PDA

View Full Version : Petizione per i dialoghi in italiano su MassEffect


Basileus88
01-03-2017, 18:41
Firmate in futuro anche altri giochi potrebbero scegliere la stessa politica.....almeno qui fatevi valere o voi che spendete.

Link per la petizione : 3000 firme

niente uso del forum a vantaggio di terzi, grazie

nessuno0505
01-03-2017, 19:50
Ho firmato, mi pare una buona causa.

Grusalag
01-03-2017, 22:03
Firmato ovviamente e vi invito a fare altrettanto per il nostro bene (anche se ce sputano in faccia e non gliene frega niente di 4 firme) .... però FATELO! :D

fraquar
02-03-2017, 09:05
Si può firmare contro la petizione?

Essen
02-03-2017, 09:12
Si può firmare contro la petizione?

Vabbeh, dai, basta non firmarla.


Endy.

Grusalag
02-03-2017, 09:17
Si può firmare contro la petizione?

Sarei curioso di conoscere le motivazioni di tale tua affermazione

Parideboy
02-03-2017, 09:20
Sarei curioso di conoscere le motivazioni di tale tua affermazione
Forse perché i dialoghi in lingua originale sono la cosa più bella di un gioco? (e volendo anche di un film/serie tv).
Cioè siamo nel 2017.... E imparatevelo sto inglese lol

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

cronos1990
02-03-2017, 09:21
Firmate in futuro anche altri giochi potrebbero scegliere la stessa politicaNel senso che firmando sei sicuro che Bioware farà la localizzazione e che a quel punto anche altre SH faranno altrettanto, oppure che come avviene da 25 anni la gran parte di questi giochi è già tanto se vengono localizzati almeno nello scritto in italiano?

Perché nel primo caso puoi dormire sonni tranquilli: la petizione non serve a nulla (la localizzazione la fanno solo se intravedono un margine di guadagno che abbia una certa sicurezza di esistere, non certo perché firmi un foglio di carta "elettronico" senza alcun vincolo).
Nel secondo caso... beh, mi domando perché la gente si sveglia solo oggi quando, per l'appunto, da una vita GDR o pseudo-GDR quasi mai hanno il doppiaggio in italiano e solo a volte hanno la traduzione scritta.

Essen
02-03-2017, 09:23
Forse perché i dialoghi in lingua originale sono la cosa più bella di un gioco? (e volendo anche di un film/serie tv).
Cioè siamo nel 2017.... E imparatevelo sto inglese lol

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Io sono sostanzialmente d'accordo che le opere in lingua originali siano migliori di qualsiasi doppiaggio/traduzione.
Ma questo vale per me e te che l'inglese a quanto pare lo conosciamo, il fatto che inseriscano una traduzione mica comporta l'assenza della lingua originale eh. In quel caso sarei contrario anche io, ma se è solo per l'aggiunta della lingua di questo paese che permetta anche ad altri di usufruire dell'opera mi sembra alquanto ingiusto ed egoista remare contro.
Poi, mettiamola così, se mettessero ste maledette traduzioni/doppiaggi nel forum si parlerebbe di qualcosa invece che SOLO di traduzioni e doppiaggi.


Endy.

andry18
02-03-2017, 09:36
Nel senso che firmando sei sicuro che Bioware farà la localizzazione e che a quel punto anche altre SH faranno altrettanto, oppure che come avviene da 25 anni la gran parte di questi giochi è già tanto se vengono localizzati almeno nello scritto in italiano?

Perché nel primo caso puoi dormire sonni tranquilli: la petizione non serve a nulla (la localizzazione la fanno solo se intravedono un margine di guadagno che abbia una certa sicurezza di esistere, non certo perché firmi un foglio di carta "elettronico" senza alcun vincolo).
Nel secondo caso... beh, mi domando perché la gente si sveglia solo oggi quando, per l'appunto, da una vita GDR o pseudo-GDR quasi mai hanno il doppiaggio in italiano e solo a volte hanno la traduzione scritta.
ecco, grazie

piuttosto tirate un sospiro di solievo che almeno hanno localizzato i testi xD

Grusalag
02-03-2017, 09:54
Forse perché i dialoghi in lingua originale sono la cosa più bella di un gioco? (e volendo anche di un film/serie tv).
Cioè siamo nel 2017.... E imparatevelo sto inglese lol


Ecco uno dei tanti professorini ...
Non è questione di imparare o meno l'inglese, perché volendo possiamo intavolare una discussione in questa lingua proprio adesso, ma è una questione di principio.
Poi ci sono tanti doppiatori italiani bravissimi molto meglio di quelli inglesi a parer mio. Questi tizi devono pur mangiare o no? Preferisco pagare loro piuttosto ...

Ma a parte questo ... Io amo l'italiano e quindi avrei un immenso piacere nel sentire i dialoghi doppiati, così come faccio al cinema, perché la propria lingua natia, a meno di non vivere all'estero per anni, rimane sempre quella con cui si ha maggiore facilità ad immergersi e solitamente quella che si ascolta con maggior piacere ... E non venire a dirmi che non è così...
Quindi perfavore non venire a dirmi che la gente che chiede l'italiani non conosce l'inglese.
È semplicente un dirito di un "italofono" sperare/volere un gioco doppiato nella propria lingua....

