Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > La Piazzetta (forum chiuso)

Destiny Rising: quando un gioco mobile supera il gioco originale
Destiny Rising: quando un gioco mobile supera il gioco originale
Tra il declino di Destiny 2 e la crisi di Bungie, il nuovo titolo mobile sviluppato da NetEase sorprende per profondità e varietà. Rising offre ciò che il live service di Bungie non riesce più a garantire, riportando i giocatori in un universo coerente. Un confronto che mette in luce i limiti tecnici e strategici dello studio di Bellevue
Plaud Note Pro convince per qualità e integrazione, ma l’abbonamento resta un ostacolo
Plaud Note Pro convince per qualità e integrazione, ma l’abbonamento resta un ostacolo
Plaud Note Pro è un registratore digitale elegante e tascabile con app integrata che semplifica trascrizioni e riepiloghi, offre funzioni avanzate come template e note intelligenti, ma resta vincolato a un piano a pagamento per chi ne fa un uso intensivo
Google Pixel 10 è compatto e ha uno zoom 5x a 899€: basta per essere un best-buy?
Google Pixel 10 è compatto e ha uno zoom 5x a 899€: basta per essere un best-buy?
Google Pixel 10 è uno smartphone che unisce una fotocamera molto più versatile rispetto al passato grazie allo zoom ottico 5x, il supporto magnetico Pixelsnap e il nuovo chip Tensor G5. Il dispositivo porta Android 16 e funzionalità AI avanzate come Camera Coach, mantenendo il design caratteristico della serie Pixel con miglioramenti nelle prestazioni e nell'autonomia. In Italia, però, mancano diverse feature peculiari basate sull'AI.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 28-03-2004, 14:29   #1
~ZeRO sTrEsS~
Senior Member
 
L'Avatar di ~ZeRO sTrEsS~
 
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Mission world: Napoles, Milan, Madrid, Paris, London, Now AMSTERDAM!!!!! yahoooo!!! Next stop: California, Tnx TNS-NIPO!!
Messaggi: 2150
ho visto LEON in spagnolo e ....

mi sono acorto che le traduzioni dei film cambiano di parecchio...
la frase che più mi piaceva era
matilde:come ti chiami?
Leon:Leon
matilde: ke nome cazzuto

e leon sputa il latte

in spganolo il dialogo è questo
matilde: come ti chiami? ( como te llamas)
Leon: leon
matilde: che bel nome (bueno nombre)

e sputa illatte infatti sputare il latte per averti detto che bel nome...

meglio i filmozzi in italiano
__________________
La libertá sopratutto di parola é un lusso che non ci si puo' permettere in italia, per la strada come su internet.
~ZeRO sTrEsS~ è offline  
Old 28-03-2004, 14:35   #2
LadyLag
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 701
Il doppiaggio spagnolo e italiano che io sappia sono i migliori....(praticamente rimane solo quello francese considerando che gli altri non doppiano! )
LadyLag è offline  
Old 28-03-2004, 14:35   #3
Paoletta Corsini
Bannato
 
L'Avatar di Paoletta Corsini
 
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Lomaghiusa
Messaggi: 597
~ZeRO sTrEsS~ ke nome cazzuto
Paoletta Corsini è offline  
Old 28-03-2004, 14:36   #4
majino
Senior Member
 
L'Avatar di majino
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Firenze
Messaggi: 1445
Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
mi sono acorto che le traduzioni dei film cambiano di parecchio...
la frase che più mi piaceva era
matilde:come ti chiami?
Leon:Leon
matilde: ke nome cazzuto

e leon sputa il latte

in spganolo il dialogo è questo
matilde: come ti chiami? ( como te llamas)
Leon: leon
matilde: che bel nome (bueno nombre)

e sputa illatte infatti sputare il latte per averti detto che bel nome...

meglio i filmozzi in italiano
bisognerebbe sapere cos'è che dice in inglese, per capire qual'è la traduzione che più rispecchia il volere dello sceneggiatore
__________________
...affidavano nello stesso istante il medesimo sgomento per il sapore aspro della fine e la sconcertante scoperta di quanto sia silenzioso, il destino, quando, d'un tratto, esplode. (Oceano Mare - A.Baricco) ..:: ¿ÄØ Group ::..
majino è offline  
Old 28-03-2004, 14:40   #5
~ZeRO sTrEsS~
Senior Member
 
