View Full Version : Half-Life Episodio 2 in italiano! Votiamo la petizione!
:help: SIGN NOW FOR YOUR RIGHTS!
FIRMATE LA PETIZIONE, RISPETTO PER I FANS ITALIANI!!! (http://www.petitiononline.com/ep2ita/petition.html):help:
:read:
To: Valve Corporation
From the beginning of the saga all the titles of Valve was arrived to us in perfect ITALIAN, from the first Half-Life to the expansion "Episode One". But now and without previous notice we are discriminated in this sense.
In name of all the ITALIAN fans community of Half-Life WE DEMAND the complete translation of the game "Half-Life 2: Episode Two" (text and voices included) into our language, as well as the promise from which in future deliveries our language will not be excluded.
--------------------
Italian:
Dall'inizio della saga tutti i titoli della Valve ci sono arrivati in perfetto ITALIANO, dal primo Half-Life all'espansione "Episode One". Ma ora e senza nessun preavviso siamo stati discriminati in questo senso.
In nome di tutti i fans ITALIANI di Half-Life CHIEDIAMO la completa traduzione del gioco "Half-Life 2: Episode Two" (testo e voce compresa) nella nostra lingua, come pure la promessa che nelle future uscite la nostra lingua non sia esclusa.
Anche gli spagnoli hanno intrapreso questa iniziativa e l'idea è partita da loro che ringrazio nell'appoggio dato ai fans italiani nel forum Steampowered.com di VALVE. (Tra l'altro oggi morto per chissà quele motivo :rolleyes: )
:read:
--
Aderisco pienamente all'iniziativa. Ho già firmato la petizione. Credo sia scandaloso dover pagare quanto gli altri giocatori e doverci arrangiare con traduzioni approssimative fatte al volo e a tutto discapito dell'immersività. Immaginiamoci mentre in una cutscen siamo costretti a prendere in mano il dizionario per tradurre due o tre parole che non comprendiamo. Ma per piacere:cry:
Ho firmato anch'io! Purtroppo il mio inglese non è il massimo! Non capisco cmq questa iniziativa! Nel 98 fu una delle prime a tradurre i giochi in Italiano e adesso quasi 10 anni dopo ci propone un gioco non tradotto! Più passa il tempo è più valve peggiora! La migliore traduzione è stata quella di Half-life, quella di Half-life 2 era scandalosa e adesso Ep 2 non è stato neache tradotto! :mad: :muro: :muro:
Aderisco pienamente all'iniziativa. Ho già firmato la petizione. Credo sia scandaloso dover pagare quanto gli altri giocatori e doverci arrangiare con traduzioni approssimative fatte al volo e a tutto discapito dell'immersività. Immaginiamoci mentre in una cutscen siamo costretti a prendere in mano il dizionario per tradurre due o tre parole che non comprendiamo. Ma per piacere:cry:
Ehm, guarda che ci sono i sottotitoli, non serve nessun dizionario :stordita:
onestamente visto il doppiaggio di hl2 "zi svegli dr freema,zi svegli" non è che sia una gran perdita:D
Già, che brutti ricordi, un impatto allucinante col gioco :asd:
Cmnq schifo per schifo, almeno era meglio avere i rumeni che niente
l'unica voce decente era quella di alyx:oink:
l'unica voce decente era quella di alyx:oink:
si spera lo facciano meglio! Chi si ricorda quello di Half-life il primo, magari fosse a quel livello!!!
Ho petato anche io!!
stavo pure per comprarmi orange box.... :mad:
Capisco la vostra critica, ma il gioco è FANTASTICO anche in Inglese :cool:. Non si può perdere un capolavoro come questo per la mancanza del parlato italiano !!!!
Ehm, guarda che ci sono i sottotitoli, non serve nessun dizionario :stordita:
onestamente visto il doppiaggio di hl2 "zi svegli dr freema,zi svegli" non è che sia una gran perdita:D
Allora mettiamo le cose in chiaro.
Qua c'è della mala fede.
1) il doppiaggio italiano non è realizzato male, la recitazione è buona la traduzione anche, è eccessivo l'accento usato per i cittadini! Alyx Breen e tutti gli altri sono doppiati bene.
I viaggi che vi fate sul doppiaggio sono solo dovuto all'accento.
2) la traduzione inglese: gli accenti sono gli stessi! Accenti da est europeo....forti tanto quelli italiani quindi niente :mc:
3) Valve dal 1998 ha SEMPRE doppiato in italiano i giochi, SEMPRE.
4) Per dieci anni sulle caratteristiche del gioco c'è stato scritto: Lingua italiana. E così era si per il testo che per la voce.
5) Fare un gioco in ita e uno ing non ci sono problemi. Qua è l'equivalente di aver fatto un film con il primo tempo doppiato e il secondo in lingua originale. E' un furto.
