|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 2012
|
fattura..come si dice in inglese...urgente
scusate per il post...ma dovrei richiedere ad uno shop uK..la fattura di un oggeto che dovrei acquistare ...come si traduce.
grazie |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Sanremo, Italy
Messaggi: 1942
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 2202
|
bill
__________________
IN ANUBIS WE TRUST
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 2012
|
disaccordo linguistico....ah l inglese
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2004
Messaggi: 1455
|
invoice
__________________
Ciao ~ZeRO sTrEsS~ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 649
|
invoice
__________________
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città: Near Trento
Messaggi: 2783
|
Invoice
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2004
Città: Padova
Messaggi: 11777
|
spellbound !!!!!!!!!!!!!!
dài che scherzo..... quello è 'naltro tipo di fattura.... ah, ah, ah, saresti il primo a chiede ad un negozioninglese di fartene una però !!1
__________________
mac user = hai soldi da buttare; linux user = hai tempo da buttare; windows user = hai soldi e tempo da buttare |
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Sanremo, Italy
Messaggi: 1942
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2000
Città: Torino
Messaggi: 2742
|
"Bill" vuol dire "conto" in realtà (The bill please=il conto per favore), informalmente anche "fattura", ma se devi richiedere il documento vero e proprio preferirei "invocie".
Aloha.
__________________
Impossible is nothing. |
|
|
|
|
|
#11 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
|
Quote:
![]() confermo INVOICE ci lavoro tutti i giorni ahimè
__________________
|
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
bill of parcels
bill parcells
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
|
Quote:
__________________
|
|
|
|
|
|
|
#14 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
Quote:
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
Quote:
bill of parcels: a note of the contents and price of goods delivered by the seller along with the goods to the buyer, and normally specifying the place and time of the sale, the buyer's and seller's names, the terms of payment, the marks and numbers of each piece, barrel, etc., the tare, the price of each item and the total value of the sale. In Virginia and Maryland, bills of parcels were sometimes called shop notes.
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* Ultima modifica di kureal : 25-11-2005 alle 01:06. |
|
|
|
|
|
|
#16 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 2202
|
Quote:
mi sa tanto di bolla di accompagnamento
__________________
IN ANUBIS WE TRUST
|
|
|
|
|
|
|
#17 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
Quote:
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
|
#18 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
Quote:
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
|
#19 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: Riccione
Messaggi: 2574
|
commercial invoice...
__________________
LE MIE DONNE..... SONO LA MIA VITA.... VI AMO..... |
|
|
|
|
|
#20 |
|
Bannato
Iscritto dal: Mar 2004
Città: Galapagos Attenzione:utente flautolente,tienilo a mente
Messaggi: 29028
|
uppo questo topic per chiedere la traduzione dall'italiano all'inglese di "tasse doganali"
grazie |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 16:16.




