Parideboy
02-03-2017, 09:59
Io sono sostanzialmente d'accordo che le opere in lingua originali siano migliori di qualsiasi doppiaggio/traduzione.
Ma questo vale per me e te che l'inglese a quanto pare lo conosciamo, il fatto che inseriscano una traduzione mica comporta l'assenza della lingua originale eh. In quel caso sarei contrario anche io, ma se è solo per l'aggiunta della lingua di questo paese che permetta anche ad altri di usufruire dell'opera mi sembra alquanto ingiusto ed egoista remare contro.
Poi, mettiamola così, se mettessero ste maledette traduzioni/doppiaggi nel forum si parlerebbe di qualcosa invece che SOLO di traduzioni e doppiaggi.


Endy.
Ti darei ragione le traduzioni non fossero fatte coi piedi. Così fatte male che stravolgono il significato della frase. Ciò accade nelle serie tv dove la traduzione è sicuramente più curata (così si dice) rispetto a quella di videogiochi.

È stato proprio giocare solo in inglese da piccolo che mi ha dato quella marcia in più che mi è servita durante lo studio. Ci si lamenta che i giochi sono inutili e non insegnano nulla, quando in realtà non è così.

Poi se fai la traduzione in italiano, sarai costretto a farla anche nelle altre lingue. E pagare altro personale per farglielo fare (in modo più o meno decente, a discrezione della SH). Perché una SH dovrebbe rischiare di dare un'esperienza videoludica che in parte potrebbe non corrispondere a quella che avrebbe voluto trasmettere? Se io fossi una SH preferirei investire quei soldi in altro, o semplicemente risparmiarli.

Da ricordare poi che è presente un pegi (che in Italia non viene rispettato, dettagli), se ci gioca il bimbo di 6 anni e non capisce nulla, bhe genitore, avresti dovuto comprargli un gioco consono alla sua età.

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Grusalag
02-03-2017, 09:59
Nel secondo caso... beh, mi domando perché la gente si sveglia solo oggi quando, per l'appunto, da una vita GDR o pseudo-GDR quasi mai hanno il doppiaggio in italiano e solo a volte hanno la traduzione scritta.

Amico ti ricordo che c'è un intera trilogia doppiata in italiano e sinceramente è meglio dell'originale a parer mio ! La gente non è che dorme ... giustamente protesta per un suo diritto. Ma tanto in Italia finché la situazione non ci lede direttamente va tutto bene ...

andry18
02-03-2017, 10:02
Non è questione di imparare o meno l'inglese, perché volendo possiamo intavolare una discussione in questa lingua proprio adesso, ma è una questione di principio.
È di preferenza, non di principio
Poi ci sono tanti doppiatori italiani bravissimi molto meglio di quelli inglesi a parer mio. Questi tizi devono pur mangiare o no? Preferisco pagare loro piuttosto
Ma che discorsi sono, allora non comprare il gioco ed i 60€ dalli al primo doppiatore professionista che incontri

Parideboy
02-03-2017, 10:06
È semplicente un dirito di un "italofono" sperare/volere un gioco doppiato nella propria lingua....È pura discrezione della SH, fine.

PS: molto più immersivo e sopratutto verosimile vedere alieni che parlano l'italiano, invece della lingua più conosciuta del pianeta terra. Che per carità cozza lo stesso, ma almeno...


Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Essen
02-03-2017, 10:06
Ti darei ragione le traduzioni non fossero fatte coi piedi. Così fatte male che stravolgono il significato della frase. Ciò accade nelle serie tv dove la traduzione è sicuramente più curata (così si dice) rispetto a quella di videogiochi.

È stato proprio giocare solo in inglese da piccolo che mi ha dato quella marcia in più che mi è servita durante lo studio. Ci si lamenta che i giochi sono inutili e non insegnano nulla, quando in realtà non è così.

Poi se fai la traduzione in italiano, sarai costretto a farla anche nelle altre lingue. E pagare altro personale per farglielo fare (in modo più o meno decente, a discrezione della SH). Perché una SH dovrebbe rischiare di dare un'esperienza videoludica che in parte potrebbe non corrispondere a quella che avrebbe voluto trasmettere? Se io fossi una SH preferirei investire quei soldi in altro, o semplicemente risparmiarli.

Da ricordare poi che è presente un pegi (che in Italia non viene rispettato, dettagli), se ci gioca il bimbo di 6 anni e non capisce nulla, bhe genitore, avresti dovuto comprargli un gioco consono alla sua età.

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Si, ok, lo so benissimo. Ma a me ed a te (ed a chiunque usufruisca della lingua originale) che cambia?
A me dispiace per quelli che seguono la traduzione, perché magari perdono sfumature, battute o, in casi estremi, il significato di un periodo.. ma alla fine dei conti a me non viene tolto nulla.
Ripeto: Ti darei ragione su tutta la linea se la cosa fosse esclusiva, se mettendo la traduzione italiana nel gioco mi toccasse sorbirmela anche a me, così come è nel Maledetto Cinema Italiano, ma visto che è un'opzione in più che io ho sempre ignorato e che nessuno mi forza ad utilizzare, chi se ne frega?
Poi, secondo me le petizioni online non servono ad un ciufolo, ma non per questo sto li a dargli contro.


Endy.

Grusalag
02-03-2017, 10:06
Vabbe' dai ho capito godetevi il vostro inglese e il the' delle 5.

