PDA

View Full Version : Traduzione CyanogenMod Android


Pagine : [1] 2

Fra-90
24-04-2012, 21:56
Vorrei iniziare con voi un lavoro di traduzione per la ROM CyanogenMod, si tratta di poca roba visto che le sole cose da tradurre sono le opzioni aggiunte dal team.
Preferirei rimanere sui sorgenti comuni a tutti i device, non ho tempo di gestire anche le applicazioni specifiche per ogni dispositivo.
Qualunque aiuto è ben accetto.

Se qualcuno è interessato mi contatti.


Cartella gDrive:
https://docs.google.com/folder/d/0B0m7fTXlIifWMERMLUk3RzM5bHM/edit

Fra-90
24-04-2012, 21:56
riservato

vendettaaaaa
24-04-2012, 23:47
E traduciamo.

Fra-90
25-04-2012, 00:04
Ho inserito il link alla cartella su dropbox per l' app messaggi (veramente l'ho gia tradotto al 90% quello che c'era da tradurre ma su qualcosa sono indeciso :D )
Trovate anche un readme che dice cosa tradurre/revisionare (E' segnalato anche cosa ho tradotto io perchè come dicevo preferisco che gli diate un occhiata e magari troviate qualcosa di meglio).

Per le traduzioni, scrivetemi in un tag code solo cosa avete cambiato col numero di riga corrispondente.


Se avete altri suggerimenti....


Vorrei inoltre un consiglio su una revisione che mi è stata approvata:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/14885/1/AriesParts/res/values-it/arrays.xml
Si tratta dell' app presente nella CM9 (avviamente) sotto la voce advanced in impostazioni per i Galaxy S i9000
da:

5 <item>Video mode</item>
6 <item>Video worm mode</item>
7 <item>Video cold mode</item>

ho tradotto:

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Modalità video caldo</item>
7 <item>Modalità video freddo</item>

Mi sembra un po' forzato, si può fare di meglio?
:confused:

Dono89
25-04-2012, 02:02
Ho inserito il link alla cartella su dropbox per l' app messaggi (veramente l'ho gia tradotto al 90% quello che c'era da tradurre ma su qualcosa sono indeciso :D )
Trovate anche un readme che dice cosa tradurre/revisionare (E' segnalato anche cosa ho tradotto io perchè come dicevo preferisco che gli diate un occhiata e magari troviate qualcosa di meglio).

Per le traduzioni, scrivetemi in un tag code solo cosa avete cambiato col numero di riga corrispondente.


Se avete altri suggerimenti....


Vorrei inoltre un consiglio su una revisione che mi è stata approvata:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/14885/1/AriesParts/res/values-it/arrays.xml
Si tratta dell' app presente nella CM9 (avviamente) sotto la voce advanced in impostazioni per i Galaxy S i9000
da:

5 <item>Video mode</item>
6 <item>Video worm mode</item>
7 <item>Video cold mode</item>

ho tradotto:

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Modalità video caldo</item>
7 <item>Modalità video freddo</item>

Mi sembra un po' forzato, si può fare di meglio?
:confused:

si tratta della saturazione dei colori, non del video.
più che modalità video caldo metterei saturazione colori calda/fredda

Kino87
25-04-2012, 02:38
Presente, se riesco aiuto volentieri anche se dati gli impegni personali non assicuro nulla... Comunque non è questione di saturazione.. Intanto la modalità è quella video a prescindere, indipendentemente dalla saturazione, in secondo luogo la saturazione indica la "quantità di colore", saturazione a 0 vuol dire che l'immagine è in bianco e nero.. quelle impostazioni invece cambiano la temperatura dell'immagine da calda (tendente all'azzurro) a fredda (tendente al rosso), cosa che paradossalmente rappresenta proprio il contrario di quanto viene intuitivamente pensato con colori caldi e freddi. http://it.wikipedia.org/wiki/Temperatura_di_colore

Personalmente avrei tradotto (con qualche spreco di parole in più) con:


5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Modalità video - Colori caldi</item>
7 <item>Modalità video - Colori freddi</item>


oppure


5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Modalità video - Tonalità calda</item>
7 <item>Modalità video - Tonalità fredda</item>

Al massimo togliendo "Modalità" nel caso la stringa occupi troppo spazio (alla fine che si tratta di una modalità è sottointeso nel contesto stesso del menù, no?)

Ora.. sono le 2:30 e quella è la migliore traduzione a livello di facilità di comprensione che mi viene in mente, sono quasi sicuro che esista una parola specifica equivalente al concetto di temperatura e più comprensibile all'uomo comune, ma al momento non mi sovviene

Dono89
25-04-2012, 09:41
Hai ragione kino!!!
È la temperatura non la saturazione....

Ma solo questi 2 XML son da tradurre?

Fra-90
25-04-2012, 10:13
Quindi che dite? vada per

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Tonalità calda</item>
7 <item>Tonalità fredda</item>

Penso che mettere anche Modalità tagli la frase nello schermo. Siete d'accordo?


Hai ragione kino!!!
È la temperatura non la saturazione....

Ma solo questi 2 XML son da tradurre?

Cartella dropbox:
https://www.dropbox.com/sh/ef77bo2d61rc68x/VlKOK2pL3B

Vi inserisco i file da tradurre, un po' alla volta, non appena qualcuno mostra interesse per il progetto.

vendettaaaaa
25-04-2012, 12:41
Quindi che dite? vada per

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Tonalità calda</item>
7 <item>Tonalità fredda</item>

Penso che mettere anche Modalità tagli la frase nello schermo. Siete d'accordo?
Farei così:

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Video - Tonalità calda</item>
7 <item>Video - Tonalità fredda</item>

o se viene tagliato:

5 <item>Modalità video</item>
6 <item>Video - Toni caldi</item>
7 <item>Video - Toni freddi</item>

Fra-90
25-04-2012, 14:26
Ok modifico con l' ultimo suggerimento di vendettaaaaa, se qualcuno non è d'accordo lo faccia presente. (Penso che farò l' upload dei file tutti in una sola volta quindi possiamo tranquillamente cambiare cosa ci pare quante volte ci pare)
Il resto da tradurre è nel primo post :D

Dono89
25-04-2012, 15:09
si sta facendo confusione e basta....sono presenti nella cartella di dropbox i file legati al galaxy setting, io direi di tenere SOLO quello che va tradotto e successivamente assegnarne magari qualcuno in modo da concentrarsi solo su una parte a testa in modo da ottimizzare il tutto.

Se poi qualcuno avesse da ridire su qualcosa si possono sempre editare, non è un problema

Fra-90
25-04-2012, 15:23
Infatti sono presenti i file con le righe da tradurre.
Preferisco anche tenere quello già tradotto cosi potete visionarlo.
Per l' applicazione galaxy s setting c'è da dare un occhiata solo ad una riga.
Per le impostazioni degli sms si dovrebbe fare una mezza revisione, se qualcuno si fa avanti per quest' ultimo metto a disposizione qualcos'altro su cui procedere.

vendettaaaaa
25-04-2012, 15:31
http://dl.dropbox.com/u/34618667/Traduzione%20CM9%20ICS.rar

Alcune parti segnate "da tradurre" erano già tradotte da te, cmq molte le ho ritradotte per soddisfare i miei gusti, vedi un po' te se ti piacciono :D

Fra-90
25-04-2012, 16:09
http://dl.dropbox.com/u/34618667/Traduzione%20CM9%20ICS.rar

Alcune parti segnate "da tradurre" erano già tradotte da te, cmq molte le ho ritradotte per soddisfare i miei gusti, vedi un po' te se ti piacciono :D

Edit risolto.


Aspetto un parere degli altri su queste, nel frattempo preparo gli altri file.
Per chi volesse osservare le modifiche ho aggiornato i file nella mia cartella.

Fra-90
25-04-2012, 17:36
Ho aggiunto altre applicazioni, chi si offre volontario? :D

Kino87
25-04-2012, 20:04
io, ma si fa molta confusione ed è difficile capire su cosa bisogna lavorare e su cosa no, specie perché finché il lavoro non viene completato non c'è modo di sapere se qualcuno ci ha lavorato su e quindi 2 o più persone rischiano di cominciare lo stesso lavoro.

Lo so che è un lavoraccio, ma posso proporre una cosa?
Qualcuno (possibilmente Fra-90 visto che ha creato il thread e ha il primo post) potrebbe prendere i nominativi di chi è disposto ad aiutare e assegnare ad ognuno un file diverso su cui lavorare (magari riportandolo nel primo post).
In alternativa (o in concomitanza) sarebbe una buona cosa fare una cartella condivisa fra tutti quelli che ci lavorano attraverso dropbox, in questo modo tutti avranno sempre le copie aggiornate dei files e ci saranno meno possibilità di finire a lavorare sulla stessa cosa.

Fra-90
25-04-2012, 20:19
Il lavoro lo si può scegliere nel file contenente le informazioni da tradurre readme.txt, prima di iniziare controllate la lista (che terrò aggiornata io) di chi sta lavorando e su cosa e mi comunicate le vostre intenzioni. Così può andare? :D

Kino87
25-04-2012, 20:43
Il lavoro lo si può scegliere nel file contenente le informazioni da tradurre readme.txt, prima di iniziare controllate la lista (che terrò aggiornata io) di chi sta lavorando e su cosa e mi comunicate le vostre intenzioni. Così può andare? :D

Perfetto, comincio a prendermi l'applicazione Phone:

*Applicazione: Phone
File di riferimento : packages\apps\Phone\res\values\strings.xml
Righe Inglese : 418 da 473 a 477 da 500 a 502 da 875 a 879 da 1210 a 1211 da 1624 a 1625
File da tradurre : packages\apps\Phone\res\values-it\strings.xml
Righe Italiano : 194 da 220 a 222 da 233 a 234 da 466 a 468 da 603 a 604 da 731 a 732

Fra-90
25-04-2012, 20:53
Ok aggiunto alla lista, io appena posso inserisco gli altri file.

Fra-90
25-04-2012, 23:31
Kino87 ha finito di tradurre tutto quello disponibile, non appieno organizzo il materiale aggiorno.

Dono89
25-04-2012, 23:52
complimenti ragazzi, davvero un ottimo lavoro :read:

G-DannY
26-04-2012, 16:37
Visto solo ora questo 3d sennò davo una mano pure io...

Quando pensate che verranno pushate queste traduzioni nelle nightlies? :)

Fra-90
26-04-2012, 21:27
Ci sono altre traduzioni da fare, appena organizzo i file da tradurre vi faccio sapere. Ho aggiornato in prima pagina i file su dropbox, se volete dare un' occhiata....
Ripeto non c'è nessuna traduzione al momento da poter fare!

Fra-90
28-04-2012, 10:35
App Contacts, traduzione approvata
http://review.cyanogenmod.com/#/c/15235/

Sto sincronizzando i repository dei sorgenti, a breve upperò le altre.

Edit, Phone, Browser e Mms approvati.

Fra-90
29-04-2012, 15:44
Si ricomincia, ho inserito nuovi file da tradurre, trovate come sempre tutto nel file readme. Ricordatevi di segnalarmi cosa state traducendo cosi vi inserisco in lista al secondo post.

Ho cambiato un pò i riferimenti per le traduzioni, vi ho inserito dei link che riportano i cambiamenti da effettuare, se non capite chiedete pure.

Un' ultima cosa, sto inserendo il link al thread in ogni revisione che sto uppando (per consigli, critiche, ringraziamenti). :)

Kino87
29-04-2012, 19:15
Ok, mi prendo l'app settings

PiemoG
29-04-2012, 20:25
Mi farebbe piacere contribuire al progetto, da utente giornaliero, mi sembra il minimo. Come posso esser d'aiuto in modo da non ritradurre qualcosa che magari han già tradotto altri?