6) Alcune recensioni parlando di doppiaggio italiano nella norma. DOVE E' STO DOPPIAGGIO ITALIANO?
7) Presenti il gioco nello stesso modo dell'episodio precedente con le stessa caratteristiche ma non avvisi il cliente che il tuo "contratto" che hai fatto con lui al momento dell'acquisto è cambiato.
E' una vergogna, che si senta o no il bisogno dell'italiano, il fatto di aver diffuso falsa pubblicità.
E poi siamo onesti: ma siamo tutti così bravi in inglese che non perdiamo ne uno filo ne una sfumatura mentre ascoltiamo e giochiamo con un FPS?
Oppure siamo così bravi da non farci crivellare da un combine mentre leggiamo i sotto titoli?
CAZZATE! :mad:
Meno di una persona su 10 capisce correntemente l'inglese parlato!
Non diciamo cavolate dai..... :read:
FORZA AZZURRIIIIIIIIIIII W L' ITALIAAA
(anche se siamo tutti disoccupati, non cè lavoro, siamo ammazzati dalle tasse, i politici fanno ridere, la delinquenza dilaga, i stranieri se ne fregano delle leggi, l'euro ci massacra giorno dopo giorno, etc. etc.)
:winner: .
darkfear
12-10-2007, 13:52
Già, che brutti ricordi, un impatto allucinante col gioco :asd:
Cmnq schifo per schifo, almeno era meglio avere i rumeni che niente
nono...meglio inglese e sottotitoli italiani...
da qui in poi il grasettato è tutto imho.
Allora mettiamo le cose in chiaro.
Qua c'è della mala fede.
1) il doppiaggio italiano non è realizzato male, la recitazione è buona la traduzione anche, è eccessivo l'accento usato per i cittadini! Alyx Breen e tutti gli altri sono doppiati bene.
I viaggi che vi fate sul doppiaggio sono solo dovuto all'accento.
ma quando mai...anche la voce di alyx era doppiata da cani (e non per una questione di accento)
2) la traduzione inglese: gli accenti sono gli stessi! Accenti da est europeo....forti tanto quelli italiani quindi niente :mc:
ma anche no.
3) Valve dal 1998 ha SEMPRE doppiato in italiano i giochi, SEMPRE.
e lo ha fatto anche bene, NON come hl2.
4) Per dieci anni sulle caratteristiche del gioco c'è stato scritto: Lingua italiana. E così era si per il testo che per la voce.
5) Fare un gioco in ita e uno ing non ci sono problemi. Qua è l'equivalente di aver fatto un film con il primo tempo doppiato e il secondo in lingua originale. E' un furto.
6) Alcune recensioni parlando di doppiaggio italiano nella norma. DOVE E' STO DOPPIAGGIO ITALIANO?
7) Presenti il gioco nello stesso modo dell'episodio precedente con le stessa caratteristiche ma non avvisi il cliente che il tuo "contratto" che hai fatto con lui al momento dell'acquisto è cambiato.
quando installi un gioco (e firmi il relativo contratto) stai anche accettando il fatto che il contratto possa essere soggetto a modifiche senza preavviso.
E' una vergogna, che si senta o no il bisogno dell'italiano, il fatto di aver diffuso falsa pubblicità.
E poi siamo onesti: ma siamo tutti così bravi in inglese che non perdiamo ne uno filo ne una sfumatura mentre ascoltiamo e giochiamo con un FPS?
io si :stordita:
Oppure siamo così bravi da non farci crivellare da un combine mentre leggiamo i sotto titoli?
non mi sembra che ci voglia sai che abilita' :asd:
CAZZATE! :mad:
Meno di una persona su 10 capisce correntemente l'inglese parlato!
ci sono i sottotitoli in italiano apposta.
Non diciamo cavolate dai..... :read:
GrandeIoz80
12-10-2007, 13:58
ciao a tutti ragazzi,
dopo aver scaricato la versione orange, cercando di far partire un gioco, mi parte la convalida dei file, arriva al 100% e poi non succede più nulla.. cioè il gioco non si avvia.. perchè?? ho provato a disinstallare firewall e altre cose ma no c'è nulla da fare.. mi date una mano??
grazieeeee
La medesima petizione l'avevo aperta anch'io in contemporanea...
Questa è la mia: http://www.petitiononline.com/HL2TwoIT/petition.html
Se avete firmato la mia, firmate anche la sua, e viceversa! Almeno sino a che nn ci siamo messi d'accordo su come fare per unirle! Aspetterei un tuo PM...
Anche chi non è interessato alla traduzione ci aiuti con la petizione non ha niente da perdere! Mal che vada continuarà a giocarlo in eng!