Volevo vedere te ora, fossi stato un doppiatore italiano, se ti sentivi dire che i doppiaggi sono fatti male o con i piedi cosa dicevi...il discorso dei soldi era d'esempio, non ho detto che faccio beneficienza

Grusalag
02-03-2017, 10:10
Ma in Italia funziona così appunto. Finché non ci si sente toccati personalmente nessuno muove un muscolo quindi vale la regola "bono io boni tutti". Ecco perché ci prendono a pesci in faccia (e non mi riferisco solo ad uno stupido gioco)

Poi sono ben consapevole che questa petizione non servirà a poco se non a nulla, ma che ve costa mette na firmetta del piffero? Tanto ve lo giocate lo stesso in anglosassone!

andry18
02-03-2017, 10:12
Volevo vedere te ora, fossi stato un doppiatore italiano, se ti sentivi dire che i doppiaggi sono fatti male o con i piedi cosa dicevi...il discorso dei soldi era d'esempio, non ho detto che faccio beneficienza
È innegabile che alcune cose in una traduzione vengano perse. Vedasi le battute: molte fanno gioco su modi di dire, pronunce e particolarità della lingua o delle persone alle quali quella battuta è indirizzata, e la cosa si va a perdere nel momento della traduzione in un'altra lingua

Poi che molti doppiaggi italiani facciano schifo è un'altro dato lapalissiano, penso un doppiatore professionista se ne renda conto anche più di noi

Quindi continuo a non capire dove tu voglia arrivare buttando nel discorso argomentazioni totalmente futili per lo sviluppo dello stesso

Ad esempio ci sarebbe da fare un lunga parentesi sulla questione dei costi e ricavi riguardanti la localizzazione completa o parziale verso una lingua, ma mi rendo conto che non saresti minimamente in grado di intavolare una discussione di questo tipo, quindi ciao

Basileus88
02-03-2017, 10:17
Ecco uno dei tanti professorini ...
Non è questione di imparare o meno l'inglese, perché volendo possiamo intavolare una discussione in questa lingua proprio adesso, ma è una questione di principio.
Poi ci sono tanti doppiatori italiani bravissimi molto meglio di quelli inglesi a parer mio. Questi tizi devono pur mangiare o no? Preferisco pagare loro piuttosto ...

Ma a parte questo ... Io amo l'italiano e quindi avrei un immenso piacere nel sentire i dialoghi doppiati, così come faccio al cinema, perché la propria lingua natia, a meno di non vivere all'estero per anni, rimane sempre quella con cui si ha maggiore facilità ad immergersi e solitamente quella che si ascolta con maggior piacere ... E non venire a dirmi che non è così...
Quindi perfavore non venire a dirmi che la gente che chiede l'italiani non conosce l'inglese.
È semplicente un dirito di un "italofono" sperare/volere un gioco doppiato nella propria lingua....

:mano:

Basileus88
02-03-2017, 10:19
Per payday 2 sulle microtransazioni e' servita e molto la sollevazione dei giocatori ,tant'è che neanche un mese dopo sono state tolte con tanto di scuse a tutti .

Parideboy
02-03-2017, 10:25
Si, ok, lo so benissimo. Ma a me ed a te (ed a chiunque usufruisca della lingua originale) che cambia?
A me dispiace per quelli che seguono la traduzione, perché magari perdono sfumature, battute o, in casi estremi, il significato di un periodo.. ma alla fine dei conti a me non viene tolto nulla.
Ripeto: Ti darei ragione su tutta la linea se la cosa fosse esclusiva, se mettendo la traduzione italiana nel gioco mi toccasse sorbirmela anche a me, così come è nel Maledetto Cinema Italiano, ma visto che è un'opzione in più che io ho sempre ignorato e che nessuno mi forza ad utilizzare, chi se ne frega?
Poi, secondo me le petizioni online non servono ad un ciufolo, ma non per questo sto li a dargli contro.


Endy.

Che la gente vedendo che è possibile settarlo in italiano pensa che sia identico, quando non è così e molte volte perde gran parte "dell'atmosfera" che si voleva creare.
Se creassero doppiaggi degni di nota non vedo perché vietarli. Ma già so che le SH non ci investiranno mai abbastanza non li biasimo.

PS: Ovvio che le petizioni non servono a nulla
Vabbe' dai ho capito godetevi il vostro inglese e il the' delle 5.

Volevo vedere te ora, fossi stato un doppiatore italiano, se ti sentivi dire che i doppiaggi sono fatti male o con i piedi cosa dicevi...il discorso dei soldi era d'esempio, non ho detto che faccio beneficienzaMi sarei sentito.... giudicato per il mio lavoro? Lo sai almeno come vengono fatti i doppiaggi? Con i doppiatori che nemmeno guardano la scena? Che nemmeno sanno la storia dei personaggi o cosa sia successo in quel momento in relazione di un quadro generale? Potrà anche non essere colpa del doppiatore in sé per sé, ma il risultato finale parla da se.
La differenza è che se un doppiatore anglofono non aggrada lo cacciano, se è di un'altra lingua "sti cavoli" perché giustamente non hanno tempo di stare dietro a tutte le lingue.

Amico ti ricordo che c'è un intera trilogia doppiata in italiano e sinceramente è meglio dell'originale a parer mio !
E con questo chiudo l'internet


Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

andry18
02-03-2017, 10:26
Per payday 2 sulle microtransazioni e' servita e molto la sollevazione dei giocatori tant'è che neanche un mese dopo sono state tolte con tatnto di scuse
Qua non si parla di una "feature" da eliminare, ma di un doppiaggio dal costo generalmente molto alto, da iniziare quando il gioco è in dirittura d'arrivo.
Avere una patch che introduce il doppiaggio 6 mesi dopo l'uscita del titolo, ad esempio, quanto sarebbe utile per le vendite del gioco? Il ricavo dov'è?