Kino87
29-04-2012, 21:31
Ok, solo un istante *look* Ho cominciato a guardare l'app "settings" caricata da Fra-90, nel file XML italiano mancano totalmente le righe legate a voci non ancora tradotte... devo andarmi a rivedere a mano quali righe esistono (già tradotte) e quali devo aggiungere (e anche volendo, la voce msgid la aggiungo a caso?) o cosa? mi sa che c'è qualcosa che non va :p

Fra-90
29-04-2012, 21:36
msgid nelle nuove righe non è presente, non va inserito. Puoi vedere le revisioni che ho messo, basta che clicchi sul nome del file o su side by side per vedere le differenze. Sono proprio revisioni con gli stessi cambiamenti che devi applicare tu.

Fra-90
29-04-2012, 23:35
Mi farebbe piacere contribuire al progetto, da utente giornaliero, mi sembra il minimo. Come posso esser d'aiuto in modo da non ritradurre qualcosa che magari han già tradotto altri?

Trovi tutto o quasi in prima pagina, se hai problemi dimmi pure.


Kino87 hai capito come trovare le righe da aggiungere?

Kino87
30-04-2012, 00:18
Si, ma la cosa di vedere i diff da traduzioni già fatte non mi entusiasma perché c'è il rischio concreto di perdersi qualche riga che nella vecchia traduzione dell'altra lingua esisteva e in quella italiana no.. stavo vedendo se c'era qualche programma per ottenere i diff dei file XML per prendere a riferimento i testi inglesi, comunque se non trovo niente a breve faccio con quello che ottengo da quanto avevi linkato tu

Fra-90
30-04-2012, 08:16
Tranquillo, fai quello che riesci, tanto poi controllo anche io scrupolosamente prima di sottomettere :D
Se cerchi di trovare le differenze ti verrebbero fuori tante cose che non andrebbero tradotte (tipo quelle col tag traslate=false)

Kino87
30-04-2012, 19:54
Traduzione dell'app settings terminata, è possibile trovare i file quì...
https://www.dropbox.com/sh/a5sekpeck8cv1bw/DaxFtPA-ZG

Fra il file arrays.xml e quello string.xml ci sono state abbondantemente più di 400 righe di traduzione fatte. Tolta qualche modifica che m'è caduta all'occhio su traduzioni già fatte in modo discutibile le ho messe tutte in fondo al file (c'è un commento con data e l'autore che separa quelle fatte prima da quelle fatte da me), prima di publicare magari dateci un'occhiata tutti quanti perché a tratti andavo abbastanza verso l'esaurimento nervoso ^^"

Come si può vedere dai numeri sono andato a ripescarmi un pò tutti i pezzi che sapevo/ricordavo non erano stati tradotti, ho aggiunto parecchie righe che non esistono in traduzioni in altre lingue ma sicuramente ne mancano altre

Fra-90
30-04-2012, 20:27
Mi metto all' opera :D

Fra-90
01-05-2012, 14:44
Ho riordinato il file, un lavoraccio...
Ho aggiunto qualcosa....
Trovate tutto in Settings, preferirei che qualcuno gli desse un occhiata... almeno per vedere se manca qualcosa controllando dal file in inglese...
Chi me lo ha fatto fare di cominciare questo thread :cry:

Kino87
02-05-2012, 02:48
Ho riordinato il file, un lavoraccio...
Ho aggiunto qualcosa....
Trovate tutto in Settings, preferirei che qualcuno gli desse un occhiata... almeno per vedere se manca qualcosa controllando dal file in inglese...
Chi me lo ha fatto fare di cominciare questo thread :cry:

Consolati che sei in buona compagnia :D

Fra-90
05-05-2012, 15:10
Settings in approvazione: http://review.cyanogenmod.com/#/c/15586/

Kino87
10-05-2012, 13:36
è finita nel dimenticatoio... forse sarebbe il caso di reinviarla rimettendo il copyright che c'era e lasciando le traduzioni nuove in fondo, non saprei

Fra-90
14-05-2012, 18:35
Settings in approvazione: http://review.cyanogenmod.com/#/c/15586/

La revisione è stata approvata, ho fatto una nuova revisione:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/15993/
dove ho aggiunto le cose che sono state aggiornate.
Purtroppo non ho avuto accesso al mio PC per un pò di giorni. Rimangono alcune traduzioni da fare/ aggiornare, le aggiungerò appena posso.

Kino87
14-05-2012, 22:30
La revisione è stata approvata, ho fatto una nuova revisione:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/15993/
dove ho aggiunto le cose che sono state aggiornate.
Purtroppo non ho avuto accesso al mio PC per un pò di giorni. Rimangono alcune traduzioni da fare/ aggiornare, le aggiungerò appena posso.

Stavo cominciando a disperare :D bene dai

Morrigan
15-05-2012, 15:23
Complimenti ragazzi! Ottimo lavoro :) Volevo segnalarvi che il menù del deep idle/BLN sotto "avanzate" è in inglese, ho cercato dove sono definite quelle stringhe ma non le ho trovate. Ah si, sono state rimesse anche le opzioni del launcher che ieri erano sparite, una delle poche cose che rimangono da tradurre (non c'è nel readme).

Fra-90
15-05-2012, 20:51
purtroppo sonno un po impegnato, e per come corrono gli aggiornamenti si fa fatica a stare dietro anche solo alla traduzione. Se qualcuno riesce prima bene altrimenti cerco di aggiornare il materiale sabato o una sera di queste

Fra-90
16-05-2012, 19:48
Ho aggiunto qualcosa in prima pagina (tipo l' app Trebuchet, dove sono presenti le stringhe sul launcher in Impostazioni).

Morrigan
17-05-2012, 03:06
Sto traducendo trebuchet

EDIT: ecco lo strings, non so se e quando farò l'array
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNX2NKQ1FBYndOdWM

Ho aggiunto quello che c'era da aggiungere controllando riga per riga, ho segnato con un asterisco quello che ho modificato nella parte alta, mentre dopo il commento è tutto nuovo (anche se basta vedere dove manca msgid per capire i cambiamenti, ma me ne sono ricordato tardi).
Ho questi dubbi:

"quando scorri nella Home" e "quando scorri nelle schermate" vanno bene? (righe 139, 141, 143, 157 e 159);
- indicator è stato tradotto in "indicatore" anche nella traduzione del Settings, ma non sarebbe meglio "barra di scorrimento", quest'ultimo magari solo nel titolo (160, 174), oppure è meglio lasciare indicatore perchè magari ci saranno altri indicatori per capire in che schermata si è, tipo i pallini di GB?
fade -> va bene "dissolvenza" o è meglio altro? (140, 141, 147, 148, 158, 159, 163, 164)
Riga 165, "dock"


Oltre a tutto il resto :p

Fra-90
17-05-2012, 23:16
Appena ho un pò di tempo controllo. Se ci sono suggerimenti fatemi sapere...

Fra-90
19-05-2012, 10:34
Per me va più che bene, traduco arrays.xml e uppo la traduzione. Mi sa che qualche riga è troppo lunga ma aggiusteremo in un una prossima revisione.

EDIT: http://review.cyanogenmod.com/#/c/16175/

EDIT: http://review.cyanogenmod.com/#/c/16176/

Morrigan
19-05-2012, 11:52
Ma quelle stringhe del deep idle dove sono? Le ho cercate ma niente..

Fra-90
19-05-2012, 11:59
Precisamente quali? Dimmi il percorso del menu.
Ah forse ho capito, sono specifiche per il tuo terminale, come avevo detto non ho i sorgenti per tutti i dispositivi che sono sopportati dalla cyanogenmod, serebbe un lavoraccio gestirli, senza contare che tutti i sorgenti secondo me sono una 20ina di GB


EDIT: Se vi può interessare, visto che il vecchio era sempre down: http://cm9log.appspot.com/

Morrigan
19-05-2012, 15:28
Eh mi sa che hai ragione tu, si chiamano impostazioni nexus S, sono sotto avanzate. Però non credo che le opzioni di deep idle e Backlight notifications esistano solo sul NS..

Fra-90
19-05-2012, 17:23
Non sono solo su Nexus S ma quell' applicazione è presente solo su qyel dispositivo.

Ho aggiornato tutte le app che avevamo cominciato a tradurre.
Trovate tutto qui.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16175/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16185/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16186/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16187/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16188/

Morrigan
19-05-2012, 20:36
Ottimo lavoro Fra! Ho controllato se manca qualcosa da tradurre delle cose aggiunte dal 10 maggio a questa parte.
Questo va tradotto? Non ho trovato altro. Grazie ancora per il tuo lavoro!
http://review.cyanogenmod.com/#/c/13306/16/packages/SystemUI/res/values/strings.xml

Fra-90
20-05-2012, 08:52
Si anche quello andrebbe tradotto insieme a tante altre cose. Un po alla volta cerchiamo di fare tutto. Appena posso metto altro materiale, qualcosa è già in prima pagina.

Morrigan
21-05-2012, 13:22
Ho tradotto l'app camera ed ho questi dubbi:

Power Shutter -> "Scatta tasto I/O" purtroppo bisogna essere brevi e di meglio non ho saputo mettere..
Duskdawn -> "Tramonto/Alba" va bene?
Fallcolor ??
Fixed??

Ecco il file
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNcVFqRkZwUDVXV2M

Morrigan
21-05-2012, 23:30
Ottimo, Browser MMS Settings e FrameworkBase sono stati approvati.

EDIT: email pronta, erano solo 3 stringhe, ma ho dato una controllata a tutto e non manca nient'altro https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNRjlkY1hMU1lJRXc

Morrigan
22-05-2012, 22:46
Mi sa che bisogna tradurre anche Apollo, non lo ho ancora provato, ma non credo sia tradotto tutto..

Kino87
23-05-2012, 11:57
Ho tradotto l'app camera ed ho questi dubbi:

Power Shutter -> "Scatta tasto I/O" purtroppo bisogna essere brevi e di meglio non ho saputo mettere..
Duskdawn -> "Tramonto/Alba" va bene?
Fallcolor ??
Fixed??

Ecco il file
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNcVFqRkZwUDVXV2M

Scatta tasto i/o non si capisce *look*

io metterei "Scatto tasto accensione", è un pò più lungo ma dovrebbe andare
Fallcolor credo sia riferito a "colori autunnali", fixed metti semplicemente "fisso"

Morrigan
23-05-2012, 13:16
Eh purtroppo gia "scatta tasto I/O" è quasi al limite, si può mettere "scatta tasto acc.", se vai nelle opzioni della fotocamera vedi ben quanto poco spazio c'è.. Forse "scatta con tasto acc." ci stà giusto giusto, oppure "scatta tasto sblocco"

Fra-90
23-05-2012, 15:27
Morrigan i file che mi avevi chiesto li trovi in Dropbox sotto device/samsung/CrespoParts ;)

Per quanto riguarda l' app Camera cerchiamo di arrivare a un punto di incontro e la inviamo, mentre per Email potresti indicarmi quali cambiamenti hai fatto ? Magari con il solito asterisco.

Morrigan
23-05-2012, 16:51
Grazie mille! Per la camera per me è uguale, decidete voi, io ho solo proposto.. Qualunque cosa non sia troppo lunga per me va bene. Per l'email io ho aggiunto solo le righe 308,309,310 e non ho toccato altro. Ho verificato invece che non manchino altre righe da tradurre e mi sembra non manchi nulla

EDIT:ecco il file string del nexus pieno di asterischi :p
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNNlY3YzRlM1JPX28
ho dovuto togliere molta roba che è stata spostata nell'app DSPManager, va tradotta anche quella adesso che ci faccio caso. La scheda wm8994 è tutta in inglese, ma basta metterci quelle che ho tolto dallo string del NS.

