mephis
12-01-2009, 09:34
Come si traduce l'espressione "descrizione del funzionamento della scheda"?
Io sono in dubbio tra:
Card functioning description
Description of the functioning of the card
Oppure altro ancora? :D
Non ho mai ben capito come tradurre il complemento di specificazione...
edit:
ne aggiungo un altro valà...
per espressioni del tipo "il motore della macchina" si puo' usare il genitivo sassone (car's motor) o no (the motor of the car)?
Mi pare di ricordare che l'inglese "puro" non lo ammette ma nell'inglese corrente? E' accettabile?
Io sono in dubbio tra:
Card functioning description
Description of the functioning of the card
Oppure altro ancora? :D
Non ho mai ben capito come tradurre il complemento di specificazione...
edit:
ne aggiungo un altro valà...
per espressioni del tipo "il motore della macchina" si puo' usare il genitivo sassone (car's motor) o no (the motor of the car)?
Mi pare di ricordare che l'inglese "puro" non lo ammette ma nell'inglese corrente? E' accettabile?