Se riesci a dimostrare, dati alla mano, che alla bioware converrebbe procedere con un'azione del genere allora fallo e manda la documentazione alla software house, dicendo che hanno fatto male i conti. In quel caso, e solo in quel caso, potrebbero ripensarci

Il "ohi, preferisco l'italiano. che fai, ce li butti qualche centinaio di migliaia di euro per il doppiaggio? d'altronde anche i doppiatori devono lavorare no?" non sortisce il benché minimo effetto, il che rende questa petizione anche più inutile di tante altre

Parideboy
02-03-2017, 10:29
Qua non si parla di una "feature" da eliminare, ma di un doppiaggio dal costo generalmente molto alto, da iniziare quando il gioco è in dirittura d'arrivo.
Avere una patch che introduce il doppiaggio 6 mesi dopo l'uscita del titolo, ad esempio, quanto sarebbe utile per le vendite del gioco? Il ricavo dov'è?Ma sopratutto, in 6 mesi di che qualità potrà mai essere il doppiaggio? E come da te detto, farlo dopo l'uscita non avrebbe senso in termini economici



Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

andry18
02-03-2017, 10:35
Ma sopratutto, in 6 mesi di che qualità potrà mai essere il doppiaggio? E come da te detto, farlo dopo l'uscita non avrebbe senso in termini economici
Eh, ma se l'hanno chiesto in 2500 li accontenta sicuro, bioware ha un gran cuore e non punta mica al ritorno economico.

giannipinotto
02-03-2017, 10:39
la cosa che mi fa morire è che qualcuno davvero crede che la bioware (e qualsiasi altra sh che non fa il doppiaggio) non si sia fatta i conti in tasca: se non hanno fatto il doppiaggio è perchè non gli conviene, stop, state tranquilli che non ne capite più di loro

The_Silver
02-03-2017, 10:42
la cosa che mi fa morire è che qualcuno davvero crede che la bioware (e qualsiasi altra sh che non fa il doppiaggio) non si sia fatta i conti in tasca: se non hanno fatto il doppiaggio è perchè non gli conviene, stop, state tranquilli che non ne capite più di loro

Quoto, infatti non servirà a niente la petizione in sè, non è quello il mezzo di comunicazione che ascoltano, sono solo i soldi che loro "ascoltano", quindi fategli sentire il messaggio tramite i vostri soldi e vedrete che non ci sarà nemmeno bisogno di firmare alcunchè. ;)

Grusalag
02-03-2017, 10:48
È innegabile che alcune cose in una traduzione vengano perse. Vedasi le battute: molte fanno gioco su modi di dire, pronunce e particolarità della lingua o delle persone alle quali quella battuta è indirizzata, e la cosa si va a perdere nel momento della traduzione in un'altra lingua

Poi che molti doppiaggi italiani facciano schifo è un'altro dato lapalissiano, penso un doppiatore professionista se ne renda conto anche più di noi

Quindi continuo a non capire dove tu voglia arrivare buttando nel discorso argomentazioni totalmente futili per lo sviluppo dello stesso

Ad esempio ci sarebbe da fare un lunga parentesi sulla questione dei costi e ricavi riguardanti la localizzazione completa o parziale verso una lingua, ma mi rendo conto che non saresti minimamente in grado di intavolare una discussione di questo tipo, quindi ciao

Dalle tue parole si evince un odio profondo verso la tua lingua e una quasi goduria nel fatto che abbiano tolto il parlato italiano in un gioco che ce lo ha sempre avuto !
Questo capisco io ... vabbe' son contento per te che puoi goderti i dialoghi in inglese "così come gli sviluppatori gli hanno pensati" perché sicuramente oltre a stare nei loro "pensieri" stai anche nei loro portafogli a quanto pare...

andry18
02-03-2017, 10:52
Dalle tue parole si evince un odio profondo verso la tua lingua e una quasi goduria nel fatto che abbiano tolto il parlato italiano in un gioco che ce lo ha sempre avuto !
Questo capisco io ... vabbe' son contento per te che puoi goderti i dialoghi in inglese "così come gli sviluppatori gli hanno pensati" perché sicuramente oltre a stare nei loro "pensieri" stai anche nei loro portafogli a quanto pare...
ti consiglio un buon corso sulla comprensione del testo

PS: intendo quello italiano. meglio cominciare dalle basi

Grusalag
02-03-2017, 11:03
ti consiglio un buon corso sulla comprensione del testo

PS: intendo quello italiano. meglio cominciare dalle basi

Grazie per il suggerimento, provvederò quanto prima...

Io ho alcuni libri di Oscar Wilde e George Orwell invece, sicuramente saranno più utili a te...

andry18
02-03-2017, 11:07
Grazie per il suggerimento, provvederò quanto prima...

Io ho alcuni libri di Oscar Wilde e George Orwell invece, sicuramente saranno più utili a te...
Ne ho già diversi, ma se me li regali li accetto volentieri. Mandami un pm per l'indirizzo

Grusalag
02-03-2017, 11:13
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre

fraquar
02-03-2017, 11:17
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre

Scusa ma il comunismo è un ideologia che storicamente è fallita ovunque nel mondo (esclusi i regimi ovviamente) non sarebbe ora di tornare nel mondo reale?