Così farà un favore a chi l'inglese non lo mastica, se poi otterremo la traduzione e sarà identica a quella di Half-life 2 ci giocherà solo chi diversamente non potrebbe capire la trama! Per es a me la traduzione non è mai dispiaciuta, sì è evidente che ci sono traduzioni di gran lunga superiori però tutto sommato non c'è male!
:help: :help: :cry:
gotenbenoit16
12-10-2007, 15:44
si ma almeno c'è una versione eng con sottotitoli o c'è solo ing senza sottotitoli perchè se no io nn lo compro
Kharonte85
12-10-2007, 18:16
:eek:
Mi sembra assurdo...l'italiano parlato ci deve essere, poche storie :rolleyes:
darkfear
12-10-2007, 18:19
:eek:
Mi sembra assurdo...l'italiano parlato ci deve essere, poche storie :rolleyes:
"Zi zvegli, mister friman, zi sveghli"
"Bienveniuti! bienveniuti"
sicuro? :stordita:
Kharonte85
12-10-2007, 18:30
"Zi zvegli, mister friman, zi sveghli"
"Bienveniuti! bienveniuti"
sicuro? :stordita:
Pero' si capiva (per tutti)...;)
si ma almeno c'è una versione eng con sottotitoli o c'è solo ing senza sottotitoli perchè se no io nn lo compro
Come detto e ridetto il gioco ha i sottotitoli in italiano
darkfear
12-10-2007, 18:34
Pero' si capiva (per tutti)...;)
si capisce meglio coi sottotitoli :asd:
MOLTO meglio...
La mancanza del doppiaggio in ITA sarà mica il segnale che la serie sta cominciando a perdere colpi?? :fiufiu: (senza considerare il motore grafico :old:)
Kharonte85
12-10-2007, 18:55
La mancanza del doppiaggio in ITA sarà mica il segnale che la serie sta cominciando a perdere colpi?? :fiufiu: (senza considerare il motore grafico :old:)
Per me ha gia' cominciato a perdere colpi con la scelta odiosa degli Episodi :muro:
Non vedo perché, che c'azzecca la mancanza di un doppiaggio con la bontà del prodotto? :mbe:
Se solo gli episodi non uscissero ogni 16 mesi :asd:
Kharonte85
12-10-2007, 19:04
Non vedo perché, che c'azzecca la mancanza di un doppiaggio con la bontà del prodotto? :mbe:
Pero' devi ammettere che fin dal primo la traduzione Italiana era presente...quindi questo blackout del rispetto per lo stivale fa un po' pensare...:fagiano:
Magari in Italia non tira (il gioco eh :stordita:) piu' come una volta?
Se solo gli episodi non uscissero ogni 16 mesi :asd:
Io odio gli episodi che escono ogni 16mesi :grrr:
Sì certo, la serie è sempre stata doppiata, ma io la vedo in un altro modo: è una punizione per la diffusione della pirateria nel nostro paese :O
IN fin dei conti se rispettano i tempi, giocheremo a Ep3 nel marzo 2009 :asd:
phoenixbf
14-10-2007, 14:15
iscritto
La recensione di Episode 2 su GMC parla di un doppiaggio completo in italiano !!!
Ed in effetti sarebbe strano il contrario...
Non è che magari la versione Steam è priva di doppiaggio, mentre quella scatolata in uscita la prossima settimana è completa ?
29Leonardo
14-10-2007, 14:40
esatto!
Marmoraizers
14-10-2007, 14:57
Ma almeno è sottotitolato in italiano...?
darkfear
14-10-2007, 15:00
Ma almeno è sottotitolato in italiano...?
e so 10
si
E' già stato detto, leggi qualche post ;)
pistolino
14-10-2007, 15:18
Ho votato la quarta. :)
Penso che il doppiaggio inglese, nel caso specifico di EP2 (che ho appena terminato) sia davvero di ottima realizzazione, a differenza di quello italiano. Si capisce molto già "a orecchio" e, nel caso sfugga qualcosa, ci sono sempre i sottotitoli in italiano. ;)
La recitazione della disperazione di Alyx alla fine di Episode Two è qualcosa che ti lascia a bocca aperta. :eek:
Regards
pistolino
14-10-2007, 15:43
La recensione di Episode 2 su GMC parla di un doppiaggio completo in italiano !!!
Ed in effetti sarebbe strano il contrario...
Non è che magari la versione Steam è priva di doppiaggio, mentre quella scatolata in uscita la prossima settimana è completa ?
Non credo proprio. Episode 1, quando era appena uscito su Steam, era già disponibile in italiano anche per l'audio.
Comunque meglio così: il doppiaggio inglese è di gran lunga migliore di quello italiano, sia come espressività che come dizione, e i sottotitoli in italiano aiutano a capire i passaggi più complessi.
