View Full Version : down
Stavo analizzando questa frase presa dal testo del brano The House of The Rasing Sun dei The Animals.
"My father was a gambling' man
Down in New Orleans"
A occhio il significato di down è "giù" nel senso di "giù in New Orleans". Ma è un'espressione che non ho mai sentito, almeno usata in questa maniera.
RiccardoS
22-01-2005, 18:05
mai sentito ad esempio... "down the street"... in fondo alla via?
Originariamente inviato da RiccardoS
mai sentito ad esempio... "down the street"... in fondo alla via?
Sì, sentito ed osato. Ma era quel "in" che mi faceva impazzire. Cioè, non ho mai ne sentito ne letto "down in ..."
walternet
22-01-2005, 19:07
Johnny B. Goode di Chuck Berry inizia così...
Deep down in Louisiana, close to New Orleans
way back up in the woods amongst the evergreens
there stood an old cabin made of earth and wood
where lived a country boy named Johnny B. Goode
...
Originariamente inviato da walternet
Johnny B. Goode di Chuck Berry inizia così...
Deep down in Louisiana, close to New Orleans
way back up in the woods amongst the evergreens
there stood an old cabin made of earth and wood
where lived a country boy named Johnny B. Goode
...
Lo si renderebbe con "Nel profondo della Louisiana". A senso a me viene così.
walternet
22-01-2005, 19:32
Beh, sì... ma non mi sembra un'espressione così strana.
Originariamente inviato da walternet
Beh, sì... ma non mi sembra un'espressione così strana.
No, non lo è. Il fatto che non l'ho praticamente mai sentita "down in".
lnessuno
22-01-2005, 19:43
Originariamente inviato da porny^n
No, non lo è. Il fatto che non l'ho praticamente mai sentita "down in".
mm, e questo che significa? :D io non sapevo che esistesse la parola fbebez, ma ho schiacciato qualche tasto a caso su google, e ho scoperto che esiste sul serio :D (anche se la conosce solo un sito :mbe: )
una parola è un conto. Un phrasal verbs un'altro. Un'espressione un'altro ancora.
lnessuno
22-01-2005, 19:52
una caciotta un altro e via dicendo...
il fatto che tu non conosca un phrasal verbs non significa certo che non esista, comunque.
Originariamente inviato da lnessuno
una caciotta un altro e via dicendo...
il fatto che tu non conosca un phrasal verbs non significa certo che non esista, comunque.
E dove ho scritto che non esiste? :confused:
Ho detto semplicemente che non avendola praticamente mai sentita non ne conoscevo l'uso. Se davo per scontato che non esisteva che motivazione ci sarebbe stata nell'aprire un thread?
lnessuno
22-01-2005, 19:56
personalmente, se c'è vuol dire che presumibilmente si dice... io non avrei aperto il thread comunque :p
Originariamente inviato da lnessuno
personalmente, se c'è vuol dire che presumibilmente si dice... io non avrei aperto il thread comunque :p
Oddio. A volte mi sembra di parlare aramaico :D
E' ovvio che se c'è lo si usi anche. Non ci vuole certo un genio. Infatti io non ho chiesto se c'è ma che utilizzo utilizzo ne viene fatto e se la mia traduzione era corretta.
lnessuno
22-01-2005, 20:02
beh "phrasal verbs" detta nel contesto in cui l'hai proposta te non è che fosse proprio italianissimo eh... :D tanto per fare un esempio :D
Originariamente inviato da lnessuno
beh "phrasal verbs" detta nel contesto in cui l'hai proposta te non è che fosse proprio italianissimo eh... :D tanto per fare un esempio :D
è?? :confused:
bluelake
22-01-2005, 20:04
Originariamente inviato da porny^n
Il fatto che non l'ho praticamente mai sentita "down in".
del resto se la tua ignoranza è enciclopedica nessuno è colpevole :D
lnessuno
22-01-2005, 20:06
Originariamente inviato da porny^n
è?? :confused:
nel senso che il tuo lessico sarà anche perfetto (non sono un grande intenditore della grammatica :p), ma talvolta è anche un pò criptico, soprattutto quando ci metti qualche parola straniera a caso per fare bella figura :p
Originariamente inviato da bluelake
del resto se la tua ignoranza è enciclopedica nessuno è colpevole :D
Put this pencil down in your butthole.
Sto facendo esercizi per rimediare :D
bluelake
22-01-2005, 20:11
Originariamente inviato da porny^n
Put this pencil down in your butthole.
Sto facendo esercizi per rimediare :D
I would invite you to taste a part of me down in your butthole, so you can learn better this new language :D
Originariamente inviato da lnessuno
nel senso che il tuo lessico sarà anche perfetto (non sono un grande intenditore della grammatica :p), ma talvolta è anche un pò criptico, soprattutto quando ci metti qualche parola straniera a caso per fare bella figura :p
la parola straniera sarebbe "phrasal verbs"? E pensi che io dica "phrasal verbs" per fare bella figura? :confused:
Su tutti i libri sono chiamati phrasal verbs. Tutti li chiamano phrasal verbs. Come dovrei chiamarli io?
lnessuno
22-01-2005, 20:13
Originariamente inviato da porny^n
la parola straniera sarebbe "phrasal verbs"? E pensi che io dica "phrasal verbs" per fare bella figura? :confused:
Su tutti i libri sono chiamati phrasal verbs. Tutti li chiamano phrasal verbs. Come dovrei chiamarli io?
bof, in italiano secondo me non farebbe schifo...
bluelake
22-01-2005, 20:14
Originariamente inviato da porny^n
la parola straniera sarebbe "phrasal verbs"? E pensi che io dica "phrasal verbs" per fare bella figura? :confused:
Su tutti i libri sono chiamati phrasal verbs. Tutti li chiamano phrasal verbs. Come dovrei chiamarli io?
chiamali "pirulini", secondo em ne sarebbero orgoglioni :D
Originariamente inviato da bluelake
I would invite you to taste a part of me down in your butthole, so you can learn better this new language :D
Your purposes are too dirty. You look like a big fat pig and I'm an angel fallen from Heaven.
lnessuno
22-01-2005, 20:16
Originariamente inviato da bluelake
chiamali "pirulini", secondo em ne sarebbero orgoglioni :D
anche "cosi" secondo me non ci starebbe male, comunque :O
bluelake
22-01-2005, 20:18
Originariamente inviato da porny^n
Your purposes are too dirty. You look like a big fat pig and I'm an angel fallen from Heaven.
big fat pig you'll say it to your brother! :mad:
Originariamente inviato da lnessuno
bof, in italiano secondo me non farebbe schifo...
Va bene li chiamo verbi frasali inglesi :D
Però, per coerenza, dovresti dire che stai usando il topo, guardando lo schermo, navigando "tra le reti", salvi immagini sul tuo disco rigido e non stai usando Finestre Esperienza Professionale.
Originariamente inviato da bluelake
big fat pig you'll say it to your brother! :mad:
Look at possibility to find another pig like you. I'm an angel as I just said. :O
lnessuno
22-01-2005, 20:24
Originariamente inviato da porny^n
Va bene li chiamo verbi frasali inglesi :D
Però, per coerenza, dovresti dire che stai usando il topo, guardando lo schermo, navigando "tra le reti", salvi immagini sul tuo disco rigido e non stai usando Finestre Esperienza Professionale.
dunque, il topo non lo nomino quasi mai ma non mancherò :D per quanto riguarda lo schermo... lo chiamo sempre così :|, sulla rete cazzeggio più che navigare, il disco... lo chiamo solo disco, e soprattutto...
non uso finestre esperienza :D uso linux :D
:hovintoqualcheccosa?:
Originariamente inviato da lnessuno
dunque, il topo non lo nomino quasi mai ma non mancherò :D per quanto riguarda lo schermo... lo chiamo sempre così :|, sulla rete cazzeggio più che navigare, il disco... lo chiamo solo disco, e soprattutto...
non uso finestre esperienza :D uso linux :D
:hovintoqualcheccosa?:
cavalcante, barro, etc.. ti dicono qualche cosa? :asd:
bluelake
22-01-2005, 20:28
Originariamente inviato da porny^n
Look at possibility to find another pig like you. I'm an angel as I just said. :O
if you are an angel I am a virgin...
Originariamente inviato da bluelake
if you are an angel I am a virgin...
You have said the truth.
walternet
22-01-2005, 20:55
If porny^n is an angel and Bluelake is a virgin... Cicciolina is a virgin, too.
:sofico:
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.