Parideboy
02-03-2017, 11:20
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?Esattamente

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Grusalag
02-03-2017, 11:29
Esattamente

Ecco. Allora io chiedo il mio doppiaggio in italiano seppur schifoso

andry18
02-03-2017, 11:32
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre
Traduzione e doppiaggio sono due cose diverse però.
Con la traduzione di norma alcune cose si vanno a perdere, ma fa parte dei giochi, quindi anche se è obiettivamente SEMPRE preferibile fruire i contenuti in lingua originale (siano essi film, giochi, libri o poesie), ovviamente nessuno può conoscere tutte le lingue al mondo, quindi piuttosto che non fruire di un prodotto diciamo che "ci si accontenta" di una traduzione ben fatta (che è già cosa difficile di per sé, ma in genere ce ne sono)
Il doppiaggio aumenta ancora di più la difficoltà: per uscire bene devono essere tutti doppiatori professionisti, meglio con una certa esperienza, ben invogliati, ben diretti, che conoscano bene tutti gli atti e le parti eccetera. Cosa che ovviamente richiede molto tempo ed impegno...e quindi soldi, un'infinità in più rispetto ad una traduzione testuale, che non è molto economica neanche lei, motivo per il quale giochi con una grande quantità di parole (i gdr) la stanno sempre più evitando, limitandosi a quei mercati più sicuri e remunerativi di quello italiano.

Perché sì, alla fine è soprattutto questione di soldi, e se l'obiettivo finale è semplicemente il ricavo la sh punterà a spendere soldi nel marketing in modo da vendere milioni di copie del gioco, piuttosto che fare una localizzazione in una lingua in più, guadagnandone qualche decina di migliaia
L'Italia non è un mercato videoludico fiorente, quindi è purtroppo normale finire in secondo (o terzo) piano nel momento in cui gli sviluppatori devono decidere in che lingue localizzare il proprio gioco

Quindi non è questione di "odiare la propria lingua", ma di essere realisti ed esporre i fatti, che sono quelli che ho scritto prima (ed ho riscritto anche adesso): poche vendite, pochi ricavi, niente localizzazione.

Bestio
02-03-2017, 11:56
Forse perché i dialoghi in lingua originale sono la cosa più bella di un gioco? (e volendo anche di un film/serie tv).
Cioè siamo nel 2017.... E imparatevelo sto inglese lol

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk

Io voglio giocare (o guardare un film) per puro intrattenimento, non per studiare o imparare l'inglese.
E nonostante con la lingua d'albione me la cavi, un gioco basato su trama e narrazione non riesco a godermelo se non è localizzato nella mia lingua madre, in quanto il mio cervello è più impegnato a tradurre che non a seguire la storia. Se poi devo pure leggere dei sottotitoli, non riesco nemmeno a seguire le immagini (e quando questi si svolgono durante l'azione di gioco, finisco per andarmi a schiantare o farmi massacrare come quando gioco a GTA)

Se poi voi sapete l'inglese perfettamente senza bisogno di sottotitoli (per me o tutto in inglese o tutto in Italiano, parlato in una lingua e sottotitolato in un'altro lo trovo ridicolo e patetico) siete liberissimi di giocarvelo in lingua originale, ma dev'essere una scelta, non un'imposizione.

nessuno0505
02-03-2017, 12:02
Dico la mia:

Un gioco non è un film, e non so neppure se si possa parlare propriamente di "doppiaggio vs originale". In realtà è "doppiaggio" anche quello in lingua inglese, nel senso che un attore "doppia" un personaggio digitale che, in quanto tale, non può recitare. Cosa diversa nei film, dove l'attore recita con la propria voce, che è parte integrante della recitazione e che nel doppiaggio inevitabilmente si perde. Pertanto nei videogiochi, così come c'è un doppiaggio in inglese, non vedo perché non possa esserci in italiano. Ovviamente se la software house è anglo-americana, il gioco sarà pensato inizialmente in lingua madre. Tuttavia investire parte del budget per offrire un doppiaggio anche in altre lingue, nel 2017, col medium videoludico maturo e paragonabile sotto tutti gli aspetti ad altri mezzi come cinema e letteratura, non è a mio avviso assolutamente prescindibile. Non dico di doppiare in swaili, armeno o samoano, ma almeno nelle lingue principali (francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, russo, arabo e cinese). Ovviamente dipende anche dal mercato, non so come sia il mercato videoludico in cina o nei paesi di lingua araba, ma almeno il doppiaggio in inglese-francese-tedesco-spagnolo e italiano... Fermo restando che cmq il doppiaggio si può sempre scegliere, magari uno si gioca la prima partita in italiano e la seconda, quando già conosce la storia, la rigioca in inglese per godere meglio del doppiaggio "nativo". Certo, concordo con chi dice che la petizione non serva: tanto alla fine la gente compera lo stesso, italiano o no, e quindi perchè spendere inutilmente? Se assetto corsa fosse uscito solo in italiano avrebbe venduto solo in italia e tanti saluti alla software house, l'inglese è lingua che bene o male masticano tutti e quindi si può permettere queste, chiamiamole così, "porcate". Ciò nonostante ho firmato.

andry18
02-03-2017, 12:17
Dico la mia:

