lockerstor 24R Pro Gen2: 24 bay ...
Rigetti supera la soglia dei 100 qubit: ...
eFootball raggiunge il miliardo di downl...
Come provare OpenClaw facilmente grazie ...
Microsoft conferma: questo glitch dell'o...
Toyota bZ7: una berlina da oltre 5 metri...
Artemis II, le prime foto del lato nasco...
Sempre più pubblicità su YouTube: arriva...
Polestar fa +80% in Italia e tocca quota...
Il tuo Mac smette di connettersi a Inter...
La nuova alleanza Intel-Google ridefinis...
Energia troppo cara, regole da rivedere:...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 06:08.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v