PDA

View Full Version : correzione traduzione [corta]


LuPellox85
15-08-2003, 01:14
allora.. un'amica mi ha chiesto di tradurle questa canzone.. l'ho fatto, ma onde evitare figuracce chiedo a voi :D qualcosa l'ho toppato sicuramente :D


How Did I Fall In Love With You?
Remember when, we never needed each other
The best of friends like
Sister and Brother
We understood, we'd never be,
Alone

Those days are gone, and I want so much
The night is long and I need your touch
Don't know what to say
I never meant to feel this way
Don't want to be
Alone tonight

[chorus:]
What can I do, to make it right
Falling so hard so fast this time
What did I say, what did you do?
How did I fall in love with you?

I hear your voice
And I start to tremble
Brings back the child that, I resemble

I cannot pretend, that we can still be friends
Don't want to be,
Alone tonight

[chorus:]
What can I do, to make it right
Falling so hard so fast this time
What did I say, what did you do?
How did I fall in love with you?

[Bridge:]
Oh I want to say this right
And it has to be tonight
Just need you to know, oh yeah

I don't want to live this life
I don't want to say goodbye
With you I wanna spend
The rest of my life

[chorus:]
What can I do, to make it right
Falling so hard so fast this time
What did I say, what did you do?
How did I fall in love with you?

What can I do, to make it right
Falling so hard so fast this time
Everything's changed, we never knew

How did I fall,
in love ,
with you?

'inizio traduzione
Come ho fatto a innamorarmi di te?
Ricordi quando non avevamo mai avuto bisogno di nessun altro?
I migliori amici come
Fratello e sorella
Avevamo capito che nn saremmo mai stati soli

Quei giorni sono passati, e io lo voglio così tanto
La notte è lunga e ho bisogno di toccarti
Non so cosa dire
Non avrei mai pensato di sentire tutto questo
Non voglio essere
Solo stanotte

[Coro:]
Come posso fare, per sistemare le cose
Mi sto innamorando così tanto e così velocemente
Cosa ho detto, Cosa hai fatto?
Come ho fatto a innamorarmi di te?

Ascolto la tua voce
E inizio a tremare
risveglia il bambino che c'e' in me

Non posso pretendere che saremo ancora amici
Nn voglio essere
Solo stanotte

[Coro]

[Ponte]

Voglio dirlo bene
E deve essere stanotte
Ho solo bisogno di te stanotte, oh si

Non voglio vivere questa vita
Non voglio dire arrivederci
Voglio passare con te
Il resto della mia vita

[Coro]

Come posso fare, per sistemare le cose
Mi sto innamorando così tanto e così velocemente
È tutto cambiato, nn l’abbiamo mai saputo

Come ho fatto a innamorarmi, di te?

lucasante
15-08-2003, 01:23
il mio pc l'ha tradotta cosi'.. copia pure :D :D

Come mi Innamorai Di Lei?
Ricordi quando, noi non avemmo bisogno mai dell'un l'altro
I meglio di amici piace
Suora e Fratello
Noi capimmo, noi non saremmo mai,
Da solo

Quelli giorni sono andati, ed io così molto voglio
La notte è lunga ed io ho bisogno del Suo tocco
Non sappia cosa per dire
Io non volli dire mai sentire così
Non voglia essere
Da solo stasera

[il coro:]
Cosa posso fare, farlo raddrizzare
Precipitando così sodo così veloce questa durata
Cosa dissi, cosa faceva?
Come mi innamorai di Lei?

Io sento la Sua voce
Ed io avvio tremare
Ritorna il bambino che, io assomiglio a

Io non posso fingere, che noi ancora possiamo essere amici
Non voglia essere,
Da solo stasera

[il coro:]
Cosa posso fare, farlo raddrizzare
Precipitando così sodo così veloce questa durata
Cosa dissi, cosa faceva?
Come mi innamorai di Lei?

[Il ponte:]
Oh io voglio dire questa destra
E deve essere stasera
Solo abbia bisogno di Lei sapere, oh sì

Io non voglio vivere questa vita
Io non voglio dire ciao
Con Lei io voglio spendere
Il resto di vita mia

[il coro:]
Cosa posso fare, farlo raddrizzare
Precipitando così sodo così veloce questa durata
Cosa dissi, cosa faceva?
Come mi innamorai di Lei?

