|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
www.hwupgrade.it
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75173
|
Link alla notizia: https://gaming.hwupgrade.it/news/vid...her_78653.html
CD Projekt RED ha pubblicato un trailer del gameplay di Trhonebreaker: The Witcher Tales. Il gioco sarà disponibile su PC dal 23 ottobre Click sul link per visualizzare la notizia. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2004
Messaggi: 686
|
non ci credo… questo lo hanno doppiato mentre tutta la serie The Witcher no? li accopppo...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Quote:
E probabilmente proprio a causa della mancanza di doppiaggio, il 2 e il 3 non sono riusciti ad appassionarmi nemmeno un decimo rispetto al primo. ![]()
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: La Capitale
Messaggi: 3882
|
Son proprio i giochi che non valgono un decimo rispetto al primo
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Messaggi: 1467
|
Nonostante il backtracking, la traduzione italiana oscena e il sistema di combattimento da buttare via? Che affermazione coraggiosa.
__________________
Trattative concluse con successo con: exces, JollyRoger85, Piripikkio, spectrum 48k Steam Profile Blocks. They all saw blocks. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Quote:
Il sistema di combattimento poi purtroppo mi faceva enormemente schifo in tutti e 3. (e il terzo nemmeno sono riuscito a finirlo per quanto trovo insopportabile il CS.) Backtracking in TW1 non ricordo ce ne fosse, ma non lo trovo certo un male in un GDR, dopotutto non è che nella vita i luoghi li visiti una volta sola. (al contrario non sopporto i giochi troppo lineari e guidati che non permettono di tornare sui propri passi)
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO Ultima modifica di Bestio : 20-10-2018 alle 23:38. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2004
Messaggi: 3731
|
fatevi un regalo, imparate l'inglese. Perchè nel 2018 è avvilente leggere lamentale circa la localizzazione, che tra l'altro seppure ben fatta modifica comunque un prodotto.
Ci sono migliaia di modi per farlo, il primo è guardare serie eng sub ita, e poi passare a eng sub eng nel giro di un anno si capisce qualsiasi trama di qualsiasi videogioco. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Quote:
![]() Se per voi l'inglese è così naturale da recepirlo come se fosse l'Italiano buon per voi (guardare un film in lingua straniera coi sub ita poi lo trovo assolutamente patetico, voglio guardare il film non leggere i sottotitoli!) ma per una cosa del genere secondo me sarebbe necessario vivere in USA/UK per qualche anno, cosa di cui non tutti hanno la possibilità. Poi anche io quando riguardo un film che ho già visto me lo vedo volentieri in lingua originale (al limite coi sub ma sempre il lungua originale) per affinare la pronuncia, ma se lo vedo per la prima volta non riuscirei mai a godermelo "naturalmente" come farei nella mia lingua madre.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2004
Messaggi: 3731
|
quindi ci parli e ci lavori ma non riesci a guardarci un film? Chissà come lo parli e chissà come ci lavori lol
Altro che stronzate, un bagno di umiltà ogni tanto servirebbe a capire che si può sempre migliorarsi. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Quote:
Ora mi sto guardando la terza stagione di The Expanse e Humans in inglese dato che non si sono ancora degnati di doppiarla, e mi sto giocando Pathfinder in Russo, ma se fossero in Italiano me li godrei 10 volte di più. E sopratutto sono Italiano, vivo in Italia e voglio parlare Italiano, non ho alcuna intenzione di sottomettermi agli americani e il loro desiderio di dominazione e di voler imporre la loro stramaledetta lingua a tutto il pianeta. ![]()
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO Ultima modifica di Bestio : 21-10-2018 alle 16:48. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma
Messaggi: 4186
|
Ecco, già la tua posizione non la condividevo (se sei limitato non è colpa nostra), ma con l'ultima frase hai proprio chiuso il discorso.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Member
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 241
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | ||
Senior Member
Iscritto dal: May 2006
Città: :
Messaggi: 7263
|
Più che altro mi pare abbia espresso una sua preferenza, su cui non si può sindacare "de gustibus non est disputandum"
Quote:
Sarebbe bello poter seguire ogni opera nella sua lingua originale, magari rimanendo concentrati sull'immagine senza dover seguire i sottotitoli (che anche a volte per necessità più che una trascrizione sono dei riassunti) e capisco che al giorno d'oggi dovremmo esserne capaci almeno per le opere in inglese (per quanto non è così per tutti, io a stento posso seguire Peppa Pig senza sub...) ma quanti si possono permettere di vedere un film in russo, cinese o spagnolo senza traduzione? La verità è che molte opere sarebbero del tutto inaccessibili ai più. Quote:
Suvvia un po' di elasticità mentale. Ultima modifica di biometallo : 22-10-2018 alle 14:01. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Ma infatti io rispetto l'opinione di chi preferisce usufruire del prodotto nella sua lingua originale, e la condividerei anche io se avessi una padronanza della lingua tale da recepire naturalmente tutti i dialoghi senza bisogno di sottotitoli, dato che se leggo i sottotitoli non riesco a seguire la scena (quante volte mi sono fatto ammazzare o mi sono andato a schiantare nei GTA e altri giochi per leggere i sottotitoli di quello che dicevano!
