MIKIXT
22-12-2007, 10:58
per natale gli albergatori austriaci dove sono stato quest'estate hanno mandato gli auguri, si tratta di una poesia
il problema è che non capisco quasi nulla di tedesco, qualcuno mi può aiutare? :stordita:
wann ist weihnachten?
weihnachten heist: mit hoffnung zu leben.
wenn menschen sich die hände zur versöhnung reichen,
wenn der fremde aufgenommen wird, wenn einer dem anderen hilft.
weihnachten heist: die tränen trocknen,
das was man hat, mit anderen teilen.
wenn wir die hot eines unglucklichen lindern, wird weihnachten.
feden tag ist weihnachten auf der erde,
jedes mal, wenn einer dem anderen seine liebe schenkt,
wenn herzen gluck empfinden, ist weihnachten.
weihnachten ist, wenn menschen aufeinander zugehen,
wenn sie raum schaffen fur die liebe
und damit raum fur gott, der die liebe ist.
questa invece penso riguardi la loro gasthaus (solitre robe, grazie per essere venuti, vi aspettiamo,gli auguri, ecc):
wir bedanken uns dei allen Gasten, freunden und bekannten
fur das angenehme jahr und freuen uns, sie im kommenden jahr,
wieder im gastehaus (nomedellalorofamiglia) begrufsen zu durfen.
Einen besinnlichen advent ein friedvolles weihnachtsfest und einen
erfolgreichen start ins neue jahr, wunscht
spero di aver scritto correttamente visto che è tutta in corsivo...
evocate Northern :ave:
il problema è che non capisco quasi nulla di tedesco, qualcuno mi può aiutare? :stordita:
wann ist weihnachten?
weihnachten heist: mit hoffnung zu leben.
wenn menschen sich die hände zur versöhnung reichen,
wenn der fremde aufgenommen wird, wenn einer dem anderen hilft.
weihnachten heist: die tränen trocknen,
das was man hat, mit anderen teilen.
wenn wir die hot eines unglucklichen lindern, wird weihnachten.
feden tag ist weihnachten auf der erde,
jedes mal, wenn einer dem anderen seine liebe schenkt,
wenn herzen gluck empfinden, ist weihnachten.
weihnachten ist, wenn menschen aufeinander zugehen,
wenn sie raum schaffen fur die liebe
und damit raum fur gott, der die liebe ist.
questa invece penso riguardi la loro gasthaus (solitre robe, grazie per essere venuti, vi aspettiamo,gli auguri, ecc):
wir bedanken uns dei allen Gasten, freunden und bekannten
fur das angenehme jahr und freuen uns, sie im kommenden jahr,
wieder im gastehaus (nomedellalorofamiglia) begrufsen zu durfen.
Einen besinnlichen advent ein friedvolles weihnachtsfest und einen
erfolgreichen start ins neue jahr, wunscht
spero di aver scritto correttamente visto che è tutta in corsivo...
evocate Northern :ave: