PDA

View Full Version : ... questa mi sfugge [traduzione inglese]


guldo76
05-06-2004, 16:57
Ciao!
Sto cercando di capire come tradurre il verso di una canzone, che non mi e` proprio chiarissimo...
Creme tangerine and montelimar
a ginger sling with a pineapple heart
a coffee dessert yes you know it's good news
But you'll have to have them all pull out
after the Savoy truffle
tutti 'sti "have" mi confondono... :confused:
:D

riaw
05-06-2004, 17:12
Originariamente inviato da guldo76
Ciao!
Sto cercando di capire come tradurre il verso di una canzone, che non mi e` proprio chiarissimo...

tutti 'sti "have" mi confondono... :confused:
:D


ma dovrai averli tutti fuori.

grammaticalmente penso sia così.....

però non suona un gran chè bene :D

penso sia meglio un
"ma dovrai fare in modo di averli tutti fuori"
oppure
"ma dovrai fare in modo che tutti siano usciti"

penso di non andarci molto lontano.....

_Xel_^^
05-06-2004, 17:13
"Ma dovrai averli tirati fuori tutti."


Questa è la prima trad che mi viene in mente :D


Ciau!

riaw
05-06-2004, 17:15
Originariamente inviato da _Xel_^^
"Ma dovrai averli tirati fuori tutti."


Questa è la prima trad che mi viene in mente :D


Ciau!


temo sia un po meglio della mia :D