![]() Ma lo stesso rispetto gradirei che fosse riposto anche verso chi invece come me preferisce usufruire di questi prodotti nella propria lingua, quando leggo questi saputelli che dicono "impara l'inglese" mi sale veramente il sangue al cervello. ![]() Ma poi un prodotto inglese o americano capisco benissimo che si possano preferire in lungua originale, ma doversi sorbire l'inglese anche per un prodotto polacco o giapponese con cui l'inglese non c'entra una benemerita fava, proprio no! ![]()
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO Ultima modifica di Bestio : 22-10-2018 alle 21:47. |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 3553
|
Quote:
Quote:
![]() Per le serie TV o film è infinitamente più semplice seguirli in inglese (o una lingua che uno mastica decentemente), innanzitutto perché non c'è altro da fare se non seguirla (nei giochi c'è pure da pensare a cosa/come fare); con DAUM POT player.. alt + H per attivare disattivare i sottotitoli... cursore a destra (per tornare indietro di 4 secondi quando non capisci qualcosa e poterli attivare ) .. E' molto MOLTO meglio fruire le serie e film UK/US in lingua originale che in italiano, visto che non solo è raro trovare, ormai, traduzioni decenti (un tempo le facevano fare agli scrittori e letterati.. ora a gente sottopagata sul web che usa, nella migliore delle ipotesi, wordreference ), ma che comunque, per quanto bravi possano essere i doppiatori, l'audio in presa diretta resta qualcosa di irraggiungibile.. infinitamente più coinvolgente e bello Ultima modifica di sintopatataelettronica : 23-10-2018 alle 01:18. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2007
Messaggi: 5518
|
Quote:
fantastico doppiaggio originale. In metal gear solid hanno svilito l'opera originale.
__________________
Matthewx |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 335
|
E' evidente che c'è chi la pensa in un modo e chi in un altro, non c'è un giusto e sbagliato.
Al di la come la si pensi però, c'è un fatto secondo me da non trascurare: se c'è un gioco localizzato completamente in italiano, se voglio posso giocarlo in inglese. Se un gioco è solo in inglese, se uno vuole l'italiano, si attacca. La localizzazione può essere fatta bene o male, come qualsiasi lavoro. Le scuole di doppiaggio italiano, per quanto si legge in giro almeno, forniscono potenzialmente un ottimo livello rispetto ad altre nazioni. Se siete amanti dell'inglese, godetevi l'opera originale e lasciate che chi vuole la localizzazione si lamenti! Se volete le traduzioni in italiano, continuate a rompere le balle perchè le facciano bene e non coi piedi ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 3553
|
Quote:
Per questo stesso motivo.. di tanti giochi datati la cui versione italiana era stata realizzata, non si trova la versione localizzata sulle piattaforme di digital download.. perché è un altro editore, non quello del gioco, che ne detiene i diritti. Quote:
![]() A livello di traduzioni, invece, ho i miei dubbi che siamo altrettanto bravi. Al di là di lavori fatti bene o meno.. la versione originale sarà sempre superiore, più naturale e coinvolgente.. perché - almeno nei prodotti in lingua anglosassone - l'audio parlato è sempre tutto in presa diretta (parlo di film e serie tv, ovviamente.. non videogiochi).. e anche quando non è così.. molto, spesso moltissimo.. get lost in translation Ultima modifica di sintopatataelettronica : 23-10-2018 alle 11:12. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16203
|
Quote:
Quindi se volete veramente godervi le avvendure del nostro Wiedźmin come l'autore le ha concepite, dovete imparare il Polacco! ![]() Già solo a sentire chiamare Jaskier Dandelion mi fa infastidisce, perlomeno il "ranuncolo" dei libri Italiani è la traduzione letterale del nome polacco (relativo appunto all'omonimo fiore)
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO Ultima modifica di Bestio : 23-10-2018 alle 17:59. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 18:24.