Un gioco non è un film, e non so neppure se si possa parlare propriamente di "doppiaggio vs originale". In realtà è "doppiaggio" anche quello in lingua inglese, nel senso che un attore "doppia" un personaggio digitale che, in quanto tale, non può recitare. Cosa diversa nei film, dove l'attore recita con la propria voce, che è parte integrante della recitazione e che nel doppiaggio inevitabilmente si perde. Pertanto nei videogiochi, così come c'è un doppiaggio in inglese, non vedo perché non possa esserci in italiano. Ovviamente se la software house è anglo-americana, il gioco sarà pensato inizialmente in lingua madre. Tuttavia investire parte del budget per offrire un doppiaggio anche in altre lingue, nel 2017, col medium videoludico maturo e paragonabile sotto tutti gli aspetti ad altri mezzi come cinema e letteratura, non è a mio avviso assolutamente prescindibile. Non dico di doppiare in swaili, armeno o samoano, ma almeno nelle lingue principali (francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, russo, arabo e cinese). Ovviamente dipende anche dal mercato, non so come sia il mercato videoludico in cina o nei paesi di lingua araba, ma almeno il doppiaggio in inglese-francese-tedesco-spagnolo e italiano... Fermo restando che cmq il doppiaggio si può sempre scegliere, magari uno si gioca la prima partita in italiano e la seconda, quando già conosce la storia, la rigioca in inglese per godere meglio del doppiaggio "nativo". Certo, concordo con chi dice che la petizione non serva: tanto alla fine la gente compera lo stesso, italiano o no, e quindi perchè spendere inutilmente? Se assetto corsa fosse uscito solo in italiano avrebbe venduto solo in italia e tanti saluti alla software house, l'inglese è lingua che bene o male masticano tutti e quindi si può permettere queste, chiamiamole così, "porcate". Ciò nonostante ho firmato.
il fatto è che "lingue principali" significa poco, come dicevi bisogna vedere il mercato, che è l'unico ad avere importanza, e tra le lingue che hai citato l'italiano è il mercato messo peggio, seguito dallo spagnolo, ed infatti non ci sarà il doppiaggio in queste tre lingue, ma solo in quelle effettivamente principali, ossia inglese, tedesco e francese
E considera che in molti generi l'italiano è stato superato anche da polacco, russo, portoghese...il mercato in Italia fa schifo e ruota intorno ai soliti titoli, c'è poco da girarci attorno.

cronos1990
02-03-2017, 12:56
Amico ti ricordo che c'è un intera trilogia doppiata in italiano e sinceramente è meglio dell'originale a parer mio ! La gente non è che dorme ... giustamente protesta per un suo diritto. Ma tanto in Italia finché la situazione non ci lede direttamente va tutto bene ...Amico? :asd:

In primo luogo io non ho mai parlato di qualità, ed in generale qui il problema NON è sulla qualità del doppiaggio. Questo tralasciando allusioni pochi chiare ad una trilogia doppiata bene in italiano (dove: 1, una rondina non fa primavera e 2, sono il primo a dire che si critica troppo spesso la qualità del doppiaggio italiano).

Ma soprattutto, ed è questo che ancora non volete capire, è che avere il doppiaggio in italiano NON è un nostro diritto. Gli unici diritti che io, tu e qualunque altro interessato possiede sono quelli di valutare il prodotto finale e decidere se comprare o meno.
Ma sulla creazione dell'opera, piaccia o non piaccia, non hai (abbiamo) voce in capitolo, se non nella misura in cui la SH/Publisher decide di far bella figura dandoti il contentino di turno.

Ma in Italia funziona così appunto. Finché non ci si sente toccati personalmente nessuno muove un muscolo quindi vale la regola "bono io boni tutti". Ecco perché ci prendono a pesci in faccia (e non mi riferisco solo ad uno stupido gioco)

Poi sono ben consapevole che questa petizione non servirà a poco se non a nulla, ma che ve costa mette na firmetta del piffero? Tanto ve lo giocate lo stesso in anglosassone!Fare un parallelo tra le mancate traduzioni in italiano dei videogiochi (che tra l'altro, ripeto, in ambito RPG o presunti tali è una cosa che avviene da decenni) e le problematiche del nostro paese è quantomeno ardito.

Il punto però non è che c'è chi lo vuole giocare nonostante tutto in inglese (e tra parentesi, io non sono tra quelli, anzi diversi giochi non li prendo proprio perché posso godermeli al meglio solo grazie alla traduzione). Il punto è la continua pretesa di avere diritti su una proprietà intellettuale che non è vostra, ma di altri, in questo caso Bioware/EA.

Se queste loro scelte non vi piacciono, anziché fare inutili petizioni convincete i videogiocatori del nostro paese a non acquistare in massa, ed all'opposto ad acquistare in massa quando i titoli sono tradotti/doppiati. Invece no, ogni volta a lamentarvi con la Bioware di turno che non è una onlus, ma un'azienda che cerca un profitto e che di conseguenza non spende soldi a vuoto se non ha un ritorno economico.


E per inciso (sperando che almeno questa volta non si capisca fischi per fiaschi): io non sto dicendo che un doppiaggio non va fatto perché è sempre meglio la lingua originale. Perché se è pur vero che un'opera riesce ad esprimersi al meglio nella lingua originale, per ovvi motivi che spero non debba andare a spiegare, è pur vero che per godere appieno di quell'espressione la lingua originale la devi conoscere perfettamente e non devi poterti impuntare di continuo durante la comprensione del testo (o del parlato).
Questo senza poi citare tutti coloro che non hanno una conoscenza approfondita dell'inglese (se non elementare: presente :asd: ), o che semplicemente preferiscono ascoltare la propria lingua madre.