Io intanto ho trovato lo string in inglese di apollo, lo traduco entro sera..
Poi c'è altro?

Fra-90
23-05-2012, 18:25
Cross Proc. non credo vada tradotta. Fra un pò uppo email e CrespoParts.
EDIT:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16509/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16507/

Morrigan
23-05-2012, 18:27
Ah si, l'array del crespo è gia ok..

Fra-90
23-05-2012, 19:12
Nuovo materiale in prima pagina, SuperUser dovrebbe impegnare un pò di tempo :D

Morrigan
23-05-2012, 20:33
Ecco apollo, tutto nuovo
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNRlowU2lzMWxaQVU

ho messo 2 punti di domanda, perchè non so cosa fanno quelle 2 cose, allora:
"shuffle all" lo ho tradotto come "riproduzione casuale" perche credo faccia quello e non "rendi casuale l\'elenco"
"repeat one" invece non so se fa "ripeti una volta" o "ripeti brano"

Poi ci sarebbero "album list" che ho messo solo "album", stessa cosa per "track list" come "tracce", sul lettore musicale che uso io viene tradotto così. Poi dove c'erano gli 1, ad esempio "1 album" ho messo "un album", in italiano è meglio così..

Fra-90
23-05-2012, 23:00
Uppato:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16513/
per quanto rigurada le questioni su "shuffle all" e "repeat one", lo ho rimasti come li avevi tradotti... penso andassero abbastanza bene.

kali-
23-05-2012, 23:02
Morrigan non ho visto il resto, ma concordo con le traduzioni che hai indicato qui

kali-
23-05-2012, 23:14
.

Morrigan
24-05-2012, 05:52
Fatto tutto xD
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNaFZ2SlFTdkR3RjA

I dubbi di oggi sono:
DSPManager
gain -> miglioramento mi sembra la traduzione più adatta, si parla di analog gain, roba di audio (ho cercato di capire di che si tratta ma.... è tardi lol)
preset -> preimpostato??

Superuser, per il copiright che si fa?
binary -> binario, era gia tradotto cosi
ho cambiato "su" con "SU" e alcune maiuscole senza mettere asterischi
Mi pare sia tutto..

Morrigan
24-05-2012, 11:23
Ho visto che da tradurre c'è la funzione flip action della sveglia, 4 stringhe, ed anche qualche stringa del terminale. Devtools non so se è il caso di tradurlo..

Morrigan
24-05-2012, 20:07
Ho trovato quello dell'orologio, mentre non riesco a trovare nulla del terminale..

<string name="flip_action_title">Azione capovolgimento</string>
<string name="flip_action_dialog_title">Azione capovolgimento</string>
<string name="flip_action_summary">Girare il telofono a schermo in giù farà
<xliff:g id="action">%s</xliff:g></string>
<string-array name="flip_action_entries">
<item>Nulla</item>
<item>Sospendere l\'allarme</item>
<item>Eliminare l\'allarme</item>
</string-array>
<string-array name="flip_action_values">
<item>0</item>
<item>1</item>
<item>2</item>
</string-array>

Non so proprio come mettere giù meglio la frase che viene col summary e con gli entries, bisogna trovare 3 opzioni che vadano bene sia da sole come opzioni che come fine della frase..

Fra-90
26-05-2012, 13:46
Ho uppato tutto quello che c'era da uppare (magari se qualcuno ha voglia controlli un pò i cambiamenti, magari salta fuori qualcosa che non va), trovate tutto qui:
http://review.cyanogenmod.com/#/dashboard/3184
In attesa dell' approvazione...

Fra un pò carico i file per l' orologio, il terminale se non sbaglio fa parte di un repository esterno devo controllare un pò.

Edit: caricato in dropbox DeskClock (l' app Orologio).

Morrigan
27-05-2012, 11:53
Ecco il clock: https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNNFMxQWs4Zzd1YTQ
ho aggiornato il copyright togliendo anche gli spazi vuoti, aggiunto le righe dalla 81 alla 94 e controllato un po' tutto e mi sembra vada bene.

Ho controllato l'app ThemeChooser ed è ok, non servono modifiche.
Ora speriamo che approvino il crespoparts che sembra sia stato dimenticato ed una volta sistemato superuser forse abbiamo finito :)

Fra-90
27-05-2012, 16:27
Allora CrespoParts non è stato uppato perchè mi ero dimenticato di aggiungere il reviewer che ha approvato queste ultime modifiche.
I copyright per le app ufficiali non vanno cambiati, li ho quindi risistemati.
Ho uppato le ultime modifiche, ringrazio tutti quelli che hanno collaborato. Appena trovate (o vengono aggiunte) altre stringhe in inglese segnalatelo. Penso rimanga solo il terminale per il quale vedo cosa posso fare e la Camera.

Morrigan
27-05-2012, 19:49
Grazie a te Fra!

Ah si, mi prendo io la responsabilità di controllare le modifiche approvate giorno per giorno e vedere se ci sono string o array modificati :)
vedo di farle per domani
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16570/3/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16546/10/core/res/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16547/8/res/values/arrays.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16547/8/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16446/2/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/15271/4/res/values/strings.xml

Morrigan
28-05-2012, 21:45
Ecco i file con tutte le modifiche:https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNcFVFNUFQTEZPSGM
I dubbi di oggi:
La modifica dell'array non so se è da mettere, ma non c'è il translatable=false
Tutto il meteo, io sono diventato pazzo a cercare di tradurre con i termini giusti le varie cose.. Fatica inutile visto che il meteo non sarà mai così preciso lol

Morrigan
29-05-2012, 02:47
Ho trovato altre cose da tradurre, servirebbero questi file:
opzioni tastiera CyanogenMod/android_packages_inputmethods_LatinIME
java/res/values/strings.xml + arrays se c'è
java/res/values-it/strings.xml + arrays se c'è
vorrei dare una controllata al torch CyanogenMod/android_packages_apps_Torch
res/values/strings.xml + arrays se c'è
res/values-it/strings.xml + arrays se c'è

questo invece è per sistemare i caratteri che compaiono sulla tastiera tenendo premuto un tasto, andrebbe tolta un po' di roba
CyanogenMod/android_packages_inputmethods_LatinIME -> java/res/values-it/donottranslate-more-keys.xml
Tipo questa http://review.cyanogenmod.com/#/c/15074/1

Scusa se continuo a chiederti file ma su questa carretta di portatile ho problemi con linux..

Morrigan
29-05-2012, 11:53
EDIT

Morrigan
31-05-2012, 12:53
cm review
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16685/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16662/3/res/values/strings.xml,unified

Fra-90
31-05-2012, 21:18
Mi fai uno zip con tutti i file aggiornati? Scusami se non ti seguo passo passo, ma si avvicinano gli esami.... :cry:. Se hai tempo e voglia includici anche il file per la camera, sto sincronizzando i sorgenti (veramente li sto riscaricando) e penso che domani o al massimo dopodomani controllo e uppo tutto.
Grazie mille :D

Morrigan
31-05-2012, 21:29
Si tranquillo.. Io purtroppo ho tutti gli esami a luglio.. Comunque mi arrangerei anche, ma su sto catorcio niente macchina virtuale :mad: il fisso mi ha abbandonato..

Nello string del settings ho aggiunto 2 stringhe con dentro la @, quelle col riferimento ad un altra stringa perche ho visto che ce n'erano, penso vadano tolte tutte ma non sono sicuro, quindi mi sono limitato ad aggiornare.

Fra-90
31-05-2012, 21:37
Le stringhe che non sono presenti in values-it/string.xml vengono caricate dal file di default (values/string.xml) per me è inutile inserire anche quelle di riferimento poi boh

Morrigan
31-05-2012, 22:04
Eh ma se le prende dal values/string.xml o dal values-**/string.xml? Credo dal secondo, quello della lingua del sistema, sono sicuro al 95% .. Direi intanto di toglierli, poi al massimo si rimettono, che dici?

Fra-90
31-05-2012, 22:14
Se hai impostato l' italiano, il parser cerca una stringa in values-it/string.xml se non la trova esamina values/string.xml, se qui è presente un importazione su un altro file (tipo arrays.xml) viene esaminato prima values-it/arrays.xml poi values/arrays.xml. Credo funzioni cosi.
Ricordo che, se invece è presente uno string-array va tradotto tutto (o niente).

Morrigan
31-05-2012, 22:20
Ed invece per le stringhe che hanno solo una o più variabili senza testo che facciamo? Togliamo anche quelle?
EDIT: sono solo 5 o 6

Fra-90
31-05-2012, 22:26
Se sono senza testo, l' ordine è giusto anche nella lingua italiana, non dovrebbe essere necessario aggiungerle ma fai come meglio credi :D

Morrigan
31-05-2012, 22:29
Ok fatto.
Ecco lo zip aggiornato
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNMmlrb2xEb1N4YjA

Morrigan
01-06-2012, 10:25
Nuovo lavoro

http://review.cyanogenmod.com/#/c/16898/1/res/values/strings.xml

CwNd
02-06-2012, 10:46
Ho visto che avete caricato una patch per tradurre il lockscreen weather.

http://review.cyanogenmod.com/#/c/16965/1/core/res/res/values-it/strings.xml

La traduzione mi sembra ok ma a occhio credo che la lunghezza delle stringhe (che sono molto più lunghe che in inglese) sballerà un po' tutto il layout. L'avete provato, per caso?

Fra-90
02-06-2012, 10:55
Purtroppo no, avresti qualche suggerimento? I file li trovi in prima pagina

EDIT:
Ho uppato i cambiamenti, abbiamo comunque tempo di modificarli.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16965/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16966/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16968/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16969/

CwNd
02-06-2012, 11:04
Purtroppo no, avresti qualche suggerimento? I file li trovi in prima pagina

Appena ho tempo lo provo e ti faccio sapere :)
Ciao

Fra-90
02-06-2012, 11:25
Cambierei questo

<string name="weather_5">Pioggia mista a Neve</string>
<string name="weather_6">Pioggia mista a Acquaneve</string>
<string name="weather_7">Neve mista a Acquaneve</string>
<string name="weather_8">Pioviggine che gela</string>
<string name="weather_10">Pioggia che gela</string>
<string name="weather_35">Pioggia mista a Grandine</string>

in questo:

<string name="weather_5">Pioggia e Neve</string>
<string name="weather_6">Pioggia e Nevischio</string>
<string name="weather_7">Neve e Nevischio</string>
<string name="weather_8">Pioviggine gelata</string>
<string name="weather_10">Pioggia gelata</string>
<string name="weather_35">Pioggia e Grandine</string>

L' originale:

<string name="weather_5">Mixed Rain and Snow</string>
<string name="weather_6">Mixed Rain and Sleet</string>
<string name="weather_7">Mixed Snow and Sleet</string>
<string name="weather_8">Freezing Drizzle</string>
<string name="weather_10">Freezing Rain</string>
<string name="weather_35">Pioggia e Grandine</string>

Che ne dite?

