Quote:
Originariamente inviato da Manolo De Agostini
Una cosa che ho appreso durante la stesura della news, che magari interessa ad altri, è che foolish che spesso traduciamo in folle, e per me andrebbe anche bene, è un false friend e non dovrebbe essere tradotto in folle. http://blog.terminologiaetc.it/2012/...lese-italiano/
|
È vero che la traduzione in "folle" non è corretta. Tuttavia anche "sciocco" non è sempre calzante, sempre che lo sia in qualche contesto. Se "fool" ha sicuramente un'accezione negativa ed è sinonimo di sciocco, "foolish" non ha quasi mai un'accezione negativa che invece "sciocco" in italiano ha, sempre. "Foolish" si utilizza spesso per indicare una persona che pensa fuori dagli schemi, che è anticonformista, irrazionale ma non in senso negativo.