|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Mission world: Napoles, Milan, Madrid, Paris, London, Now AMSTERDAM!!!!! yahoooo!!! Next stop: California, Tnx TNS-NIPO!!
Messaggi: 2150
|
ho visto LEON in spagnolo e ....
mi sono acorto che le traduzioni dei film cambiano di parecchio...
la frase che più mi piaceva era matilde:come ti chiami? Leon:Leon matilde: ke nome cazzuto e leon sputa il latte in spganolo il dialogo è questo matilde: come ti chiami? ( como te llamas) Leon: leon matilde: che bel nome (bueno nombre) e sputa illatte infatti sputare il latte per averti detto che bel nome... meglio i filmozzi in italiano
__________________
La libertá sopratutto di parola é un lusso che non ci si puo' permettere in italia, per la strada come su internet. |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 701
|
Il doppiaggio spagnolo e italiano che io sappia sono i migliori....(praticamente rimane solo quello francese considerando che gli altri non doppiano!
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Bannato
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Lomaghiusa
Messaggi: 597
|
~ZeRO sTrEsS~ ke nome cazzuto
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Firenze
Messaggi: 1445
|
Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
![]()
__________________
...affidavano nello stesso istante il medesimo sgomento per il sapore aspro della fine e la sconcertante scoperta di quanto sia silenzioso, il destino, quando, d'un tratto, esplode. (Oceano Mare - A.Baricco) ..:: ¿ÄØ Group ::.. |
|
![]() |
![]() |
#5 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Mission world: Napoles, Milan, Madrid, Paris, London, Now AMSTERDAM!!!!! yahoooo!!! Next stop: California, Tnx TNS-NIPO!!
Messaggi: 2150
|
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
__________________
La libertá sopratutto di parola é un lusso che non ci si puo' permettere in italia, per la strada come su internet. |
|
![]() |
![]() |
#6 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
|
Bel film, Leon. Ce l'avevo, poi il VHS mi ha praticamente distrutto la cassetta
![]() Ora ho una buona scusa per prendere il DVD. Cmq non è l'unico, un altro esempio è in Ritorno al futuro, quando il protagonista chiede una Pepsi Free (mi pare, cmq quella senza zucchero) in un bar del passato, e il barista dice pressappoco: "Se vuoi una bibita senza pagare mi sa che hai sbagliato posto". In realtà "free" in inglese, come già saprete bene, vuol dire anche "gratis", ed è su questo che gioca la battuta. Tradotta la scena in italiano, la risposta del barista sembra una cosa senza senso.
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui! |
![]() |
![]() |
#7 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Torino
Messaggi: 1124
|
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
__________________
"Ai consider des de fleg ov iunait stais nos onli e fleg ov e caunti, bas is a iuniversal messeig ov fridom ev... dimocrasi" ![]() |
|
![]() |
![]() |
#8 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
|
Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
![]() Quindi la traduzione più fedele è quella spagnola. Quel film lo so a memoria, lo adoro. ![]()
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone) |
|
![]() |
![]() |
#9 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
|
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
Edit: ha già risposto qualcuno mentre scrivevo.
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui! |
|
![]() |
![]() |
#10 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
|
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone) |
|
![]() |
![]() |
#11 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: St.Gallen
Messaggi: 2900
|
Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
__________________
Il coraggioso muore una volta, il codardo cento volte al giorno. (G. Falcone) |
|
![]() |
![]() |
#12 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Torino
Messaggi: 1124
|
Re: Re: Re: Re: ho visto LEON in spagnolo e ....
Quote:
![]()
__________________
"Ai consider des de fleg ov iunait stais nos onli e fleg ov e caunti, bas is a iuniversal messeig ov fridom ev... dimocrasi" ![]() |
|
![]() |
![]() |
#13 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 4741
|
Quote:
in italiano l' avevano chiamata la pepsi "senza " ( ![]() ![]() Marty (al barista) "dammi una Pepsi SENZA" il barista : "eh? se vuoi dire senza pagare hai sbagliato posto ![]() Marty "No no... senza zucchero" ...