Cosa posso fare, farlo raddrizzare
Precipitando così sodo così veloce questa durata
Tutto cambiò, noi non sapemmo mai

Come io precipitai,
in amore,
con Lei?

:sofico:

LuPellox85
15-08-2003, 01:24
Originariamente inviato da lucasante
il mio pc l'ha tradotta cosi'.. copia pure :D :D


[il coro:]
Cosa posso fare, farlo raddrizzare




:rotfl:

guldo76
15-08-2003, 01:34
Brings back the child that I resemble
"(Questo) riporta il bambino cui rassomiglio"
io direi:
"risveglia il bambino che c'e' in me"
Boh, forse vuol dire che si sente indifeso di fronte a lei...
(stavo per dire "impotente", ma suonava un po' male.... :rotfl: )

Guldo

LuPellox85
15-08-2003, 01:35
Originariamente inviato da guldo76
Brings back the child that I resemble
"(Questo) riporta il bambino cui rassomiglio"
io direi:
"risveglia il bambino che c'e' in me"
Boh, forse vuol dire che si sente indifeso di fronte a lei...
(stavo per dire "impotente", ma suonava un po' male.... :rotfl: )

Guldo

decisamente :D :D :D si può equivocare :D

per il resto pensi vada bene?
intanto aggiungo il tuo suggerimento al post iniziale :)

guldo76
15-08-2003, 01:39
make it right: sistemare le cose
(o roba simile...)

those days: quei giorni

Guldo

p.s.: :rotfl: l'ho notato solo ora!
"pretend" vuol dire "fingere"!!!
:rotfl:
"Non posso fingere che possiamo essere ancora amici"
(pero' ripetere posso/possiamo non e' il massimo...)

LuPellox85
15-08-2003, 01:42
Originariamente inviato da guldo76
make it right: sistemare le cose
(o roba simile...)

those days: quei giorni

Guldo

grazie mille :)
ho aggiornato di nuovo :)

LuPellox85
15-08-2003, 01:51
Originariamente inviato da guldo76
make it right: sistemare le cose
(o roba simile...)

those days: quei giorni

Guldo

p.s.: :rotfl: l'ho notato solo ora!
"pretend" vuol dire "fingere"!!!
:rotfl:
"Non posso fingere che possiamo essere ancora amici"
(pero' ripetere posso/possiamo non e' il massimo...)

sti inglesi.. nn li capirò mai.. pretend e poi vuol dire fingere...

e finger vuol dire dito.. io boh :D

cmq.. metterei.. non posso fingere che potremo rimanere amici...

Espinado
15-08-2003, 02:10
e vai di false friends..

LuPellox85
15-08-2003, 02:15
Originariamente inviato da Espinado
e vai di false friends..

asdasd.. nono.. è vera è vera :D
gente che mi conosce affermerebbe energicamente che non ascolterei mai i backstreet boys :D

dibe
15-08-2003, 09:04
Originariamente inviato da LuPellox85
asdasd.. nono.. è vera è vera :D
gente che mi conosce affermerebbe energicamente che non ascolterei mai i backstreet boys :D


TORDO!!! :D

i false friends sono quelle parole inglesi che somigliano ad un nome italiano (pretend lo tradurresti come pretendere, no?! ;) :D), ma che poi hanno significati diversi...;) :D

MarColas
15-08-2003, 10:00
Originariamente inviato da LuPellox85

Ricordi quando non avevamo mai avuto bisogno di nessun altro?


...bisogno uno dell'alltra?


La notte è lunga e ho bisogno di toccarti


...del tuo tocco


Mi sto innamorando così tanto e così velocemente


Sarebbe "sto cadendo", innamorarsi si dice falling in love. Però il senso è quello :D


Non posso pretendere che saremo ancora amici

Questa te l'hanno già fatta notare :D



Ho solo bisogno di te stanotte, oh si


...bisogno che tu lo sappia