L'Avatar di ~ZeRO sTrEsS~
 
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Mission world: Napoles, Milan, Madrid, Paris, London, Now AMSTERDAM!!!!! yahoooo!!! Next stop: California, Tnx TNS-NIPO!!
Messaggi: 2150
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da majino
bisognerebbe sapere cos'è che dice in inglese, per capire qual'è la traduzione che più rispecchia il volere dello sceneggiatore
bhe io credo qualcosa che ti faccia rimanere a bocca aperta perchè per sputare il sputare il latte... non credo che se era bel nome sarabbe rimasto di merda
__________________
La libertá sopratutto di parola é un lusso che non ci si puo' permettere in italia, per la strada come su internet.
~ZeRO sTrEsS~ è offline  
Old 28-03-2004, 14:41   #6
ciccillover
Senior Member
 
L'Avatar di ciccillover
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
Bel film, Leon. Ce l'avevo, poi il VHS mi ha praticamente distrutto la cassetta
Ora ho una buona scusa per prendere il DVD.

Cmq non è l'unico, un altro esempio è in Ritorno al futuro, quando il protagonista chiede una Pepsi Free (mi pare, cmq quella senza zucchero) in un bar del passato, e il barista dice pressappoco: "Se vuoi una bibita senza pagare mi sa che hai sbagliato posto".
In realtà "free" in inglese, come già saprete bene, vuol dire anche "gratis", ed è su questo che gioca la battuta. Tradotta la scena in italiano, la risposta del barista sembra una cosa senza senso.
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui!
ciccillover è offline  
Old 28-03-2004, 14:43   #7
Viperfish
Senior Member
 
L'Avatar di Viperfish
 
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Torino
Messaggi: 1124
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da majino
bisognerebbe sapere cos'è che dice in inglese, per capire qual'è la traduzione che più rispecchia il volere dello sceneggiatore
dubbio: ma l'originale in che lingua è? io avrei pensato in francese
__________________
"Ai consider des de fleg ov iunait stais nos onli e fleg ov e caunti, bas is a iuniversal messeig ov fridom ev... dimocrasi"
Viperfish è offline  
Old 28-03-2004, 14:43   #8
max1123
Senior Member
 
L'Avatar di max1123
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da majino
bisognerebbe sapere cos'è che dice in inglese, per capire qual'è la traduzione che più rispecchia il volere dello sceneggiatore
Cute name...

Quindi la traduzione più fedele è quella spagnola.

Quel film lo so a memoria, lo adoro.
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone)
max1123 è offline  
Old 28-03-2004, 14:44   #9
ciccillover
Senior Member
 
L'Avatar di ciccillover
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da Viperfish
dubbio: ma l'originale in che lingua è? io avrei pensato in francese
Credo anch'io che sia in inglese

Edit: ha già risposto qualcuno mentre scrivevo.
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui!
ciccillover è offline  
Old 28-03-2004, 14:44   #10
max1123
Senior Member
 
L'Avatar di max1123
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
bhe io credo qualcosa che ti faccia rimanere a bocca aperta perchè per sputare il sputare il latte... non credo che se era bel nome sarabbe rimasto di merda
Rimane di merda perché non è abituato a ricevere un complimento, spontaneo per di più.
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone)
max1123 è offline  
Old 28-03-2004, 14:46   #11
max1123
Senior Member
 
L'Avatar di max1123
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da Viperfish
dubbio: ma l'originale in che lingua è? io avrei pensato in francese
Inglese.
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone)
max1123 è offline  
Old 28-03-2004, 14:48   #12
Viperfish
Senior Member
 
L'Avatar di Viperfish
 
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Torino
Messaggi: 1124
Re: Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....