Ma questo non ha nulla a che vedere sul motivo delle scelte della Bioware.

Basileus88
02-03-2017, 12:57
Qua non si parla di una "feature" da eliminare, ma di un doppiaggio dal costo generalmente molto alto, da iniziare quando il gioco è in dirittura d'arrivo.
Avere una patch che introduce il doppiaggio 6 mesi dopo l'uscita del titolo, ad esempio, quanto sarebbe utile per le vendite del gioco? Il ricavo dov'è?

Se riesci a dimostrare, dati alla mano, che alla bioware converrebbe procedere con un'azione del genere allora fallo e manda la documentazione alla software house, dicendo che hanno fatto male i conti. In quel caso, e solo in quel caso, potrebbero ripensarci

Il "ohi, preferisco l'italiano. che fai, ce li butti qualche centinaio di migliaia di euro per il doppiaggio? d'altronde anche i doppiatori devono lavorare no?" non sortisce il benché minimo effetto, il che rende questa petizione anche più inutile di tante altre

Il mio era l'esempio l'ampante per far capire cosa sucede a volte se ci si muove in massa........poi ,se non vi pace o non vi interessa la presa di posizione ,di chi vuol comunque poter fruire dei dialoghi italiani anche in futuro su altri giochi ,perche vi scaldate tanto?!?!?!

Io non devo dimostrare nulla a nessuno e me ne frega me di nulla della biowarre...solo che in futuro questo loro modo di agire potrebbe riperquotersi anche su altre Softwarehouse....

cronos1990
02-03-2017, 13:08
Io non devo dimostrare nulla a nessuno e me ne frega me di nulla della biowarre...solo che in futuro questo loro modo di agire potrebbe riperquotersi anche su altre Softwarehouse....Ma mi spieghi da dove salta fuori questo tuo ragionamento, che le altre SH già lo fanno e lo fanno da 30 anni?

Mi spiegate cosa rischia di cambiare? Al massimo, se cambia qualcosa, è in miglioramento, non certo in peggioramento.

Basileus88
02-03-2017, 13:09
E comunque apparte i flame e gli infiammatori firmate la petizione firmate o italici videoluditori!!!!!ANCHE VOI CHE NON VE NE FREGA MA VE PIACE LITIGA:ciapet:

Basileus88
02-03-2017, 13:13
Ma mi spieghi da dove salta fuori questo tuo ragionamento, che le altre SH già lo fanno e lo fanno da 30 anni?

Mi spiegate cosa rischia di cambiare? Al massimo, se cambia qualcosa, è in miglioramento, non certo in peggioramento.

Póèsse vero quello che dici tu !!
Ma se loro si son presi tale libertá, perchè allora noi diretti interessati non potremmo fare altrettanto?!?!?

Il Mulo
02-03-2017, 13:15
Posto il fatto che sono d'accordo che un titolo venduto a quel prezzo debba offrire tutto, questa petizione non serve a nulla.

Non sposterà di una virgola la decisione della SH, si saranno fatti i loro conti.

The_Silver
02-03-2017, 13:27
...

Se queste loro scelte non vi piacciono, anziché fare inutili petizioni convincete i videogiocatori del nostro paese a non acquistare in massa, ed all'opposto ad acquistare in massa quando i titoli sono tradotti/doppiati. Invece no, ogni volta a lamentarvi con la Bioware di turno che non è una onlus, ma un'azienda che cerca un profitto e che di conseguenza non spende soldi a vuoto se non ha un ritorno economico.

...
This.

Anche se poi sicuramente direbbero che le poche vendite sono colpa della pirateria e bon... :asd: :doh: :muro:

Grusalag
02-03-2017, 13:37
Amico? :asd:

In primo luogo io non ho mai parlato di qualità, ed in generale qui il problema NON è sulla qualità del doppiaggio. Questo tralasciando allusioni pochi chiare ad una trilogia doppiata bene in italiano (dove: 1, una rondina non fa primavera e 2, sono il primo a dire che si critica troppo spesso la qualità del doppiaggio italiano).

Ma soprattutto, ed è questo che ancora non volete capire, è che avere il doppiaggio in italiano NON è un nostro diritto. Gli unici diritti che io, tu e qualunque altro interessato possiede sono quelli di valutare il prodotto finale e decidere se comprare o meno.
Ma sulla creazione dell'opera, piaccia o non piaccia, non hai (abbiamo) voce in capitolo, se non nella misura in cui la SH/Publisher decide di far bella figura dandoti il contentino di turno.

Fare un parallelo tra le mancate traduzioni in italiano dei videogiochi (che tra l'altro, ripeto, in ambito RPG o presunti tali è una cosa che avviene da decenni) e le problematiche del nostro paese è quantomeno ardito.

Il punto però non è che c'è chi lo vuole giocare nonostante tutto in inglese (e tra parentesi, io non sono tra quelli, anzi diversi giochi non li prendo proprio perché posso godermeli al meglio solo grazie alla traduzione). Il punto è la continua pretesa di avere diritti su una proprietà intellettuale che non è vostra, ma di altri, in questo caso Bioware/EA.