Regards
Non credo proprio. Episode 1, quando era appena uscito su Steam, era già disponibile in italiano anche per l'audio.
Comunque meglio così: il doppiaggio inglese è di gran lunga migliore di quello italiano, sia come espressività che come dizione, e i sottotitoli in italiano aiutano a capire i passaggi più complessi.
Regards
A parte tutto, non credo quelli di GMC si siano inventati di sana pianta una cosa simile.
Se l' hanno giocato in italiano... è probabile che ci sia una versione in italiano.
Domanderò soiegazioni.
pistolino
14-10-2007, 16:20
Mi pare strana come cosa, visto che uno dei più importanti membri dell'amministrazione di Valve ha affermato sul forum ufficiale che l'audio NON è doppiato in italiano. E in ogni caso l'ipotesi che l'audio italiano sia disponibile nella versione scatolata e non nella versione Steam è assurda, dato che i DVD saranno già stati masterizzati. ;)
Più probabile, invece, che Valve cambi idea e rilasci un doppiaggio in italiano come aggiornamento tramite Steam.
Di certo, se saranno i soliti scaricatori di porto a parlare, non lo proverò nemmeno. :D
Regards
phoenixbf
14-10-2007, 16:47
Anche io preferisco i dialoghi inglesi, fatti meglio.
Però ho votato comunque a favore dei dialoghi italiani, perchè c'è da fare un'importante osservazione:
Un conto è sentire dialoghi inglesi in un racconto, o in un film, tutt'altro conto è se questi dialoghi sono nel bel mezzo di una azione FPS, c'è poco tempo per concentrarsi sui dialoghi seppur sottotitolati, quindi ci si deve concentrare su:
- azione FPS
- dialoghi inglesi e traduzione mentale
- sottotitoli
Sicuramente è un gameplay piu impegnativo, anzi, nel momento in cui lo comprerò da steam EP2, molto probabilmente disattiverò i sottotitoli, che IMHO creano ancora piu confusione nel mezzo di battaglie e altro
:boh: :boh: che dire... Io ho giocato HL 2 in inglese coi sottotitoli italiani... soprattutto perchè il doppiaggio dell'uomo con la valigetta mi ha fatto crollare un mito! Dopo un pò mi è venuta voglia di rigiocarlo... e per curiosità mi son fatto prestare da un amico la versione completamente italiana di HL 2... l'ho giocato per un pò poi l'ho disinstallato e son tornato alla mia buona, vecchia, versione inglese! :D comunque c'è da dire che molti utenti potrebbero trovare scomoda la soluzione sottotitoli... soprattutto se sulla scatola trovano scritto: lingua italiana... uhm davvero non sò che votare!
The_Crimson_King
14-10-2007, 18:12
Sarò un pò controcorrente, ma io ho appena (5 minuti fa) finito Episodio 2 in Inglese. Mi è sembrato perfettamente comprensibile e, soprattutto, il doppiaggio era fantastico. Per chi conosce almeno un pò la lingua, credo che sia consigliabile installarlo proprio in lingua originale.
Fradetti
14-10-2007, 19:04
Il doppiaggio italiano era una merda.... meglio i subs e le voci in inglese fatte da professionisti :O
Qui si tratta di coerenza....se traducono in italiano sia Half-Life 2 sia Episode 1, non vedo perchè non tradurre anche Episode 2!
:rolleyes: A me il parlato in italiano non dispiaceva poi tanto...si riusciva a capire e poi mi ero già abituato a sentire parlare i personaggi in italiano.....
Infine, aggiungo che nel bel mezzo di una sparatoria si corre il rischio di non riuscire a leggere tutta la frase dei sottotitoli:read: , perchè si è impeganti a sparare e a schivare i colpi.
PERCIO' IL PARLATO IN ITALIANO SERVEEEEEEEEE!!!! POCHE STORIE!!!HO PAGATO PER GODERMI FINO IN FONDO STO GIOCO E LA VALVE LO DEVE CAPIRE!!!!:incazzed:
Perciò votate : "SI,pochi sanno l'ENG.Un gioco non è bello con i sottotitoli.Valve usa da sempre doppiaggi italiani "
E CHE CA.......:grrr:
....PERCIO' IL PARLATO IN ITALIANO SERVEEEEEEEEE!!!! POCHE STORIE!!!HO PAGATO PER GODERMI FINO IN FONDO STO GIOCO E LA VALVE LO DEVE CAPIRE!!!!:incazzed:
Ti appoggio pienamente, meglio in italiano con la voce di Paperino che in inglese con quella di Albertazzi......:cincin:
darkfear
14-10-2007, 19:52
Ti appoggio pienamente, meglio in italiano con la voce di Paperino che in inglese con quella di Sean Connery......:cincin:
Fixed.
poche ciance, il doppiaggio inglese (a livello di voci e recitazione)
DISTRUGGE quello italiano di hl2.