Quote:
Originariamente inviato da max1123
Rimane di merda perché non è abituato a ricevere un complimento, spontaneo per di più.
ma "che nome cazzuto" rimane comunque più LOL
__________________
"Ai consider des de fleg ov iunait stais nos onli e fleg ov e caunti, bas is a iuniversal messeig ov fridom ev... dimocrasi"
Viperfish è offline  
Old 28-03-2004, 15:07   #13
jappilas
Senior Member
 
L'Avatar di jappilas
 
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 4741
Quote:
Originariamente inviato da ciccillover
Bel film, Leon. Ce l'avevo, poi il VHS mi ha praticamente distrutto la cassetta
Ora ho una buona scusa per prendere il DVD.

Cmq non è l'unico, un altro esempio è in Ritorno al futuro, quando il protagonista chiede una Pepsi Free (mi pare, cmq quella senza zucchero) in un bar del passato, e il barista dice pressappoco: "Se vuoi una bibita senza pagare mi sa che hai sbagliato posto".
In realtà "free" in inglese, come già saprete bene, vuol dire anche "gratis", ed è su questo che gioca la battuta. Tradotta la scena in italiano, la risposta del barista sembra una cosa senza senso.
me lo ricordo... è vero O_o
in italiano l' avevano chiamata la pepsi "senza " () per cui
Marty (al barista) "dammi una Pepsi SENZA"
il barista : "eh? se vuoi dire senza pagare hai sbagliato posto "
Marty "No no... senza zucchero"
...
__________________
Jappilas is a character created by a friend for his own comic - I feel honored he allowed me to bear his name
Saber's true name belongs to myth - a Heroic Soul out of legends, fighting in our time to fullfill her only wish
Let her image remind of her story, and of the emotions that flew from my heart when i assisted to her Fate
jappilas è offline  
Old 29-03-2004, 11:08   #14
ciccillover
Senior Member
 
L'Avatar di ciccillover
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
Ecco, purtroppo non mi ricordavo bene le parole, ma il concetto è quello
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui!
ciccillover è offline  
Old 29-03-2004, 11:15   #15
Nicky
Senior Member
 
L'Avatar di Nicky
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Londra
Messaggi: 2433
Quote:
Originariamente inviato da max1123
Rimane di merda perché non è abituato a ricevere un complimento, spontaneo per di più.
Se gli diceva "uhè bel figo" veniva?
__________________
Guarda....una medusa!!!
Nicky è offline  
Old 29-03-2004, 11:27   #16
bananarama
Senior Member
 
L'Avatar di bananarama
 
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Romano de ROMA e pure Romanista!!!
Messaggi: 1752
i doppiaggi sono spessissimo differenti tra le varie lingue, ho visto i simpson il ungua originale e le battute fortunatamente le riscrivono, anche perche' la traduzione dall'inglese verrebbe una zozzeria e non farebbe ridere manco un pollo... alcune canzoni e jingle li lasciano uguali e infatti si vede!

stesso dicasi per i vari fil che ho potuto confrontare, anche se spesso si vede che i dialoghi sono un po' forzati!

cmq in italia ci sono i migliori doppiatori del mondo, per cui possiamo stare almeno un po' piu' tranquilli... anche se, ferruccio we miss you!
__________________
W a sorca, l'arcobaleno, er bucio der culo, er fischio der treno; si te la rompo nun te la pago ma te la cucio cor filo e coll'ago!
Nobody likes me, but that's okay, cause I don't like y'all anyway... Io sono la gomma, tu la colla!
Luogotenente dell'Hardware Upgrade Automotive Team --- Gioco cor tridente: Lui, Lei & Gli Altri! Fanno miracoli!
bananarama è offline  
Old 29-03-2004, 11:27   #17
riaw
Senior Member
 
L'Avatar di riaw
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: lodi-crema-milano.
Messaggi: 12333
beh, se vogliamo parlare delle traduzioni scandalose dei film in italiano, parliamone.......

la sett. scorsa mi son preso finalmente il dvd originale di full metal jacket, per sentirmelo finalmente in lingua originale, e mi sono accorto delle puttanate fatte nella traduzione italiana......