Se queste loro scelte non vi piacciono, anziché fare inutili petizioni convincete i videogiocatori del nostro paese a non acquistare in massa, ed all'opposto ad acquistare in massa quando i titoli sono tradotti/doppiati. Invece no, ogni volta a lamentarvi con la Bioware di turno che non è una onlus, ma un'azienda che cerca un profitto e che di conseguenza non spende soldi a vuoto se non ha un ritorno economico.


E per inciso (sperando che almeno questa volta non si capisca fischi per fiaschi): io non sto dicendo che un doppiaggio non va fatto perché è sempre meglio la lingua originale. Perché se è pur vero che un'opera riesce ad esprimersi al meglio nella lingua originale, per ovvi motivi che spero non debba andare a spiegare, è pur vero che per godere appieno di quell'espressione la lingua originale la devi conoscere perfettamente e non devi poterti impuntare di continuo durante la comprensione del testo (o del parlato).
Questo senza poi citare tutti coloro che non hanno una conoscenza approfondita dell'inglese (se non elementare: presente :asd: ), o che semplicemente preferiscono ascoltare la propria lingua madre.

Ma questo non ha nulla a che vedere sul motivo delle scelte della Bioware.

Sono da smartphone quindi non è che possa fare grandi cose.

Amico si, mai sentito dire?

Questione "convincere le persone a non acquistare in massa" ... Se qualcuno si è degnato quanto meno di sbirciare la petizione del tizio si invita caldamente ad annullare i preordini.

cronos1990
02-03-2017, 13:43
E fammi capire, Amico... la petizione a chi è rivolta: alla Bioware o alla comunità videoludica italiana? A senso invitare ai giocatori fare qualcosa quando quel pezzo di carta (elettronico) ha come destinatario la SH?

Questo tralasciando il fatto che se volessi invitare i giocatori a non comprare, sfrutterei altri mezzi di informazione ben più efficaci.

Grusalag
02-03-2017, 13:50
E fammi capire, Amico... la petizione a chi è rivolta: alla Bioware o alla comunità videoludica italiana? A senso invitare ai giocatori fare qualcosa quando quel pezzo di carta (elettronico) ha come destinatario la SH?

Questo tralasciando il fatto che se volessi invitare i giocatori a non comprare, sfrutterei altri mezzi di informazione ben più efficaci.

Forse la letterina andava pensata meglio e va bene, ma se non altro è scritto bello chiaro che gli eventuali preordini annullati sono per QUEL motivo quindi se non vogliono capire capiscono ... che poi sia entrambe le cose, un appello agli italiani e una richiesta alla casa prdottrice, hai ragione...andava pensata meglio.
Ma va bene in quanto rappresenta lo "sfogo" di un utente/videogiocatore come me in cui mi ci rispecchio e io quindi lo appoggio se permetti ! Tanto voglio di' alla fine non mi costa nulla a me...

Basileus88
02-03-2017, 13:56
Forse la letterina andava pensata meglio e va bene, ma se non altro è scritto bello chiaro che gli eventuali preordini annullati sono per QUEL motivo quindi se non vogliono capire capiscono ... che poi sia entrambe le cose, un appello agli italiani e una richiesta alla casa prdottrice, hai ragione...andava pensata meglio.
Ma va bene in quanto rappresenta lo "sfogo" di un utente/videogiocatore come me in cui mi ci rispecchio e io quindi lo appoggio se permetti ! Tanto voglio di' alla fine non mi costa nulla a me...
;)

Ziosilvio
02-03-2017, 13:57
Lavori in corso.

Ziosilvio
02-03-2017, 23:06
Ecco uno dei tanti professorini ...
Vabbe' dai ho capito godetevi il vostro inglese e il the' delle 5.

Volevo vedere te ora, fossi stato un doppiatore italiano, se ti sentivi dire che i doppiaggi sono fatti male o con i piedi cosa dicevi...il discorso dei soldi era d'esempio, non ho detto che faccio beneficienza
Dalle tue parole si evince un odio profondo verso la tua lingua e una quasi goduria nel fatto che abbiano tolto il parlato italiano in un gioco che ce lo ha sempre avuto !
Questo capisco io ... vabbe' son contento per te che puoi goderti i dialoghi in inglese "così come gli sviluppatori gli hanno pensati" perché sicuramente oltre a stare nei loro "pensieri" stai anche nei loro portafogli a quanto pare...
Hai sette giorni di tempo per renderti conto che disaccordo non significa odio, e soprattutto che questo è un forum di discussione e non di polemica.
ti consiglio un buon corso sulla comprensione del testo

PS: intendo quello italiano. meglio cominciare dalle basi
I flame si segnalano e non si alimentano. Tre giorni anche per te.

Ziosilvio
02-03-2017, 23:10
Ricordo che scrivere sul forum di Hardware Upgrade non è un diritto, ma una concessione che può essere revocata.

Lascio chiuso per un po', in modo che tutti possano leggere.

Ziosilvio
03-03-2017, 08:22
La discussione era già partita in modo problematico in quanto dedicata a portare firme ad un sito di petizioni, che su queste cose ci fa i suoi affari: il che si configura come uso del forum a vantaggio di terzi, cosa vietata dal regolamento.
Se poi ci si mette anche a litigare su queste cose, allora senz'altro c'è bisogno di un ripasso.

La discussione rimane chiusa. È fatto divieto di aprirne un'altra.
Si può mettere in firma un link alla petizione.

Visto che la vicenda era un po' al limite, per questa volta non sospendo chi ha aperto la discussione.
Le prossime volte, prima di aprire, avvertitemi in pvt, grazie.