Fixed.
poche ciance, il doppiaggio inglese (a livello di voci e recitazione)
DISTRUGGE quello italiano di hl2.
Poche storie, il doppiaggio inglese (a livello di voci e recitazione), anche se è migliore di quello in italiano NON LO VOGLIO!!!!:mad:
E DOPPIATELO IN ITALIANO STO CAVOLO DI GIOCO!!!
Half-Life 2: Episode 2
( e quindi anche Episode 3)
DOPPIATO IN ITALIANO SUBITO!!!!!!!!!!!!!!!
phoenixbf
14-10-2007, 21:47
oh quasi quasi me lo compro in inglese da steam...
se la recitazione è meglio benvenga, anche se al limite disattivo i sottotitoli che mi deconcentrano.
Poi tra qualche mese ci sarà un qualche aggiornamento in ita e quindi me lo rigiocherò in italiano. Mi sembra una buona soluzione
sommojames
14-10-2007, 21:58
Meno di una persona su 10 capisce correntemente l'inglese parlato!
Fortunatamente faccio parte degli 1 su 10, quindi se lo doppiano o meno non me ne può fregar di meno :asd:
Cmq ti do ragione, dovrebbero dippiare anche l'ep2, per lo stesso motivo che hai detto te, ovvero la coerenza con gli episodi precedenti.
PS Non so come fosse l'ITA ma l'ENG è fatto davvero bene come qualità della recitazione.
Poi tra qualche mese ci sarà un qualche aggiornamento in ita e quindi me lo rigiocherò in italiano. Mi sembra una buona soluzione
"Tra qualche mese!?":eek:
Ma quando esattamente?:confused:
Lo pensi tu, oppure la Valve ha già fissato una data? (strano...)
phoenixbf
14-10-2007, 22:41
"Tra qualche mese!?":eek:
Ma quando esattamente?:confused:
Lo pensi tu, oppure la Valve ha già fissato una data? (strano...)
no no... lo penso io, non c'è nulla di ufficiale.
Però immagino che per coerenza debbano fare prima o poi la versione audio in italiano, nel frattempo potrei giocarlo in eng e godermi l'ottima recitazione e successivamente in futuro rigiocarmelo in italiano...
... sperando nella coerenza, ovviamente :stordita:
no no... lo penso io, non c'è nulla di ufficiale.
Però immagino che per coerenza debbano fare prima o poi la versione audio in italiano, nel frattempo potrei giocarlo in eng e godermi l'ottima recitazione e successivamente in futuro rigiocarmelo in italiano...
... sperando nella coerenza, ovviamente :stordita:
:rotfl: :rotfl: :rotfl: HAHAHA si bravo, speriamo nella coerenza e che dio ce la mandi buona!:D
Comunque, a parte l'intoppo della lingua, devo dire che ep.2 è fatto davvero bene e merita di essere giocato.:)
phoenixbf
14-10-2007, 23:07
:rotfl: :rotfl: :rotfl: HAHAHA si bravo, speriamo nella coerenza e che dio ce la mandi buona!:D
non ho capito se eri ironico eh,
ma non è che un sondaggio su hwupgrade.it cambi le sorti del parlato audio di Ep2 se Valve ha deciso di non farlo...
A questo punto tanto vale lamentarsi e scrivere a loro (ma penso lo abbiano già fatto) e quindi sperare nella loro coerenza.
Ho votato no, mooooolto meglio il parlato in inglese (che cmq è talmente poco che non è che sia incomprensibile...) con i sottotitoli (se proprio volete) in ita.
Superpelo
15-10-2007, 08:14
Sono così belli i giochi in inglese...
Dalla recensione di GMC di HL2: Episode 2:
Come per i precedenti episodi, anche Episode 2 viene offerto interamente tradotto nella nostra lingua, tanto nei dialoghi quanto nei testi a schermo.
La qualità della traduzione appare mediamente buona, così come la recitazione, solo un po' troppo piatta nei toni.
Che Carlo Barone di GMC si sia bevuto il cervello ?
Difficile da credere, ma davanti ad una tale evidenza...
Sarebbe utile qualche spiegazione.
Jammed_Death
15-10-2007, 08:44
penso che la cosa veramente brutta sia la mancanza della scelta. Da quando è uscito steam e relativi giochi si poteva cambiare la lingua. Così chi odiava il doppiaggio italiano poteva mettersi il gioco in inglese e viceversa, bastava impostare steam e questo scaricava i file necessari.
Ora invece c'è l'imposizione obbligatoria dell'inglese e quindi da un po di fastidio.
non ho capito se eri ironico eh,
ma non è che un sondaggio su hwupgrade.it cambi le sorti del parlato audio di Ep2 se Valve ha deciso di non farlo...