Morrigan
02-06-2012, 11:53
Si si hai fatto bene.. Avevo pensato anch'io che fossero lunghe, ma anche certe stringhe in inglese lo erano, pensavo ci stessero. Però così sembra meglio si :)

Fra-90
02-06-2012, 11:57
Allora uppo la patch, spero non facciano problemi per aver eliminato le stringhe con solo variabili :D

Morrigan
02-06-2012, 12:04
Non credo sai, di solito quelle stringhe nel 90% dei casi sono settate come translatable=false oppure c'è il commento "do not translate", ma a volte non c'è per dimenticanza, ho visto ancora dei subject dedicati solo a mettere quei commenti

EDIT: questo è da fare?
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16940/1/res/values-nl/strings_pbap.xml

CrAsHeR
02-06-2012, 12:28
Perchè non usare strumenti come Crowdin per la traduzione organizzata?
Secondo me si risparmia tempo e salute :)

Fra-90
02-06-2012, 12:30
Mi informo... magari se già sai come operare puoi procedere te. Putroppo non conosco il servizio.

Non credo sai, di solito quelle stringhe nel 90% dei casi sono settate come translatable=false oppure c'è il commento "do not translate", ma a volte non c'è per dimenticanza, ho visto ancora dei subject dedicati solo a mettere quei commenti

EDIT: questo è da fare?
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16940/1/res/values-nl/strings_pbap.xml

Mah non credo, non so strings_pbap.xml a cosa serva.

Morrigan
03-06-2012, 12:50
Riassumo cosa rimane da fare:

http://review.cyanogenmod.com/#/c/16898/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16085/7/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16954/2/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/15578/4/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17072/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17100/1/res/values/strings.xml

più le modifiche in questo http://review.cyanogenmod.com/#/q/status:merged+project:CyanogenMod/android_packages_inputmethods_LatinIME,n,z
e CyanogenMod/android_packages_apps_Torch
Fra, sei riuscito a scaricare i sorgenti?

Fra-90
03-06-2012, 13:17
Torch è in dropbox, appena inserito.

Morrigan
03-06-2012, 14:51
Il torch era gia apposto, sorry.. Avevo visto delle tradizioni quindi pensavo ci fosse qualcosa di nuovo.
Quindi mancano da aggiornare:
il Settings (poche stringhe)
DSPManager (la guida nuova)
e la tastiera, quei file che ho chiesto nella pag precedente

Morrigan
04-06-2012, 23:51
Ecco il settings aggiornato ad oggi
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNYjZ5N296QzJHcWs

La traduzione del calendario ora che vedo com'è durante l'uso non mi piace più, è da rendere più chiara:
"Visualizza prossimo evento" è troppo lungo su un 4 pollici, anche se di poco (visualizza prossimo eve... ) ci starebbe ma viene troncato. -> "Mostra prossimo evento"
"Eventi calendari" -> "Calendari da visualizzare"
"Solo promemoria" -> "Solo con promemoria" o "Solo eventi con promemoria" se ci sta, ma non credo, per ora non mi viene in mente altro
"Prossimi eventi" -> qualcosa di più chiaro, si riferisce all'anticipo con cui vengono visualizzati gli eventi

Morrigan
06-06-2012, 13:30
Ecco il phone modificato ad oggi (2 stringhe)
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNU1hnUFAtRXRxTVE
che è questa modifica http://review.cyanogenmod.com/#/c/13706/11/res/values/strings.xml

e il settings
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNM2N1R25jTUk2b2M

Fra-90
06-06-2012, 19:41
Ecco il settings aggiornato ad oggi
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNYjZ5N296QzJHcWs

La traduzione del calendario ora che vedo com'è durante l'uso non mi piace più, è da rendere più chiara:

"Prossimi eventi" -> qualcosa di più chiaro, si riferisce all'anticipo con cui vengono visualizzati gli eventi

Penso che "Prossimi eventi" vada meglio, "Anticipo visualizzazione evento" mi sà che è troppo lungo.

Per l' app Phone che ne dite di:
Visualizza un indicatore di attesa per la notifica di un messaggio vocale
al posto di
Visualizza le notifiche del WMI voicemail?

Morrigan
07-06-2012, 11:29
Perfetto, si si a me va benissimo.. Sul WMI ero andato in crisi

Morrigan
08-06-2012, 17:09
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16982/1/core/res/res/values/strings.xml
Ecco il file con questa modifica:
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNWTNBUzFyY2NvVWM

"No data" si riferisce al fatto che non ci sia connessione o che i dati meteo non ci sono? Come la traduciamo?

Restano da fare il DSPManager e la tastiera

Fra-90
08-06-2012, 21:20
''No data'' dovrebbe essere ''Nessun dato''.

Per uppare tutto stavo aspettando che approvassero Camera cosi risincronizzo tutti i sorgenti e aggiungo i progetti da tradurre ma a quanto pare dobbiamo aspettare...

Morrigan
08-06-2012, 21:54
Come vuoi, tanto le modifiche che ho postato non sono tante... Se per domenica però Kondik che di solito nel week-end approva tutte le traduzioni, non la approva sarebbe da commentare/aggiornare così da riportarla in evidenza.. Io vedo se ho tempo di fare quella guida del DSPManager intanto..

EDIT: ho messo la nightly nuova, "Nessun dato" va benone

Morrigan
09-06-2012, 01:22
Altre 2 stringhe al settings
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNR0wxMGZqTnUtSFk
qui l'originale (http://review.cyanogenmod.com/#/c/16733/2/res/values/strings.xml)

Fra-90
09-06-2012, 11:38
Ho fatto una nuova cartella "In aggiornamento" dove sono i file da uppare. Se aggiungi qualcosa prendi (prendete) quelli :)

Morrigan
09-06-2012, 14:00
Camera approvata

Ecco il settings con le ultime modifiche: qui (http://review.cyanogenmod.com/#/c/16914/8/res/values/strings.xml) e qui (http://review.cyanogenmod.com/#/c/14726/6)

https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNS3NsRmZFdnc4UG8
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNcEQ5dV9LTGNDV0k

Fra-90
10-06-2012, 11:59
Camera approvata


Ce ne hanno messo di tempo :D
Per stasera credo che uppo tutto il materiale e posto i file da tradurre. Che sarebbero quelli della tastiera e ?

Edit: Ho aggiunto le seguenti modifiche.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17137/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16842/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17143/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17018/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16839/

Morrigan
10-06-2012, 12:03
Aspetta stasera si che oggi ci sarà un po' di roba da tradurre :)
Per tastiera mi rifersco a questi file

Ho trovato altre cose da tradurre, servirebbero questi file:
opzioni tastiera CyanogenMod/android_packages_inputmethods_LatinIME
java/res/values/strings.xml + arrays se c'è
java/res/values-it/strings.xml + arrays se c'è

questo invece è per sistemare i caratteri che compaiono sulla tastiera tenendo premuto un tasto, andrebbe tolta un po' di roba
CyanogenMod/android_packages_inputmethods_LatinIME -> java/res/values-it/donottranslate-more-keys.xml
Tipo questa http://review.cyanogenmod.com/#/c/15074/1

Morrigan
10-06-2012, 12:37
Ho fatto casino col phone.. Meno male lo hai fatto te :)
Per gli spazi tra le slash facciamo con o senza? Non vorrei che ci siano problemi nell'andare a capo se non ci sono gli spazi. Purtroppo non riesco a trovare quelle opzioni

Fra-90
10-06-2012, 13:14
Sinceramente non credo possa dare problemi, ma visto che hai sollevato la questione li inserisco perchè penso sia meglio attenersi alla traduzione di default. Se hai un pò di tempo ricontrolla se manca qualche traduzione da fare. L' ho già fatto io ma qualcosa potrebbe essermi scappato.

Morrigan
10-06-2012, 13:31
Fatto, io direi che in SysUI "Suono" vada cambiato con "Suoneria" (per coerenza)

Il resto è ok

Morrigan
10-06-2012, 15:05
Fra, ho sbagliato, modalità suoneria era giusto... Sorry

Fra-90
10-06-2012, 21:05
Ok, aggiusto.

Ho uppato Settings e Phone. Purtroppo ho un pò di problemi e devo aspettare la revisione di questi per uppare gli altri. Speriamo facciano presto.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17462/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17466/

Morrigan
14-06-2012, 10:26
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17077/

Nuovo lavoro, intanto hanno approvato il phone, c'è da modificare il settings..

C'è "soft keyboard type", letteralmente "tipo tastiera virtuale" ma non vuol dire niente, questa opzione serve per decidere cosa fa il tasto in basso a destra della tastiera virtiale (faccina, a capo, invia messaggio), non so come tradurla..
Poi "Select the soft keyboard to use when composing messages" -> Seleziona l'effetto del tasto in basso a destra della tastiera virtuale quando componi un messaggio
Poi ci sarebbe anche un "warning" non tradotto, non so se è meglio lasciarlo o tradurlo..

EDIT: https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNZ3lYWDR3WnFDS2c

Ho messo "Imposta azione tasto smile", se non ci stà basta mettere "Azione tasto smile"

Morrigan
25-06-2012, 11:48
Scusa per l'apostorfo...

Mi sembra non ci sia altro di nuovo:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16035/8/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17679/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17993/1/res/values/strings.xml

EDIT: anche questo
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18204/1/res/values/strings.xml

Fra-90
30-06-2012, 13:26
Fra un pò uppo tutto.

Scusa per l'apostorfo...

Tranquillo :D


Chi si preoccupa di tradurre questo?
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16898/1/res/values/strings.xml

<string name="help_text"><b>Che cos\'è DSPManager?</b>
\n
\nDSPManager è un\'applicazione per la regolazione dell\'audio in uscita
<i>DSP</i> sta per Digital Signal Processing, mentre <i>Manager</i> si riferisce
al fatto che l\'elaborazione del segnale digitale non viene effettivamente
eseguita all\'interno della stessa applicazione, il gestore può solo attivarla
per le applicazioni che sono compatibili con le specifiche degli effetti audio di
Android, vale a dire la maggior parte dei lettori musicali.
\n
\n<b>Filosofia</b>
\n
\nL\'elaborazione audio CyanogenMod supporta tre diverse categorie di uscita:
auricolare, vivavoce e auricolare bluetooth. Vi è un pannello di configurazione
per ciascuna categoria di uscita. La filosofia di DSPManager è quella di
correggere le particolari carenze di ogni uscita audio per raggiungere la più
ottimale esperienza d\'ascolto.
\n
\nA differenza degli effetti audio AOSP, non ci sono impostazioni per ogni
applicazione. Questa è una scelta di progettazione: è l\'output che ci interessa,
non quale applicazione lo genera.
\n
\n<b>Funzionalità</b>
\n
\nIl resto di questo documento descrive ogni effetto audio e il relativo utilizzo
previsto in uno scenario.
\n
\n1. <b>Dynamic range compression (DRC)</b>
\n
\nQuesto effetto valuta la qualità dell\'audio percepito da un ascoltatore medio e
guida un controllo di guadagno basato su questa stima. Il caso di uso principale
è in ambienti rumorosi come in macchine o su strada, dove la parte meno intensa
di una traccia musicale può essere coperta dal rumore di fondo.
\n
\n2. <b>Bass Boost</b>
\n
\nIl bass boost è un semplice filtro passabasso che può essere utilizzato per
aggiungere un\'enfasi ai 55 Hz e alle frequenze più basse. L\'incremento è di
circa 6 dB, e modificato dal parametro "forza", che aggiunge la risonanza del
filtro alla banda dei 55 Hz, dando enfasi aggiuntiva a questa frequenza.
L\'effetto è stato progettato per combattere la perdita dei bassi frequente con
piccoli altoparlanti e cuffie.
\n
\n3. <b>Equalizzatore</b>
\n
\nSi tratta di un equalizzatore a 6 bande con bande a 16, 64, 250, 1000, 4000 e
16000 Hz. Alcuni dei più comuni effetti sono già inseriti, e la frequenza può anche
essere personalizzata toccando l\'equalizzatore grafico. L\'effetto può essere
utilizzato per soddisfare i gusti personali dell\'ascoltatore, o per meglio ridefinire
le capacità di auticolari o altoparlanti.
\n
\nL\'equalizzatore contiene anche un filtro che compensa i cambiamenti della risposta
dell\'orecchio in base al livello di pressione sonora che lo raggiunge. E\' richiesto
l\'uso di una cuffia, e la "forza" è il parametro che deve essere sintonizzato
correttamente prima che l\'effetto funzioni come dovuto.
\n
\nTo select the right value for the compensation strength, use the quietest music
volume, and choose some wide-spectrum noisy music such as rock or metal. Try
to find a setting where the bass is boosted back into audibility and seems
balanced with the rest of the material. After the compensation has been
correctly configured, bass should remain at the same level relative to the
other instruments regardless of the listening level. On the other hand, if
music starts to sound bass heavy at higher listening levels, the compensation
is probably set too strong, and should be reduced.
\n
\nThe compensation is added to the user\'s chosen adjustments. If only compensation
is desired, the equalizer should be left in the "Flat" setting.
\n
\n4. <b>Filtro cuffie</b>
\n
\nThe headset filter is a crossfeed design inspired by the famous bs2b analog
circuit. The effect passes mono sound unchanged, and adjusts the difference
signal through a lowpass filter which approximates both head shadow and
interaural delay at once, giving right kind of psychoacoustic clues for user\'s
ears. The intention is to prevent listener fatigue arising from the
implausible stereo separation inherent with all headsets. The effect should be
enabled whenever using stereo headsets.
\n
\nBecause the mixing reduces the stereo separation somewhat, there is a
Haas effect reverb, which can be used to increase the perceived stereo image
width. This is controlled by the "Room Type" control.
</string>