il soldato "mother" è stato tradotto come soldato "animal"

il soldato "biancaneve" in realtà era "snowball"

quando fanno la marcia, in italiano dicono
"cre-piho-chi-min
vi-vailcor-podei-marins"
in inglese è
"one-two-three-four
i-love-themarin-corp"


e nella canzoncina finale,quando cantano
"topolin,topolin, viva topolin"
in realtà è
"M-I-C-K-E-Y-M-O-U-S-E"
cioè lo spelling di mickey mouse


io vorrei sapere chi è la scimmia che ha tradotto in cotal modo i dialoghi di quel capolavoro di fmj....
__________________
La teoria è quando si sa tutto e niente funziona. La pratica è quando tutto funziona e nessuno sa il perché. Noi abbiamo messo insieme la teoria e la pratica: non c'è niente che funzioni... e nessuno sa il perché!
riaw è offline  
Old 29-03-2004, 11:48   #18
Nicky
Senior Member
 
L'Avatar di Nicky
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Londra
Messaggi: 2433
Quote:
Originariamente inviato da riaw
beh, se vogliamo parlare delle traduzioni scandalose dei film in italiano, parliamone.......
A me la traduzione di FMJ non sembra così schifosa, onestamente...
Probabilmente se avessero fatto una cosa "letterale" sarebbe stato peggio.
__________________
Guarda....una medusa!!!
Nicky è offline  
Old 29-03-2004, 11:55   #19
riaw
Senior Member
 
L'Avatar di riaw
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: lodi-crema-milano.
Messaggi: 12333
Quote:
Originariamente inviato da Nicky
A me la traduzione di FMJ non sembra così schifosa, onestamente...
Probabilmente se avessero fatto una cosa "letterale" sarebbe stato peggio.
allora, secondo me: la scelta delle "voci" dei doppiatori,è imho ottima, anzi, il sg.artman è molto meglio in italiano che in inglese.
quello che fa pena è la traduzione:
1) non capisco come mai il soldato "mamma" è stato tradotto con "soldato animal".......
2) non capisco che senso ha stravolgere completamente le canzoncine cantate dai soldati, tanto non erano dialoghi, tanto valeva tenerle in lingua originale.........
__________________
La teoria è quando si sa tutto e niente funziona. La pratica è quando tutto funziona e nessuno sa il perché. Noi abbiamo messo insieme la teoria e la pratica: non c'è niente che funzioni... e nessuno sa il perché!
riaw è offline  
Old 29-03-2004, 12:00   #20
ciccillover
Senior Member
 
L'Avatar di ciccillover
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
Quote:
Originariamente inviato da Nicky
Se gli diceva "uhè bel figo" veniva?
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui!
ciccillover è offline  
 Discussione Chiusa


Destiny Rising: quando un gioco mobile supera il gioco originale Destiny Rising: quando un gioco mobile supera il...
Plaud Note Pro convince per qualità e integrazione, ma l’abbonamento resta un ostacolo Plaud Note Pro convince per qualità e int...
Google Pixel 10 è compatto e ha uno zoom 5x a 899€: basta per essere un best-buy? Google Pixel 10 è compatto e ha uno zoom ...
Prova GeForce NOW upgrade Blackwell: il cloud gaming cambia per sempre Prova GeForce NOW upgrade Blackwell: il cloud ga...
Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più sacchetto per lo sporco Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più...
Il PPE contro il Green Deal: 'Salviamo l...
AMD lancia in segreto quattro nuovi Ryze...
Maxi blitz contro lo streaming pirata: u...
PS5: oggi l'update che introduce il Powe...
Tesla apre le vendite del Cybertruck neg...
realme Watch 5: il nuovo smartwatch arri...
AV2 in arrivo entro fine anno: il nuovo ...
Echo, Kindle e Fire TV: Amazon prepara u...
Shai-Hulud è il worm auto-replica...
Stop a benzina e diesel dal 2035, ecco c...
Gli strumenti di scrittura AI arrivano s...
Tesla tenta l'azzardo in Europa: produzi...
OpenAI cerca un esperto di contenuti: ha...
Consumer Reports attacca Microsoft: 'Con...
Lo strumento salva-guai che ogni automob...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:49.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v