__________________
Jappilas is a character created by a friend for his own comic - I feel honored he allowed me to bear his name Saber's true name belongs to myth - a Heroic Soul out of legends, fighting in our time to fullfill her only wish Let her image remind of her story, and of the emotions that flew from my heart when i assisted to her Fate
|
|
![]() |
![]() |
#14 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
|
Ecco, purtroppo non mi ricordavo bene le parole, ma il concetto è quello
![]()
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui! |
![]() |
![]() |
#15 | |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Londra
Messaggi: 2433
|
Quote:
![]()
__________________
Guarda....una medusa!!! |
|
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Romano de ROMA e pure Romanista!!!
Messaggi: 1752
|
i doppiaggi sono spessissimo differenti tra le varie lingue, ho visto i simpson il ungua originale e le battute fortunatamente le riscrivono, anche perche' la traduzione dall'inglese verrebbe una zozzeria e non farebbe ridere manco un pollo... alcune canzoni e jingle li lasciano uguali e infatti si vede!
stesso dicasi per i vari fil che ho potuto confrontare, anche se spesso si vede che i dialoghi sono un po' forzati! cmq in italia ci sono i migliori doppiatori del mondo, per cui possiamo stare almeno un po' piu' tranquilli... anche se, ferruccio we miss you! ![]()
__________________
W a sorca, l'arcobaleno, er bucio der culo, er fischio der treno; si te la rompo nun te la pago ma te la cucio cor filo e coll'ago! Nobody likes me, but that's okay, cause I don't like y'all anyway... Io sono la gomma, tu la colla! Luogotenente dell'Hardware Upgrade Automotive Team --- Gioco cor tridente: Lui, Lei & Gli Altri! Fanno miracoli! |
![]() |
![]() |
#17 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: lodi-crema-milano.
Messaggi: 12333
|
beh, se vogliamo parlare delle traduzioni scandalose dei film in italiano, parliamone.......
la sett. scorsa mi son preso finalmente il dvd originale di full metal jacket, per sentirmelo finalmente in lingua originale, e mi sono accorto delle puttanate fatte nella traduzione italiana...... il soldato "mother" è stato tradotto come soldato "animal" ![]() il soldato "biancaneve" in realtà era "snowball" ![]() quando fanno la marcia, in italiano dicono "cre-piho-chi-min vi-vailcor-podei-marins" in inglese è "one-two-three-four i-love-themarin-corp" ![]() ![]() ![]() e nella canzoncina finale,quando cantano "topolin,topolin, viva topolin" in realtà è "M-I-C-K-E-Y-M-O-U-S-E" cioè lo spelling di mickey mouse ![]() ![]() ![]() io vorrei sapere chi è la scimmia che ha tradotto in cotal modo i dialoghi di quel capolavoro di fmj....
__________________
La teoria è quando si sa tutto e niente funziona. La pratica è quando tutto funziona e nessuno sa il perché. Noi abbiamo messo insieme la teoria e la pratica: non c'è niente che funzioni... e nessuno sa il perché! |
![]() |
![]() |
#18 | |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Londra
Messaggi: 2433
|
Quote:
![]() Probabilmente se avessero fatto una cosa "letterale" sarebbe stato peggio.
__________________
Guarda....una medusa!!! |
|
![]() |
![]() |
#19 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: lodi-crema-milano.
Messaggi: 12333
|
Quote:
quello che fa pena è la traduzione: 1) non capisco come mai il soldato "mamma" è stato tradotto con "soldato animal"....... 2) non capisco che senso ha stravolgere completamente le canzoncine cantate dai soldati, tanto non erano dialoghi, tanto valeva tenerle in lingua originale.........
__________________
La teoria è quando si sa tutto e niente funziona. La pratica è quando tutto funziona e nessuno sa il perché. Noi abbiamo messo insieme la teoria e la pratica: non c'è niente che funzioni... e nessuno sa il perché! |
|
![]() |
![]() |
#20 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Barletta (BT)
Messaggi: 16656
|
Quote:
![]()
__________________
Miei thread di compravendita: Clicca qui! |
|
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:49.