Morrigan
30-06-2012, 19:43
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17606/4/packages/SystemUI/res/values/strings.xml

c'è anche questo

Morrigan
02-07-2012, 11:15
http://review.cyanogenmod.com/#/c/13306/16/packages/SystemUI/res/values/strings.xml

Ancora un po' di lavoro..

Fra-90
02-07-2012, 11:30
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17606/4/packages/SystemUI/res/values/strings.xml

c'è anche questo
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18406/

http://review.cyanogenmod.com/#/c/13306/16/packages/SystemUI/res/values/strings.xml

Ancora un po' di lavoro..
Questa l' avevamo già fatta :confused:
EDIT: Hanno apportato alcuni cambiamenti e quindi hanno riapprovato l' intera patch
http://review.cyanogenmod.com/#/c/16610/1

Morrigan
03-07-2012, 11:57
Ah ecco, mi sembrava.. Ma con sti esami ho poco tempo di vedere i cambiamenti nuovi, figurarsi a controllare i vecchi..

Nuovo lavoro: http://review.cyanogenmod.com/#/c/18322/6/res/values/strings.xml

Uso questo thread come bacheca xD dopo il 15 se nessuno ha ancora tradotto il dspm vedo di farlo io..

Morrigan
08-07-2012, 15:00
questo:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18562/1/res/values/strings.xml

e questo bo:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18601/2/res/values/strings.xml

Morrigan
09-07-2012, 11:57
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18405/2/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18576/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17757/4/res/values/strings.xml

e questo è il famoso fix della tastiera più delle traduzioni
https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNYmFIMWpxQk5tQ1k

Morrigan
10-07-2012, 18:08
Se non hai niente da fare.... :p
http://review.cyanogenmod.com/#/c/17350/9/res/values/strings.xml

rheeze
16-07-2012, 22:07
Ciao a tutti. Ho visto le traduzioni della suoneria incrementale inserite in gerrit e approvate (http://changelog.bbqdroid.org/#galaxys2/cm9/1342422841 e http://review.cyanogenmod.com/#/c/19047/), ma stranamente provando a installare la nightly del 16 luglio sul mio SGS2 vedo le impostazioni ancora in inglese... cosa non ho capito?

rheeze
16-07-2012, 22:15
<DUPLICATO>
Ciao a tutti. Ho visto le traduzioni della suoneria incrementale inserite in gerrit e approvate (http://changelog.bbqdroid.org/#galaxys2/cm9/1342422841 e http://review.cyanogenmod.com/#/c/19047/), ma stranamente provando a installare la nightly del 16 luglio sul mio SGS2 vedo le impostazioni ancora in inglese... cosa non ho capito?

Fra-90
16-07-2012, 22:29
http://cm9log.appspot.com/?device=galaxys2
Saranno disponibili nella prossima build

rheeze
16-07-2012, 22:40
http://cm9log.appspot.com/?device=galaxys2
Saranno disponibili nella prossima build
Meglio così. Invece su BBQLog (http://changelog.bbqdroid.org/#galaxys2/cm9/1342422841) le dà come già disponibili. Poco male. Aspettiamo!
Ringrazio te e tutti gli altri per l'ottimo lavoro che state facendo.

Fra-90
16-07-2012, 22:53
Ringrazio te e tutti gli altri per l'ottimo lavoro che state facendo.

:)

Morrigan
16-07-2012, 23:12
Anche se ormai siamo solo in 2.. Ed io non faccio niente da un mese :p

rheeze
17-07-2012, 00:16
Anche se ormai siamo solo in 2.. Ed io non faccio niente da un mese :p
:D :D :D
Se riesco a trovare un po' di tempo tento di dare una mano anche io. In fondo se non installo una nightly ancora calda di forno soffro.
Quindi è il minimo...

Morrigan
17-07-2012, 09:37
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18644/2
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18546/8/res/values/strings.xml

rheeze
17-07-2012, 10:20
http://review.cyanogenmod.com/#/c/18644/2

Qui mi sembra non ci sia nulla da fare.

http://review.cyanogenmod.com/#/c/18546/8/res/values/strings.xml
Qui la mia proposta è:

<!-- Settings screen, Burst mode title -->
<string name="pref_camera_burst_title">Scatto continuo</string>

<!-- Settings screen, Burst mode entries -->
<string name="pref_camera_burst_entry_off">Spento</string>
<string name="pref_camera_burst_entry_5">5 scatti</string>
<string name="pref_camera_burst_entry_10">10 scatti</string>
<string name="pref_camera_burst_entry_15">15 scatti</string>
<string name="pref_camera_burst_entry_20">20 scatti</string>

Fra-90
17-07-2012, 10:52
Allora Off io preferirei rimanerlo cosi, come è rimasto nelle altre traduzioni dove viene effettivamente utilizzatto nel codice per indicare che la funzionalità è disabilitata. Mentre Burst che ne dite di Raffica scatti?

rheeze
17-07-2012, 11:36
Allora Off io preferirei rimanerlo cosi

E io sono d'accordo. In effetti ero un po' indeciso...

Mentre Burst che ne dite di Raffica scatti?
Questa invece mi piace di meno: su http://en.wikipedia.org/wiki/Burst_mode_(photography) parla di "continuous shooting", ma direi che è molto gusto personale, e di sicuro brutta non è! :D

Fra-90
17-07-2012, 11:43
Giusto, sembra questo il termine usato dai professionisti. Uppo la traduzione.

provolinoo
25-07-2012, 08:24
Ciao Francesco, sono del Team Cyanogen.

Volevo chiederti se potevi iniziare a caricare le tue traduzioni anche sul branch jellybean, visto che buona parte delle stringhe rimane uguale e quindi richiede un lavoro quasi nullo.
Questo per avere in italiano tutte o almeno la maggior parte delle cose che stiamo importando dalla CM9.


Grazie mille a te e ai tuoi collaboratori per tutto il lavoro che stai facendo,
Gigi

Fra-90
25-07-2012, 11:32
Vorrei aspettare prima un pò che si stabilizzi il progetto JB, mi sembra inutile stare ad aggiornare poi ogni cinque minuti le traduzioni delle nuove feature aggiunte/portate

Markho
25-07-2012, 14:41
da utilizzatore CM dai tempi del Nexus ONE sottoscrivo anchio la discussione, se serve una mano son qui.

piacerebbe aiutare anche nello sviluppo ma ad avere tempo....

Fra-90
25-07-2012, 15:19
Servirebbe qualcuno che inizi a lavorare alla CM10, qualcuno che aggiunge le traduzioni mancanti... se ti va o/e qualcuno altro si fa avanti comincio a scaricare i sorgenti e uppo i file in inglese e italiano

Markho
25-07-2012, 15:57
Servirebbe qualcuno che inizi a lavorare alla CM10, qualcuno che aggiunge le traduzioni mancanti... se ti va o/e qualcuno altro si fa avanti comincio a scaricare i sorgenti e uppo i file in inglese e italiano

secondo mè ti conviene cominciare a farlo, poi qualcuno il lavoro lo farà :)

Fra-90
26-07-2012, 12:09
CM10 caricata su dropbox https://www.dropbox.com/sh/9q25f1xw3boadev/QHcIck_nX0
In prima pagina ci sono anche le modifiche da fare.

Markho
26-07-2012, 15:20
CM10 caricata su dropbox https://www.dropbox.com/sh/9q25f1xw3boadev/QHcIck_nX0
In prima pagina ci sono anche le modifiche da fare.

stò dando un occhio ma non capisco che parti mancano, mi pare tutto tradotto..... :fagiano:

Fra-90
26-07-2012, 16:22
Ho tradotto Settings e qualcos' altro, forse stavi guardando i file mentre li aggiornavo :D
Edit: Appena ho tempo faccio gli altri, pensavo ci volesse molto più tempo ma fortunatamente mi sbagliavo.

Morrigan
27-07-2012, 13:43
Hai bisogno di una mano? Da oggi sono di nuovo attivo.. E grazie per aver fatto tu il dsp, ottimo lavoro!

Dimmi cosa manca che mi metto al lavoro..

Morrigan
27-07-2012, 14:47
Ecco il framework e il sysUI

https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNUE00cFU5cFhCMHM

li controlli e li uppi tu?

Fra-90
27-07-2012, 17:21
Perfetto, comunque rimangono tante cose da portare, molte in fase di approvazione. Vorrei aspettare per vedere un pò come si evolve la situazione prima di uppare.

Morrigan
29-07-2012, 00:11
Approvata oggi:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20229/

Per me puoi anche uppare tutto intanto e poi aggiungeremo il resto, così abbiamo le kang e le cm10 pre nightly (che stò usando) gia in ita.. Non so te, ma dopo averle tradotte certe cose, vederle in inglese mi fa rabbia :p

Fra-90
29-07-2012, 09:52
se ci fai caso noterai che ci sono tante traduzioni e ancora nessuna approvata, penso che non lo facciano proprio perché è inutile mettersi a controllare ad ogni feature aggiunta la traduzione in ogni lingua.

Morrigan
02-08-2012, 12:34
Io continuo a postare i cambiamenti che ci interessano

http://review.cyanogenmod.com/#/c/20467/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20229/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20289/

Fra-90
03-08-2012, 14:53
Tutto online.

Morrigan
03-08-2012, 14:59
Manca una \ in settings

Intanto hanno approvato la camera. Grazie Fra per il tuo lavoro

Fra-90
03-08-2012, 15:09
Tutto online, grazie anche a te quei "\" sono una maledizione :D

Fra-90
08-08-2012, 00:23
CM 9 100% tradotta :)

Morrigan
08-08-2012, 10:13
Butto tutto qui, se riesco oggi faccio tutto io...

Da fare
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20430/3
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20140/7
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20795/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20798/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20311/3
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20043/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20042/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20041/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20408/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20171/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20138/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20104/2
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20005/9
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20366/9
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20365/4/


Da verificare: (sono da fare o no???)
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20472/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20491/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20486/4
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20476/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20532/

http://review.cyanogenmod.com/#/c/20237/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20236/1

e questi?
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20695/

ce ne sarebbero altri.. bo

Fra-90
08-08-2012, 10:37
Mancano questi:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20795/1
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20140/7
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20798/1

Morrigan
08-08-2012, 12:20
Nel senso che gli altri sono gia fatti??

