PDA

View Full Version : qualcuno consoce il rumeno?


naso
29-05-2005, 11:13
miao,
avrei bisogno di tradurre 2 frasi dal rumeno...
probabilmente sono insulti.. ;) ma vorrei esserne certo.
se qualcuno mi potesse aiutare... ;)

"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"

la prima sembra abbastanza chiaro (dalla musicalità della frase...) un bel ma va a fan....... :ciapet:
il secondo nn saprei prorpio...

:help: grazie!

alphacygni
29-05-2005, 11:15
non so perche' mi e' tornato in mente The Snatch :D

r_howie
29-05-2005, 11:34
"dute pis da ma ti"


Dovrebbe essere vai a pisciare da tua madre o, più probabilmente, fotti tua madre.

madking
30-05-2005, 11:22
Appena chiesto alla mia collega rumena

1) Ti scxpo nel cxxo
2) Vai nella fixa di tua madre

Northern Antarctica
30-05-2005, 12:40
Appena chiesto alla mia collega rumena

1) Ti scxpo nel cxxo
2) Vai nella fixa di tua madre

Confermo :D

è la scrittura del testo in rumeno che è leggermente diversa - ma per favore non chiedetemi lo "spelling" originale :D :D

m4st3rx
30-05-2005, 13:25
miao,
avrei bisogno di tradurre 2 frasi dal rumeno...
probabilmente sono insulti.. ;) ma vorrei esserne certo.
se qualcuno mi potesse aiutare... ;)

"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"

la prima sembra abbastanza chiaro (dalla musicalità della frase...) un bel ma va a fan....... :ciapet:
il secondo nn saprei prorpio...

:help: grazie!

si

la prima :

"ti fott@ nel cul@"

seconda :

"Torna nella fig@ di tua madre"

:D deliziose eh ? ma chi e' che ti vuole cosi' bene ? :D spero te le abbiano detto per scherzo :eek:

m4st3rx
30-05-2005, 13:27
Confermo :D

è la scrittura del testo in rumeno che è leggermente diversa - ma per favore non chiedetemi lo "spelling" originale :D :D

si infatti le frasi scritte correttamente sarebbero (scusate tutti per le parolacce)

" Te fut ìn cur "

e

" Dute in pizda màti "

naso
30-05-2005, 13:46
si infatti le frasi scritte correttamente sarebbero (scusate tutti per le parolacce)

" Te fut ìn cur "

e

" Dute in pizda màti "
ne sei sicuro? potresti testimoniarlo in tribunale? guarda che se le dico che ha sbagliato a scrivere in rumeno quella, che già è una testa di zz mi uccide!!!
poi dall'oltretomba vengo a prendere te se mi ha detto delle cose imprecise!!!! :D


ps
grazie a tutti. ;)

arips
dimenticavo.. sì.. almeno spero che le abbia dette x scherzo... ma nn si può mai dire.... :mc:

m4st3rx
30-05-2005, 13:54
ne sei sicuro? potresti testimoniarlo in tribunale? guarda che se le dico che ha sbagliato a scrivere in rumeno quella, che già è una testa di zz mi uccide!!!
poi dall'oltretomba vengo a prendere te se mi ha detto delle cose imprecise!!!! :D


ps
grazie a tutti. ;)

arips
dimenticavo.. sì.. almeno spero che le abbia dette x scherzo... ma nn si può mai dire.... :mc:

si fidati !!! non ho studiato il rumeno pero' lo so scrivere piu' o meno

"Te fut ìn cur" e' giusto al 10000%

ho solo qualche dubbio su

"Dute ìn (che e' giusto ma si puo' accoricare scrivendo Dute-n) pizda màti (qui non sono sicuro se si scrive màti o mà-ti) "

fidati ;)

Northern Antarctica
30-05-2005, 14:27
si fidati !!! non ho studiato il rumeno pero' lo so scrivere piu' o meno

"Te fut ìn cur" e' giusto al 10000%

ho solo qualche dubbio su

"Dute ìn (che e' giusto ma si puo' accoricare scrivendo Dute-n) pizda màti (qui non sono sicuro se si scrive màti o mà-ti) "

fidati ;)

ok, ho capito, mi costringete a scrivere le parolacce :D

la versione corretta e mă-ti (caso genitivo, "di tua madre) - scrivere "mati" è complemento oggetto (tua madre) ;) :D

massimo78
30-05-2005, 15:55
miao,
"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"


posso provare a tradurre dal Burin-Romanish vediamo se ci piglio :p


"te fut en cur" -> "ti fotto in corsa" (sarebbe tipo il salto della gazzella) :D
"dute pis da ma ti" -> "dovevo piscià da matti" (avevo molta urina da scaricare) :D

poi quando scopri il significato vero vediamo se c'avevo preso :P

massimo78
30-05-2005, 15:57
si

la prima :

"ti fott@ nel cul@"

seconda :

"Torna nella fig@ di tua madre"

:D deliziose eh ? ma chi e' che ti vuole cosi' bene ? :D spero te le abbiano detto per scherzo :eek:

azz vabbè non mi sono allontanato di molto :P

kureal
30-05-2005, 15:58
Io conosco MUTU ma non parla! :D

naso
30-05-2005, 17:07
posso provare a tradurre dal Burin-Romanish vediamo se ci piglio :p


"te fut en cur" -> "ti fotto in corsa" (sarebbe tipo il salto della gazzella) :D
"dute pis da ma ti" -> "dovevo piscià da matti" (avevo molta urina da scaricare) :D

poi quando scopri il significato vero vediamo se c'avevo preso :P
antipatica com'è nn credo che mi dirà mai cosa vogliono dire.. o almeno cosa lei voleva dire....
cmq vi terrò aggiornati!! ;)