PDA

View Full Version : breve traduzione inglese


aunktintaun
06-02-2004, 18:56
ciao

mi aiutate a tradurre questo breve testo:


"i due pezzi di legno non combaciano.dentro la custodia dovrebbero trovarsi le scheggie di legno , io non le ho trovate.
lo strumento non è stato danneggiato dentro questa custodia"



grazie 10000!

aunktintaun
07-02-2004, 12:19
up è importante per favore aiutatemi:(

~ZeRO sTrEsS~
07-02-2004, 12:22
noooooooooooooo hai fatto abbattere la più grande sequoia d'america.... maledetto!!! :p ke cavolo hai comprato!?!!?

LadyLag
07-02-2004, 12:24
Originariamente inviato da aunktintaun
ciao

mi aiutate a tradurre questo breve testo:


"i due pezzi di legno non combaciano.dentro la custodia dovrebbero trovarsi le scheggie di legno , io non le ho trovate.
lo strumento non è stato danneggiato dentro questa custodia"



grazie 10000!

The two pieces of wooden don't match. Inside the custody, there should be the splinters of wooden and i haven't found them.
The instrument has not been damaged inside this custody.

max1123
07-02-2004, 12:32
Originariamente inviato da aunktintaun
ciao

mi aiutate a tradurre questo breve testo:


"i due pezzi di legno non combaciano.dentro la custodia dovrebbero trovarsi le scheggie di legno , io non le ho trovate.
lo strumento non è stato danneggiato dentro questa custodia"



grazie 10000!

The two pieces of wood don't match. There should be some splinters inside the case, but I didn't find them. This means that the instrument has not been damaged inside this case.

aunktintaun
07-02-2004, 12:43
Originariamente inviato da LadyLag
The two pieces of wooden don't match. Inside the custody, there should be the splinters of wooden and i haven't found them.
The instrument has not been damaged inside this custody.
ti ringrazio molto:)

LadyLag
07-02-2004, 12:50
Originariamente inviato da aunktintaun
ti ringrazio molto:)


Di niente... magari prendi quella di max... piu' o meno le due traduzioni sono uguali pero' la mia e' proprio letterale mentre la sua e' piu' discorsiva. Non so se preferisci la sua :)


Ciao
L.

~ZeRO sTrEsS~
07-02-2004, 12:53
Originariamente inviato da LadyLag
Di niente... magari prendi quella di max... piu' o meno le due traduzioni sono uguali pero' la mia e' proprio letterale mentre la sua e' piu' discorsiva. Non so se preferisci la sua :)


Ciao
L.

power translation rulez
:D

voodoo child
07-02-2004, 13:01
Ehi Aunkt, che è successo? Ti è arrivato uno strumento rotto? Una chitarra?
Mi dispiace...:(

Ciao!

LadyLag
07-02-2004, 13:01
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
power translation rulez
:D


:confused: :confused:

~ZeRO sTrEsS~
07-02-2004, 13:04
Originariamente inviato da LadyLag
:confused: :confused:
per dire ke hai usato un traduttore che ti fa la traduzione letteralmente

aunktintaun
07-02-2004, 13:08
Originariamente inviato da voodoo child
Ehi Aunkt, che è successo? Ti è arrivato uno strumento rotto? Una chitarra?
Mi dispiace...:(

Ciao!
si il bastardo mi ha fottuto:(
non posto le immagini perche ti farebbero troppo male:(
sicuramente lòa chitarra era gia rotta,infatti congiungendo i due pezzi ci si rende conto che mancano alkcune parti di legno che dentro la custodia non ci sono.
se la chitarra si fosse rotta dentro la custodia i pezzi di legno sarebbero stati li dentro!!!

Jaguar64bit
07-02-2004, 13:12
Originariamente inviato da LadyLag
The two pieces of wooden don't match. Inside the custody, there should be the splinters of wooden and i haven't found them.
The instrument has not been damaged inside this custody.



Bocciata.....max e' stato piu' bravo.:D :D scherzooooo:D

~ZeRO sTrEsS~
07-02-2004, 13:15
azz ma di dove è il bastardo se gli scrivi in inglese?

sHoWeR
07-02-2004, 13:26
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
per dire ke hai usato un traduttore che ti fa la traduzione letteralmente

Stai sbagliando persona... dai pochi post che ho letto è molto esperta in inglese, se non sbaglio sta studiando per delle certificazioni...

aunktintaun
07-02-2004, 13:35
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
azz ma di dove è il bastardo se gli scrivi in inglese?
tedesco!

~ZeRO sTrEsS~
07-02-2004, 13:42
Originariamente inviato da sHoWeR
Stai sbagliando persona... dai pochi post che ho letto è molto esperta in inglese, se non sbaglio sta studiando per delle certificazioni...

era in senso umoristico...

LadyLag
07-02-2004, 15:38
Originariamente inviato da ~ZeRO sTrEsS~
per dire ke hai usato un traduttore che ti fa la traduzione letteralmente


Ma che traduttore! :mad:

Ho fatto semplicemente una traduzione letteraria!


















...e poi devo dare traduzione scritta solo a partire dal secondo sementre

LadyLag
07-02-2004, 16:17
Originariamente inviato da Jaguar64bit
Bocciata.....max e' stato piu' bravo.:D :D scherzooooo:D

:mbe:

Jaguar64bit
07-02-2004, 16:21
Originariamente inviato da LadyLag
:mbe:


Quando capirai il mio umorismo inverso.......ti ho fatto un complimento...ghgh :D


ora e' meglio che vado veramente va....se no mi tocca fare un gran premio in mezzo al traffico.. :p :)


ma oggi c'e' il bloccoo delle auto ?:what:?