Non so come tradurre "Power menu screenshot", lo lasciamo così? Non ho capito bene cosa fa, quindi...
Bisognerebbe uniformare la parola menu, u o ù? Va inserito ù o il suo codice /xxxx?
Poi non so se lasciare overflow o tradurlo in qualche maniera e poi "hardware keys", lasciamo hardware o sono i tasti a sfioramento?
Tasti o pulsanti? Opterei per tasti che così non andiamo troppo lunghi.. Il tasto "app switch" penso non abbia traduzione.
Fatemi sapere

Fra-90
08-08-2012, 13:38
Nel senso che gli altri sono gia fatti??

Si

Non so come tradurre "Power menu screenshot", lo lasciamo così? Non ho capito bene cosa fa, quindi...
Bisognerebbe uniformare la parola menu, u o ù? Va inserito ù o il suo codice /xxxx?

la ù rimane ù
Praticamente sarebbe un opzione che ti disattiva Cattura schermata nel menu che compare schiacciando il tasto spegnimento.
Io l'ho tradotto con Abilita cattura schermata

Poi non so se lasciare overflow o tradurlo in qualche maniera e poi "hardware keys", lasciamo hardware o sono i tasti a sfioramento?
Tasti o pulsanti? Opterei per tasti che così non andiamo troppo lunghi.. Il tasto "app switch" penso non abbia traduzione.
Fatemi sapere
overflow potresti lasciarlo cosi
hardware keys lo tradurrei con Tasti fisici.

Morrigan
08-08-2012, 14:30
Nel browser mancava una stringa http://review.cyanogenmod.com/#/c/20041/1/res/values/strings.xml

nel camera questo lo mettiamo o non serve?
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20171/2/res/values/strings.xml

Fra-90
08-08-2012, 14:50
In browser ho aggiornato. Per curiosità hai usato il tool che ho fatto per trovare la stringa mancante?
In camera ho inserito solo la prima riga:
<string name="pref_camera_iso_title">ISO</string>

Morrigan
08-08-2012, 15:27
No, è uno dei commit linkati.. Appena ho fatto ti condivido gli strings di settings e trebuchet.
4 stringhe di settings non riesco proprio a tradurle

rheeze
08-08-2012, 21:35
4 stringhe di settings non riesco proprio a tradurle
Quali? Posso darti una mano?

Fra-90
11-08-2012, 09:47
Da fare:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20983/

Morrigan
11-08-2012, 10:36
Faccio io ora

EDIT: avevo appena iniziato e la connessione è saltata.. Purtroppo sto scroccando una retr wifi poco affidabile.. Entro sera comunque la finisco

Morrigan
11-08-2012, 12:39
Finito (per modo di dire..)
Ora lo metto nella cartella, ma ci sono alcune cose che non ho tradotto, filtri e 2 termini fotografici, ho cercato ma non trovo come tradurli..
Frame average -> so che c'è un termine ma non lo ricordo
Effetti: posterize? aqua -> aqua, acqua, colori acquatici? red, blue, green tint -> tinta o sfumatura? non so cosa fanno sti filtri..
Steady photo? bo...
Poi le sigle AR e ASD.
Per il resto tutto ok, ho controllato tutto il file

Morrigan
13-08-2012, 14:40
Ho fatto questo (http://review.cyanogenmod.com/#/c/21029/1/packages/SystemUI/res/values/strings.xml) e lo ho uppato come strings_new

Fra-90
13-08-2012, 20:15
Ho fatto questo (http://review.cyanogenmod.com/#/c/21029/1/packages/SystemUI/res/values/strings.xml) e lo ho uppato come strings_new

Perfetto, manca Trebuchet che deve essere copiato pari pari dalla CM9

Devo darvi una brutta notizia... sono senza cellulare android, non sò quando ma prenderò un GNexus, se trovate qualche offerta.... :D

Morrigan
13-08-2012, 20:43
Eh fino all'altro giorno c'era a 299 da marcopolo, ma in qualche negozio hanno prolungato la promozione dall'11 a esaurimento scorte, prova a vedere.. Trebuchet mi copio i file ora e lo faccio domani se riesco, uppero da cell perché da domani niente wifi a scrocco xD

rheeze
13-08-2012, 21:15
sono senza cellulare android, non sò quando ma prenderò un GNexus, se trovate qualche offerta.... :D
Agli ordini! ;-)

rheeze
15-08-2012, 19:53
Frame average -> so che c'è un termine ma non lo ricordo

E io neppure. Però la differenza è che nel caso frame-average l'esposizione viene calcolata da una media su tutta l'immagine, mentre nel center-weighted viene data maggiore esaltazione al centro immagine. Puoi vedere qui http://it.wikipedia.org/wiki/Esposimetro#Metodi_di_lettura
Effetti: posterize? C'è il bruttissimo posterizzazione aqua l'ho provato, riduce la gamma di colori dando un effetto "sott'acqua". Direi di lasciare "acqua".
red, blue, green tint -> tinta o sfumatura? non so cosa fanno sti filtri.. E io neppure. sul mio sgs2 non compaiono. Però immagino che lavorino sul valore di HUE, quindi in attesa di un'idea migliore potresti proprio togliere il termine tint e lasciare Rosso, Verde, Blu
Steady photo? bo... Secondo http://en.wikipedia.org/wiki/SteadyShot potrebbe essere reso con Stabilizzazione
Poi le sigle AR e ASD.Qui mi fermo anche io. Fino a che non si riescono a provare su un dispositivo, propongo di lasciarle così.

Morrigan
19-08-2012, 11:29
Ad ora manca solo questa stringa da tradurre

http://review.cyanogenmod.com/#/c/21211/13/core/res/res/values/strings.xml

Fra-90
19-08-2012, 11:31
Non l'ho uppata ma l' avevo già inserita.

Mancano queste e forse qualcosa che mi è sfuggito.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21341/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21249/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21019/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20335/

Morrigan
19-08-2012, 21:39
Questi sono quelli che ho trovato io:

http://review.cyanogenmod.com/#/c/21019/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21249/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20335/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21231/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21341/

EDIT:
dobbiamo fare il themechooser http://review.cyanogenmod.com/#/c/21299/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21567/2/res/values-fr/strings.xml questo invece non so, contacts
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20846/2/res/values-pt/strings.xml anche qui bo
questo lo abbiamo fatto tutto? http://review.cyanogenmod.com/#/c/20746/3/res/values-pt/strings.xml

Scusate, ora non ho tempo di verificare

Morrigan
21-08-2012, 13:51
Ah si, ci sarebbe anche il terminale da sistemare, molte opzioni sono in inglese

Fra-90
21-08-2012, 22:44
Non trovo il progetto nei sorgenti :S

Aggiungo un altro commit al lavoro da fare.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21065/

Morrigan
22-08-2012, 14:48
Terminale: android_packages_apps_AndroidTerm

Fra-90
22-08-2012, 14:51
Eh si ma non c'è li, rheeze tu ce l'hai?

Morrigan
22-08-2012, 14:55
Si hai ragione, era li fino a GB ora non so dov'è, lo cerco.. Uso questo, è molto comodo: https://github.com/cyanogenmod (da notare che si può scegliere il branch)

EDIT: Trovato!
strings en (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values/strings.xml) | arrays en (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values/arrays.xml)
strings it (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values-it/strings.xml) | arrays it (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values-it/arrays.xml)

rheeze
23-08-2012, 10:06
Eh si ma non c'è li, rheeze tu ce l'hai?

Terminal viene importato in cm direttamente come apk insieme a Rom Manager.
Quindi grande Morrigan che ha "beccato" il progetto originale. Mi chiedo solo se possiamo seguire lo stesso percorso per pubblicare le traduzioni. Che ne pensate? Si usa gerrit?


Sono riuscito in questi giorni a:
- mettere le mani su un Nexus 7
- compilare la cm10 sullo stesso.
Quindi sto controllando le stringhe per la versione "grouper".
Vi faccio sapere. Per ora confermo Terminal e anche SpareParts (che viene lanciata dalla voce Esegui tools nelle impostazioni per lo sviluppatore), che credo sia di mia competenza ;-)

EDIT: allora, la mia idea da niubbo per terminal è aggiungere il progetto clonato su cyanogenmod:
https://github.com/CyanogenMod/android_packages_apps_AndroidTerm al local_manifest e provare a fare le modifiche di Morrigan su questo progetto.

Morrigan
23-08-2012, 10:18
Scusa stasera ci guardo.

Non credo serva, guarda invece i link qui sopra è vedi se sono giusti quei percorsi

Inviato dal mio Nexus S usando Tapatalk

Morrigan
23-08-2012, 11:15
Riepilogo


http://review.cyanogenmod.com/#/c/21019/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21249/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20335/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21231/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21341/

dobbiamo fare il themechooser http://review.cyanogenmod.com/#/c/21299/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21567/2/res/values-fr/strings.xml questo invece non so, contacts
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20846/2/res/values-pt/strings.xml anche qui bo
questo lo abbiamo fatto tutto? http://review.cyanogenmod.com/#/c/20746/3/res/values-pt/strings.xml

Terminale:strings en (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values/strings.xml) | arrays en (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values/arrays.xml)
strings it (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values-it/strings.xml) | arrays it (https://github.com/jackpal/Android-Terminal-Emulator/blob/master/res/values-it/arrays.xml)


http://review.cyanogenmod.com/#/c/21504/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21543/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21762/

rheeze
23-08-2012, 18:04
Riepilogo



http://review.cyanogenmod.com/#/c/21504/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21543/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21762/

Sono sul pezzo.

rheeze
23-08-2012, 18:22
Riepilogo
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21019/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Apollo/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B0m7fTXlIifWX2ppRE1QNzhtWDQ)

rheeze
23-08-2012, 20:09
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21249/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21231/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Mms/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B0m7fTXlIifWN2pBZGpRaVdpNEk)

rheeze
23-08-2012, 20:25
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21543/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21762/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Settings/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNRk5TV3kwcEVieFE)

rheeze
23-08-2012, 20:34
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21349/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Phone/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B0m7fTXlIifWMS11Rkp3MEpQbnM)

rheeze
23-08-2012, 20:51
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21504/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Browser/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B0m7fTXlIifWVlNENE1vUUpkVTQ)

rheeze
23-08-2012, 20:59
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20335/
Ho modificato su Drive:
packages/apps/Camera/res/values-it/strings.xml (https://docs.google.com/open?id=0B31U1IWrs3yNa05QZ1g5QllaN1E)

EDIT: Ho moltissimi dubbi su "Durata tocco messa a fuoco": è troppo lunga, ma non so come rendere altrimenti l'inglese "Touch focus duration"
Idee?

Fra-90
24-08-2012, 09:34
Ho moltissimi dubbi su "Durata tocco messa a fuoco": è troppo lunga, ma non so come rendere altrimenti l'inglese "Touch focus duration"
Idee?

Se togli durata o tocco? Tanto c'è il summary.

Morrigan
24-08-2012, 11:06
Io direi di lasciare "tocco messa a fuoco"

Con tutti quei post mi sono perso, hai fatto tutto o manca qualcosa? :)

Se non ho fatto male i conti mancano

themecooser [verificato ok]
contacts
Exchange [verificato ok]
terminale
deskclock [fatto, aggiunte 4 stringhe in fondo le inserisco appena drive finisce di sincronizzare]


<string name="alarm_profile">Profilo</string>
<string name="alarm_profile_no_change_profile">Nessuna modifica profilo</string>
<string name="alarm_profile_summary_no_change">Nessuna modifica al profilo quando l\'allarme si attiva</string>
<string name="alarm_profile_summary_change_to">Quando l\'allarme si attiva, il profilo sarà cambiato in <xliff:g id="profile">%s</xliff:g></string>


Giusto?