A questo punto tanto vale lamentarsi e scrivere a loro (ma penso lo abbiano già fatto) e quindi sperare nella loro coerenza.
No tranquillo, era in tono ironico, non volevo offendere nessuno....TRANNE QUEI @#*#@@#:mad: DELLA VALVE!!!:incazzed:
Hai ragine tu, a stò punto, tanto vale lamentarsi direttamente con loro...Il loro indirizzo email ( cioè quello giusto, non quello dove non rispondono mai...) qualcuno lo sa?:mbe:
Gli scrivo nà bella letterina, della lunghezza di circa un papiro:sofico: , nella quale tra bestemmie , insulti e "complimenti vari":D , gli chiedo se "cortesemente":D , metterano prima o poi STO CAVOLO DI DOPPIAGGIO IN ITALIANO!!!
ah ecco allora non era un bug che mancava l'audio ita e ke me lo ero sognato nell' ep 1 :p
faraone_ufo
15-10-2007, 10:27
Dalla recensione di GMC di HL2: Episode 2:
Come per i precedenti episodi, anche Episode 2 viene offerto interamente tradotto nella nostra lingua, tanto nei dialoghi quanto nei testi a schermo.
La qualità della traduzione appare mediamente buona, così come la recitazione, solo un po' troppo piatta nei toni.
Che Carlo Barone di GMC si sia bevuto il cervello ?
Difficile da credere, ma davanti ad una tale evidenza...
Sarebbe utile qualche spiegazione.
Secondo me hanno fatto i furboni: avranno ricevuto la copia per la recensione in inglese ed hanno supposto che come per gli altri episodi venissero tradotti i dialoghi nella nostra lingua.
sommojames
15-10-2007, 12:33
Secondo me hanno fatto i furboni: avranno ricevuto la copia per la recensione in inglese ed hanno supposto che come per gli altri episodi venissero tradotti i dialoghi nella nostra lingua.
Però non si spiega come avrebbero fatto a dare anche un parare sulla qualità del doppiaggio. Ovvero, non hanno semplicemente detto che esiste, hanno detto che esiste ed è fatto discretamente bene.
Fradetti
15-10-2007, 12:59
Poche storie, il doppiaggio inglese (a livello di voci e recitazione), anche se è migliore di quello in italiano NON LO VOGLIO!!!!:mad:
E DOPPIATELO IN ITALIANO STO CAVOLO DI GIOCO!!!
Half-Life 2: Episode 2
( e quindi anche Episode 3)
DOPPIATO IN ITALIANO SUBITO!!!!!!!!!!!!!!!
Ma se il doppiaggio di Hl2 pareva esser fatto con un software di lettura e non da persone vere da quanto era scarso... io sono a favore dei doppiaggi quando son ben fatti (tipo Max Payne) ma per far male un lavoro meglio non farlo.
darkfear
15-10-2007, 14:33
Ma se il doppiaggio di Hl2 pareva esser fatto con un software di lettura e non da persone vere da quanto era scarso... io sono a favore dei doppiaggi quando son ben fatti (tipo Max Payne) ma per far male un lavoro meglio non farlo.
OT:
come si chiama il doppiatore di max?
insieme a Claudio Moneta e Luca Ward è tra i miei preferiti :D
/OT
Secondo me hanno fatto i furboni: avranno ricevuto la copia per la recensione in inglese ed hanno supposto che come per gli altri episodi venissero tradotti i dialoghi nella nostra lingua.
A questo punto è davvero probabile...
Tristezza però.
Ho votato la quarta scelta.
Effettivamente l'audio in ita è sempre stao un po' piatto in HL2.
Ho votato la quarta scelta.
Effettivamente l'audio in ita è sempre stao un po' piatto in HL2.
ma anzichè eliminarlo del tutto lo si migliora....invece quei pirlotti della Valve hanno preferito risparmiare....
http://img180.imageshack.us/img180/723/funkymicio67pv1.gif
non ho capito se eri ironico eh,
ma non è che un sondaggio su hwupgrade.it cambi le sorti del parlato audio di Ep2 se Valve ha deciso di non farlo...
A questo punto tanto vale lamentarsi e scrivere a loro (ma penso lo abbiano già fatto) e quindi sperare nella loro coerenza.
UN sondaggio su hw upgrade no...
ma...
9 pagine del forum di steam per lo stesso nostro problema degli spagnoli (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=609002),
4 pagine per gli italiani (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=609019),
2 petizioni per gli italiani con circa 100 firme l'una per ora
http://www.petitiononline.com/ep2ita/petition.html (http://www.petitiononline.com/ep2ita/petition.html)
http://www.petitiononline.com/HL2TwoIT/petition.html
e una per gli spagnoli con lo stesso nostro problema e oltre 2500 firme
http://www.petitiononline.com/ep2span/petition.html (http://www.petitiononline.com/ep2span/petition.html)
..penso possa essere indice che qualcosa non va?
