View Full Version : qualcuno consoce il rumeno?
miao,
avrei bisogno di tradurre 2 frasi dal rumeno...
probabilmente sono insulti.. ;) ma vorrei esserne certo.
se qualcuno mi potesse aiutare... ;)
"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"
la prima sembra abbastanza chiaro (dalla musicalità della frase...) un bel ma va a fan....... :ciapet:
il secondo nn saprei prorpio...
:help: grazie!
alphacygni
29-05-2005, 11:15
non so perche' mi e' tornato in mente The Snatch :D
"dute pis da ma ti"
Dovrebbe essere vai a pisciare da tua madre o, più probabilmente, fotti tua madre.
Appena chiesto alla mia collega rumena
1) Ti scxpo nel cxxo
2) Vai nella fixa di tua madre
Northern Antarctica
30-05-2005, 12:40
Appena chiesto alla mia collega rumena
1) Ti scxpo nel cxxo
2) Vai nella fixa di tua madre
Confermo :D
è la scrittura del testo in rumeno che è leggermente diversa - ma per favore non chiedetemi lo "spelling" originale :D :D
miao,
avrei bisogno di tradurre 2 frasi dal rumeno...
probabilmente sono insulti.. ;) ma vorrei esserne certo.
se qualcuno mi potesse aiutare... ;)
"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"
la prima sembra abbastanza chiaro (dalla musicalità della frase...) un bel ma va a fan....... :ciapet:
il secondo nn saprei prorpio...
:help: grazie!
si
la prima :
"ti fott@ nel cul@"
seconda :
"Torna nella fig@ di tua madre"
:D deliziose eh ? ma chi e' che ti vuole cosi' bene ? :D spero te le abbiano detto per scherzo :eek:
Confermo :D
è la scrittura del testo in rumeno che è leggermente diversa - ma per favore non chiedetemi lo "spelling" originale :D :D
si infatti le frasi scritte correttamente sarebbero (scusate tutti per le parolacce)
" Te fut ìn cur "
e
" Dute in pizda màti "
si infatti le frasi scritte correttamente sarebbero (scusate tutti per le parolacce)
" Te fut ìn cur "
e
" Dute in pizda màti "
ne sei sicuro? potresti testimoniarlo in tribunale? guarda che se le dico che ha sbagliato a scrivere in rumeno quella, che già è una testa di zz mi uccide!!!
poi dall'oltretomba vengo a prendere te se mi ha detto delle cose imprecise!!!! :D
ps
grazie a tutti. ;)
arips
dimenticavo.. sì.. almeno spero che le abbia dette x scherzo... ma nn si può mai dire.... :mc:
ne sei sicuro? potresti testimoniarlo in tribunale? guarda che se le dico che ha sbagliato a scrivere in rumeno quella, che già è una testa di zz mi uccide!!!
poi dall'oltretomba vengo a prendere te se mi ha detto delle cose imprecise!!!! :D
ps
grazie a tutti. ;)
arips
dimenticavo.. sì.. almeno spero che le abbia dette x scherzo... ma nn si può mai dire.... :mc:
si fidati !!! non ho studiato il rumeno pero' lo so scrivere piu' o meno
"Te fut ìn cur" e' giusto al 10000%
ho solo qualche dubbio su
"Dute ìn (che e' giusto ma si puo' accoricare scrivendo Dute-n) pizda màti (qui non sono sicuro se si scrive màti o mà-ti) "
fidati ;)
Northern Antarctica
30-05-2005, 14:27
si fidati !!! non ho studiato il rumeno pero' lo so scrivere piu' o meno
"Te fut ìn cur" e' giusto al 10000%
ho solo qualche dubbio su
"Dute ìn (che e' giusto ma si puo' accoricare scrivendo Dute-n) pizda màti (qui non sono sicuro se si scrive màti o mà-ti) "
fidati ;)
ok, ho capito, mi costringete a scrivere le parolacce :D
la versione corretta e mă-ti (caso genitivo, "di tua madre) - scrivere "mati" è complemento oggetto (tua madre) ;) :D
massimo78
30-05-2005, 15:55
miao,
"te fut en cur"
"dute pis da ma ti"
posso provare a tradurre dal Burin-Romanish vediamo se ci piglio :p
"te fut en cur" -> "ti fotto in corsa" (sarebbe tipo il salto della gazzella) :D
"dute pis da ma ti" -> "dovevo piscià da matti" (avevo molta urina da scaricare) :D
poi quando scopri il significato vero vediamo se c'avevo preso :P
massimo78
30-05-2005, 15:57
si
la prima :
"ti fott@ nel cul@"
seconda :
"Torna nella fig@ di tua madre"
:D deliziose eh ? ma chi e' che ti vuole cosi' bene ? :D spero te le abbiano detto per scherzo :eek:
azz vabbè non mi sono allontanato di molto :P
Io conosco MUTU ma non parla! :D
posso provare a tradurre dal Burin-Romanish vediamo se ci piglio :p
"te fut en cur" -> "ti fotto in corsa" (sarebbe tipo il salto della gazzella) :D
"dute pis da ma ti" -> "dovevo piscià da matti" (avevo molta urina da scaricare) :D
poi quando scopri il significato vero vediamo se c'avevo preso :P
antipatica com'è nn credo che mi dirà mai cosa vogliono dire.. o almeno cosa lei voleva dire....
cmq vi terrò aggiornati!! ;)
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.