Morrigan
24-08-2012, 19:01
Fatto, uppato.. Lasciate stare l'ora di modifica dei miei file che ho la batteria del bios morta e il pc non mi tiene l'ora..
Contacts lo farò quando avrò tempo visto che è lunghetto da modificare, come il terminale

rheeze
24-08-2012, 21:07
Io direi di lasciare "tocco messa a fuoco"
Si, direi che è meglio. Francesco, non si vede un summary: è un'impostazione della macchina fotografica e si vede solo quella.
Con tutti quei post mi sono perso, hai fatto tutto o manca qualcosa? :)
:D :D :D

Se non ho fatto male i conti mancano

themecooser [verificato ok]
contacts
Exchange [verificato ok]
terminale
deskclock [fatto, aggiunte 4 stringhe in fondo le inserisco appena drive finisce di sincronizzare]


<string name="alarm_profile">Profilo</string>
<string name="alarm_profile_no_change_profile">Nessuna modifica profilo</string>
<string name="alarm_profile_summary_no_change">Nessuna modifica al profilo quando l\'allarme si attiva</string>
<string name="alarm_profile_summary_change_to">Quando l\'allarme si attiva, il profilo sarà cambiato in <xliff:g id="profile">%s</xliff:g></string>


Giusto?
Direi che hai fatto perfettamente i conti.
Sostanzialmente le mie modifiche (che se siete d'accordo provvedo a uppare) riguardano le aggiunte fatte a:
- Apollo (la possibilità di riprodurre un file partendo da un'activity esterna)
- Browser (la user agent string nelle impostazioni)
- Camera (La possibilità di impostare la durata tocco nell'impostazione del focus)
- Mms (L'introduzione degli emoji e la correzione dell'unicode)
- Phone (L'impostazione del proprio numero di telefono)
- Settings (la possibilità di nascondere una sequenza di sblocco errata e un altro fix che non ha impatto sulle traduzioni italiane)

Morrigan
24-08-2012, 21:15
Si si per me va bene, commit commit commit! :p

rheeze
24-08-2012, 21:40
Si si per me va bene, commit commit commit! :p
:D :D :D Fatto!

Fra-90
24-08-2012, 23:47
che se siete d'accordo provvedo a uppare

E a chi aspetti :D

EDIT: Ho controllato, per quanto riguarda i copyright non devono essere assolutamente tolti (non approvano proprio i commit senza)... poi mi chiedo come mai la nuova identazione e la scelta di rimuovere gli id? Se Morrigan è d'accordo tienili pure cosi anche se io preferivo il vecchio stile.

Morrigan
25-08-2012, 00:09
No no, non mi trovo per niente d'accordo, il copyright va rimesso subito, io rimetterei anche la riga vuota alla fine del file.. Direi di lasciare tutto com'era prima ad eccezione forse degli msgid, ma non so se si possono togliere.. Per ora direi di limitarsi ad aggiungere le traduzioni e basta.. Fa in fretta a rimettere a posto che magari si arrabbiano e non ci approvano più nulla :p ahahah

Inviato dal mio Nexus S usando Tapatalk

Fra-90
25-08-2012, 10:24
No no, non mi trovo per niente d'accordo, il copyright va rimesso subito, io rimetterei anche la riga vuota alla fine del file.. Direi di lasciare tutto com'era prima ad eccezione forse degli msgid, ma non so se si possono togliere.. Per ora direi di limitarsi ad aggiungere le traduzioni e basta.. Fa in fretta a rimettere a posto che magari si arrabbiano e non ci approvano più nulla :p ahahah

Inviato dal mio Nexus S usando Tapatalk

Il msgid non serve a nulla, io lo terrei perchè indica le stringhe originali, quelle che per me non devono essere toccate.

rheeze
25-08-2012, 15:05
Il msgid non serve a nulla, io lo terrei perchè indica le stringhe originali, quelle che per me non devono essere toccate.
Sto provvedendo. Copyright, e tutto il resto.

Morrigan
25-08-2012, 15:17
Ancora sbagliato il settings patch set 2

rheeze
25-08-2012, 16:37
Ancora sbagliato il settings patch set 2
Si si me ne sono accorto. Infatto ho abbandonato un paio di commit perché evidentemente ho perso qualcosa per strada.
Ora *dovrebbe* essere tutto a posto.
Grazie delle "bacchettate". A furia di sbagliare ho imparato qualche bit in più di git. (notata la rima? :D )

Morrigan
25-08-2012, 18:09
Ora è tutto a posto, bel lavoro. Sicuro che non devi includere Daniel Hillenbrand come reviewer per farla approvare?

rheeze
26-08-2012, 00:35
Ora è tutto a posto, bel lavoro.
Non sono ancora un asso in gerrit... grazie per i suggerimenti.
Sicuro che non devi includere Daniel Hillenbrand come reviewer per farla approvare?
No. Non sono per niente sicuro. Ma altre volte me l'ha approvata lui pur non avendolo incluso... per questo chiedevo anche il consiglio di Francesco. Che, per inciso, sui suoi commit ha incluso anche lui solo me e te. Boh? :help:

EDIT: ho uppato una patch su Apollo perché mi ero dimenticato una stringa...

Fra-90
26-08-2012, 09:30
Tutto perfetto, per essere pignoli avrei tolto le linee 17-18 da UserDictionaryProvider ma chissene frega :D . Per quanto riguarda chi aggiungere per l' approvazione potete anche fare a meno di inserire qualcuno, controllano loro.

Grazie della pazienza

rheeze
26-08-2012, 18:41
Tutto perfetto, per essere pignoli avrei tolto le linee 17-18 da UserDictionaryProvider ma chissene frega :D
No no hai ragione.

Grazie della pazienza
Più che altro considerando il numero di patch che ho uppato, grazie della pazienza A VOI.

Fra-90
26-08-2012, 19:22
Se vedi i miei di commit non ne trovi di meno di patchset. Poi se sono li apposta perchè farsi problemi ad usarli? :D

EDIT:
Da fare:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22127/

Morrigan
27-08-2012, 10:38
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22127/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20731/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20154/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21869/ (questo non ricordo se lo facciamo o no)

Ecco un po' di roba nuova, credo sia tutto

rheeze
27-08-2012, 21:23
Ok. Allora, ho aggiornato Drive con i file res/values-it/strings.xml delle seguenti applicazioni:

Apollo
Browser
Camera
Mms
Settings

e del provider UserDictionary.
Ho aspettato che tutto questo diventasse un minimo "definitivo" e in effetti ora è in stato di "merged".

rheeze
27-08-2012, 22:19
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22127/
Ho aggiunto le sei stringhe mancanti (compresa una "%S" inutile, che ho lasciato per riferimento) su packages/apps/Settings/res/values-it/strings.xml, uppato su Drive e su Gerrit (http://review.cyanogenmod.com/#/c/22281/).
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20731/
e
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20154/
Ho aggiunto le tre stringhe mancanti su frameworks/base/core/res/res/values-it/strings.xml, uppato su Drive e su Gerrit (http://review.cyanogenmod.com/#/c/22280/).
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21869/ (questo non ricordo se lo facciamo o no)
Questo direi che non c'è nulla da fare.

Fra-90
30-08-2012, 17:22
EDIT: Ho aggiornato il file in gDrive (compreso di modifiche in approvazione), rheeze devi solo uppare la patch

Da inserire in Settings:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21115/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22334/
<string name="usb_mass_storage_title">Archivio di massa</string>
<string name="usb_mass_storage_summary">Attiva archivio di massa USB</string>

Copiato pari pari da:
229 <string name="sdcard_settings_screen_mass_storage_text" msgid="3741220147296482474">"Attiva archivio di massa USB"</string>

rheeze
30-08-2012, 21:34
EDIT: Ho aggiornato il file in gDrive (compreso di modifiche in approvazione), rheeze devi solo uppare la patch
Ehm... in un'azzardata sperimentazione ho perso il commit...
Aspettavo il merge di quello attuale prima di inserire nuove modifiche, ma a questo punto abbandonerò e upperò quello nuovo. Così mi allineo. :fagiano:

EDIT: Fatto.

Fra-90
01-09-2012, 13:51
Da fare:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22504/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22188/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22479/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20614/

Mi spiace ma per un pò non potrò aiutarvi, esami in vista.

rheeze
01-09-2012, 15:56
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22504/ Nulla da fare
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22188/ Aggiunte alcune stringhe, fatto l'upload del commit e su gDrive
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22479/
Aggiunte alcune stringhe, fatto l'upload del commit e su gDrive
http://review.cyanogenmod.com/#/c/20614/
Nulla da fare
Mi spiace ma per un pò non potrò aiutarvi, esami in vista.Seeee, quante scuse!!! ;-)

rheeze
04-09-2012, 18:04
Su Settings ho aggiunto le stringhe per l'attivazione del controllo cursore con i tasti volume (file uppato su gdrive)
<string name="volume_key_cursor_control_title">Controllo cursore con i tasti volume</string>
<string name="volume_key_cursor_control_off">Disabilitato</string>
<string name="volume_key_cursor_control_on">I tasti su/giù muovono il cursore a sinistra/destra</string>
<string name="volume_key_cursor_control_on_reverse">I tasti su/giù muovono il cursore a destra/sinistra</string>

Morrigan
04-09-2012, 22:48
Sperando di fare una cosa gradita, ecco un elenco delle stringhe troppo lunghe (almeno sullo schermo da 4" del Nexus S) e alcune proposte tenendo conto che poi a volte c'è la didascalia sotto (summary):

"Connessione nazionale a.. dati in roaming" -> "Roaming dati nazionale"
"Ridimensiona tutti i widg..et" -> "Ridimensiona widget" (launcher)
"Inverti temperature Min/..Max" -> "Inverti Min/Max" o "Inverti temp Min/Max"
"Nascondi barra scorrime..nto" -> bo, direi di lasciarla così
"Visualizza azione di overf..low" -> "Visualizza azione overflow"
"Disattiva la vibrazione al..tocco" -> bo, comunque direi almeno di togliele il "la" anche se resta lungo, ma per diagonali un po' più grandi potrebbe bastare
"Elimina tasto cambio ling..ua" -> ohibo
"Suggerisci nomi di contat..ti" -> "Suggerisci nomi contatti"
"Previsione parola succes..siva" -> non so
"Durata vibrazione alla pression..e tasto" -> bo
"Volume audio alla pressione di.. un tasto" -> bo
"Notifica metodo inserime..nto" -> bo
"Seleziona l'applicazione per il d..ebug" -> "Seleziona applicazione di debug" ma è una stock

ed i gia discussi "scatta tasto on/..off" che si capisce e "tocco messa a fu..oco"
Per quanto riguarda l'ultimo sul controllo cursore coi tasti volume direi che si può accorciare con "Controllo cursore" oppure lasciarlo com'è, si capisce ben.

i 2 puntini segnano dove si interrompe la frase
*ho tralasciato alcune opzioni di android stock per cui non c'era soluzione, in particolare browser, sintesi vocale e tastiera

Ora passiamo ai commit (se ne metto qualcuno che avete gia fatto e mi è sfuggito scusatemi, ma sono indietro di parecchi giorni)

http://review.cyanogenmod.com/#/c/22647/2/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22464/4/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22573/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21009/3/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22731/4/res/values/strings.xml

Un'altra cosa, @rheeze come mai hai tradotto questa?
<string name="io_sched_summary">%S</string>
Io direi di toglierla

rheeze
06-09-2012, 22:33
Mi metto al lavoro sulle tue proposte. Quanto alla %S, l'ho considerata più che altro un placeholder, casomai venga in mente a qualcuno di modificarla in futuro; probabilmente però Morrigan hai ragione ed è meglio toglierla.