O no?
No tranquillo, era in tono ironico, non volevo offendere nessuno....TRANNE QUEI @#*#@@#:mad: DELLA VALVE!!!:incazzed:
Hai ragine tu, a stò punto, tanto vale lamentarsi direttamente con loro...Il loro indirizzo email ( cioè quello giusto, non quello dove non rispondono mai...) qualcuno lo sa?:mbe:
Gli scrivo nà bella letterina, della lunghezza di circa un papiro:sofico: , nella quale tra bestemmie , insulti e "complimenti vari":D , gli chiedo se "cortesemente":D , metterano prima o poi STO CAVOLO DI DOPPIAGGIO IN ITALIANO!!!
Già scritto....
Ma se il doppiaggio di Hl2 pareva esser fatto con un software di lettura e non da persone vere da quanto era scarso... io sono a favore dei doppiaggi quando son ben fatti (tipo Max Payne) ma per far male un lavoro meglio non farlo.
Ma non diciamo CAZZATE per favore.... :mc:
Solo perchè gli abitanti di city17 avevano un forte accento dell'est....dovuto tra l'altro e presente anche nel doppiaggio inglese!!!
Alyx e tutti i personaggi principali erano doppiati da dio... che poi ci siano scelte come quella di fare una voce quasi da viscido, e ci sta da dio, al Gman...io ho trovato un buon doppiaggio.... Voi seghe mentali solo per offendere chi l'inglese fluente in un gioco non può capirlo...
E cmq io personalmente ho iniziato, sondaggio petizione e post sul forum per il fatto che è stato SCRITTO DAPPERTUTTO su ogni pubblicità e ancora oggi su steam che HL2:ep2 è in italiano.
Ma così non è.....quindi....
è UNA TRUFFA!!!!!!!!
---
spazzolone76
16-10-2007, 15:17
UN sondaggio su hw upgrade no...
ma...
9 pagine del forum di steam per lo stesso nostro problema degli spagnoli (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=609002),
4 pagine per gli italiani (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=609019),
2 petizioni per gli italiani con circa 100 firme l'una per ora
http://www.petitiononline.com/ep2ita/petition.html (http://www.petitiononline.com/ep2ita/petition.html)
http://www.petitiononline.com/HL2TwoIT/petition.html
e una per gli spagnoli con lo stesso nostro problema e oltre 2500 firme
http://www.petitiononline.com/ep2span/petition.html (http://www.petitiononline.com/ep2span/petition.html)
..penso possa essere indice che qualcosa non va?
O no?
Già scritto....
Ma non diciamo CAZZATE per favore.... :mc:
Solo perchè gli abitanti di city17 avevano un forte accento dell'est....dovuto tra l'altro e presente anche nel doppiaggio inglese!!!
Alyx e tutti i personaggi principali erano doppiati da dio... che poi ci siano scelte come quella di fare una voce quasi da viscido, e ci sta da dio, al Gman...io ho trovato un buon doppiaggio.... Voi seghe mentali solo per offendere chi l'inglese fluente in un gioco non può capirlo...
E cmq io personalmente ho iniziato, sondaggio petizione e post sul forum per il fatto che è stato SCRITTO DAPPERTUTTO su ogni pubblicità e ancora oggi su steam che HL2:ep2 è in italiano.
Ma così non è.....quindi....
è UNA TRUFFA!!!!!!!!
---
non esageriamo dai.
non ho ancora comprato questo secondo episodio ma preferisco il parlato in inglese ed i sottotitoli in italiano ;
Ciao
darkfear
16-10-2007, 15:26
Ma non diciamo CAZZATE per favore.... :mc:
Solo perchè gli abitanti di city17 avevano un forte accento dell'est....dovuto tra l'altro e presente anche nel doppiaggio inglese!!!
Alyx e tutti i personaggi principali erano doppiati da dio... che poi ci siano scelte come quella di fare una voce quasi da viscido, e ci sta da dio, al Gman...io ho trovato un buon doppiaggio....
E cmq io personalmente ho iniziato, sondaggio petizione e post sul forum per il fatto che è stato SCRITTO DAPPERTUTTO su ogni pubblicità e ancora oggi su steam che HL2:ep2 è in italiano.
Ma così non è.....quindi....
è UNA TRUFFA!!!!!!!!