EDIT: @Morrigan Ho inserito alcuni tuoi suggerimenti. Su alcune frasi non ho saputo trovare soluzioni migliori e per non far peggio le ho lasciate così come sono.

rheeze
06-09-2012, 23:59
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22647/2/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22464/4/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22573/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21009/3/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22731/4/res/values/strings.xml

Ancora tutte da fare. Proposte?

Morrigan
07-09-2012, 02:00
Si si tranquillo hai fatto bene.. Se vuoi fai un quote con le stringhe lunghe che mancano da fare.

Per i 5 link direi che "Risposta rapida" ci dovrebbe stare, unknown tipe/call non so se fare la traduzione letterale o mettere "numero sconosciuto" ad entrambi, bo. Template lo traduciamo con "modello". Per gli altri mi pare non ci sia nulla di particolare

rheeze
07-09-2012, 13:23
Ecco quello che è stato fatto:
"Connessione nazionale a.. dati in roaming" -> "Roaming dati nazionale"
"Inverti temperature Min/..Max" -> "Inverti temp. Min/Max"
"Visualizza azione di overf..low" -> "Visualizza azione overflow"
"Disattiva la vibrazione al..tocco" -> "Disattiva vibraz. al tocco"
"Suggerisci nomi di contat..ti" -> "Suggerisci nomi contatti"
"Seleziona l'applicazione per il d..ebug" -> "Seleziona applicazione di debug"
"Ridimensiona tutti i widg..et" -> "Ridimensiona tutti widget"
"Muovi cursore coi tasti volume" -> "Controllo cursore"


Questo è quello che va fatto (Accorciare un po') se a qualcuno viene qualche idea:

"Elimina tasto cambio ling..ua"
"Previsione parola succes..siva"
"Durata vibrazione alla pression..e tasto"
"Volume audio alla pressione di.. un tasto"
"Notifica metodo inserime..nto"


Questo è quello che secondo me va lasciato così, ma ovviamente se qualcuno trova una bella soluzione, si pubblica:

"Nascondi barra scorrime..nto"
"Tocco messa a fu..oco"
"Scatta tasto on/..off"

Morrigan
07-09-2012, 13:35
Però "ridimensiona tutti widget" è brutto, direi "ridimensiona widget" e basta..

rheeze
07-09-2012, 14:12
"Risposta rapida" ci dovrebbe stareOk
unknown tipe/call non so se fare la traduzione letterale o mettere "numero sconosciuto" ad entrambiHo optato per la traduzione letterale. Credo che unknown si riferisca proprio al tipo di chiamata piuttosto che al numero. Però magari mi sbaglio.
Template lo traduciamo con "modello". Per gli altri mi pare non ci sia nulla di particolare
Fatto. Date un'occhiata ai commit.

rheeze
07-09-2012, 20:48
Però "ridimensiona tutti widget" è brutto, direi "ridimensiona widget" e basta..Sì, sul fatto che sia brutto non riesco a darti torto. Però ridimensiona widget non mi sembra sufficientemente comprensibile. E se fosse "widget ridimensionabili"?
Si tratta di far capire che tutti i widget, anche quelli che non potrebbero, si potranno ridimensionare.

Fra-90
07-09-2012, 20:50
Sì, sul fatto che sia brutto non riesco a darti torto. Però ridimensiona widget non mi sembra sufficientemente comprensibile. E se fosse "widget ridimensionabili"?

Per me è ottima!

Morrigan
07-09-2012, 21:05
Allora direi di chiamare l'opzione "ridimensiona widget" e cambiare il summary da "Permette di ridimensionare i widget ai quali normalmente non è consentito" che non è leggibilissimo in
"Permette di ridimensionare anche i widget che normalmente non sarebbe possibile modificare"
oppure "Permette di ridimensionare anche i widget che normalmente non lo sarebbero"
Che ne pensate?

rheeze
07-09-2012, 22:40
Allora direi di chiamare l'opzione "ridimensiona widget" e cambiare il summary da "Permette di ridimensionare i widget ai quali normalmente non è consentito" che non è leggibilissimo in
"Permette di ridimensionare anche i widget che normalmente non sarebbe possibile modificare"
oppure "Permette di ridimensionare anche i widget che normalmente non lo sarebbero"
Che ne pensate?
Provo a fare come dici. Ho aggiornato il commit di conseguenza.

Morrigan
07-09-2012, 22:45
Perfetto! Ma nella patch set 2 del mms cos'è cambiato che non capisco?

rheeze
08-09-2012, 13:07
Perfetto! Ma nella patch set 2 del mms cos'è cambiato che non capisco?
E io vorrei capirlo con te. Mi sono fidato del "sistema" che mi ha detto che qualcosa era cambiato, e occorreva fare l'upload. Male di sicuro non gli fa, ma ora siamo in due umani a pensare che differenze non ce ne sono... :D

Morrigan
11-09-2012, 13:16
Ti hanno approvato tutti i commit tranne 1.. Vabbe. Dopo questa settimana di soft freeze del codice e questa M1, presto ricominceremo ad avere cose da tradurre..

Per ora solo questo
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23040/5/res/values/strings.xml

rheeze
11-09-2012, 14:27
Ti hanno approvato tutti i commit tranne 1.. Vabbe. Dopo questa settimana di soft freeze del codice e questa M1, presto ricominceremo ad avere cose da tradurre..

Per ora solo questo
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23040/5/res/values/strings.xml

Per il commit, si vede che c'è un tetto per la presentazione dei commit. Più di tot devi avere un account premium :D

Il commit nella tua segnalazione l'ho visto anche io ora. Se lo avessimo saputo un po' prima, avremmo postato un'unica traduzione... vabbé. Tanto come hai scritto, tra un po' ricominceremo il lavoro duro. :muro:

Morrigan
11-09-2012, 14:31
Che telefono hai tu che non ricordo?

rheeze
11-09-2012, 16:36
Che telefono hai tu che non ricordo?
i9100, Samsung Galaxy 2

Morrigan
11-09-2012, 16:40
Ed è tutto in italiano sotto "avanzate" nel menù? Prima o poi ci toccherà tradurre in italiano le opzioni dei singoli devices..

rheeze
12-09-2012, 22:17
Ed è tutto in italiano sotto "avanzate" nel menù? Prima o poi ci toccherà tradurre in italiano le opzioni dei singoli devices..
Tu cos'hai? Anche tu l'S2? Sai, è da un po' di tempo che non installo nightly della cm-10. Quindi non ti so rispondere. Ci provo, e te lo dico.
Comunque quel menu è stato già tradotto da me e Francesco. Come dici tu, è specifico per l'i9100. Ogni dispositivo ne ha uno (penso)

Morrigan
12-09-2012, 22:20
Io ho il Nexus S, comunque si, se non tutti, quasi tutti hanno il proprio menù, che prima o poi forse tradurremo..

Morrigan
12-09-2012, 23:19
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23157/1/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23156/1/res/values/strings.xml

Poche stringhe da aggiungere a JB, sono porting da ICS, basta copiare dal vecchio

Morrigan
13-09-2012, 12:26
Cavolo, "risposta r..apida" non ci stà, mettiamo "rispondi" e basta?

rheeze
13-09-2012, 14:16
Cavolo, "risposta r..apida" non ci stà, mettiamo "rispondi" e basta?
Ok. Tanto MMS devo ancora postarlo per le altre modifiche.

rheeze
14-09-2012, 15:28
A parte alcune che mi possono essere sfuggite, ho trovato da fare queste:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23011/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23299/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23218/
Per la prima ho postato un commit, mancano da verificare le altre due.

EDIT:
per la terza ho caricato un altro commit, per la seconda non credo ci sia nulla da fare.

Morrigan
14-09-2012, 16:16
Nuovi
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23011/

Da fare:

http://review.cyanogenmod.com/#/c/23218/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23299/ per questa bisogna mettere a posto off 50hz e 60 hz nell'ordine giusto
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22153/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23113/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23282/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23217/

ma soprattutto questo!
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22062/

rheeze
14-09-2012, 20:55
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23011/
Come scritto nel post precedente, fatto :D
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23218/
Come sopra :D
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23299/ per questa bisogna mettere a posto off 50hz e 60 hz nell'ordine giusto
No, non sono d'accordo con te. Non c'è un file arrays.xml in italiano, quindi io lascerei quello inglese che contiene già la modifica. Tutto il resto è "non translatable"... credo che lo sia anche questo array.
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22062/
E' stato un lavoraccio, ma... fatto. E' quello che richiede più di ogni altro la vostra attenta supervisione: la traduzione è comprensibile, ma migliorabilissima; confesso che la lingua originale non era proprio... un gran che. :mbe:

Da fare, quindi:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/22153/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23113/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23282/
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23217/

EDIT:
ci sono commit anche per le ultime quattro.

Fra-90
14-09-2012, 21:21
Per la miseria ve la cavate bene anche senza di me.
Ieri ho fatto un esame, oggi un altro che devo concludere e torno alla carica :D

rheeze
14-09-2012, 23:04
Per la miseria ve la cavate bene anche senza di me.
Assolutamente no, stiamo schiattando!!! :cry: :cry: :cry:

Ieri ho fatto un esame, oggi un altro che devo concludereGRANDE!

Morrigan
15-09-2012, 00:13
No, non sono d'accordo con te. Non c'è un file arrays.xml in italiano, quindi io lascerei quello inglese che contiene già la modifica. Tutto il resto è "non translatable"... credo che lo sia anche questo array.

:doh: Ah non c'è? Allora ok, non serve farci niente, sorry..

Morrigan
15-09-2012, 18:44
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23243/

Ancora uno..

rheeze
15-09-2012, 20:11
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23243/

Ancora uno..

Ah ah ah! Sei troppo veloce! Manco finito un commit, già mi trovi roba da fare!!!
Hai la linea diretta con Steve Kondik???

Uppate modifiche.

Morrigan
15-09-2012, 22:55
:D :D :D
Però un alert sulle modifiche dei file strings non sarebbe male!

rheeze
15-09-2012, 23:19
Eh già. Francesco aveva trovato una funzionalità di gerrit, che però non siamo riusciti ad attivare.
Ma meglio così! Se hai pure 'sta cosa ci sommergi! ;)

Inviato dal mio Nexus 7 con Tapatalk 2

rheeze
18-09-2012, 09:34
Ho trovato:
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23362/
e
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23366/
I relativi commit sono in linea.

Morrigan
18-09-2012, 12:00
Ed io invece ho trovato questi :)

http://review.cyanogenmod.com/#/c/21005/13/packages/SystemUI/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21006/4/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23301/7/res/values/strings.xml

rheeze
18-09-2012, 14:53
Ed io invece ho trovato questi :)

http://review.cyanogenmod.com/#/c/21005/13/packages/SystemUI/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/21006/4/res/values/strings.xml
http://review.cyanogenmod.com/#/c/23301/7/res/values/strings.xml
Le prime due... fatte (tra l'altro, la funzionalità la trovo una figata).

La terza, sinceramente, non credo che richieda modifiche. L'unica importante era quello scambio "destra"/"sinistra" del quale lo sviluppatore mi aveva già avvertito. Vedete un po' se siete d'accordo o meno.