IMHO
---
fixed.
ma abbiamo giocato lo stesso gioco? :asd:
il doppiaggio inglese non aveva alcun accento dell'est :mbe: al contrario molto occidentale...(molto "ammerigano" :asd: )
il doppiaggio ita di hl2 era ORRIPILANTE PER OGNI PERSONAGGIO (sembra che ad alyx stessero trapanando la gola ad ogni parola :asd: )
c'è differenza tra un doppiaggio in italiano con accento dell'est...ed uno in italiano con accento dell'est DI QUALITA' :asd:
"zi zveghjkly mizter frriman"
non è una voce da "viscido" è orribile e basta! :sbonk:
imho (mettine + spesso :asd: )
Voi seghe mentali solo per offendere chi l'inglese fluente in un gioco non può capirlo...
nessuno si permette di far questo (CI SONO I SOTTOTITOLI)
sommojames
16-10-2007, 17:53
Non ho mai giocato ad HL2 in italiano, ma ho trovato questo su youtube, è il finale di Ep1.
http://it.youtube.com/watch?v=iyz77yltk3o
Che dire, il doppaggio di Alyx è davvero scadente, inteso come qualità della recitazione, si sente non è fatta che da un doppiatore professionista. Capisco che per chi non sa nulla di inglese è sempre meglio di niente, ma per favore non ditemi che a livello qualitativo è pari all'originale perchè l'originale si sentiva proprio che era stato fatto da doppiatori professionisti che pure un sordo avrebbe capito che sanno recitare.
darkfear
16-10-2007, 18:03
Non ho mai giocato ad HL2 in italiano, ma ho trovato questo su youtube, è il finale di Ep1.
http://it.youtube.com/watch?v=iyz77yltk3o
Che dire, il doppaggio di Alyx è davvero scadente, inteso come qualità della recitazione, si sente non è fatta che da un doppiatore professionista. Capisco che per chi non sa nulla di inglese è sempre meglio di niente, ma per favore non ditemi che a livello qualitativo è pari all'originale perchè l'originale si sentiva proprio che era stato fatto da doppiatori professionisti che pure un sordo avrebbe capito che sanno recitare.
per parcondicio
Filmato Finale HL2 Ep 1
Inglese
http://www.youtube.com/watch?v=HkJeUd8JhPg&mode=related&search=
(la qualita' dell'audio non è delle migliori...)
:eek:
Mi sembra assurdo...l'italiano parlato ci deve essere, poche storie :rolleyes:
concordo al 100%
ora voto anche la petizione
phoenixbf
16-10-2007, 18:48
..penso possa essere indice che qualcosa non va?
O no?
Infatti, ho firmato anche io la petizione...
Quello che sto dicendo, e' che intanto me lo gioco in inglese, poi tra qualche mesetto uscira' - spero - un update per audio ita e me lo rigiochero' in ita.
mi sembra una buona soluzione.
Charonte
16-10-2007, 19:37
come non ricordare il transessuale quando si apre la porta del trenino
FINE DEL VIAGGIOOO :asd:
ma per piacere
inglese tutta la vita con sottotitoli ita
Infatti, ho firmato anche io la petizione...
Quello che sto dicendo, e' che intanto me lo gioco in inglese, poi tra qualche mesetto uscira' - spero - un update per audio ita e me lo rigiochero' in ita.
mi sembra una buona soluzione.
... è L'UNICA SOLUZIONE al momento....:stordita:
phoenixbf
16-10-2007, 20:24
... è L'UNICA SOLUZIONE al momento....:stordita:
beh, si' effettivamente :p
oppure si aspetta come si evolve la cosa con valve...
phoenixbf
16-10-2007, 20:25
come non ricordare il transessuale quando si apre la porta del trenino
FINE DEL VIAGGIOOO :asd:
uauauauaua.... ho le lacrime!! :D
ti riferisci alla scena iniziale di hl2 vero ???
quando dice "non l'ho vistah salire" con voce trans :D
Charonte
16-10-2007, 21:10
si quella :asd:
mai sentite cosi tante espressione da trans tutte in 1 volta in 1 minuto di gioco scarso:asd:
il gman era gayoso ma tutto sommato accettabile ma quello del fine del viaggioo era qualcosa di irraggiungibile :asd:
*MATRIX*
17-10-2007, 19:00
io l'ho finito
leggevo i sottotitoli (si può giocare tanto il grosso della trama è spiegato negli attimi di calma)
però mi piacerebe rigiocarlo in italiano
doppiaggio bello o brutto secondo me ci deve stare
se poi non piace si mette in inglese ma ci deve stare
cioè bisogna solo dare la scelta al giocatore tutto qua
Nota personale : è pensare che l'italia è la patria dei doppiatori sarebbe stato un capolavoro usare voci importanti
Lamentatevi , gli utenti 360/ps3 manco i sottotitoli hanno da hal1 a TF...vedete voi , e pure gli spagnoli.
:ciapet: allora che si fa retata alal valve?
Lamentatevi , gli utenti 360/ps3 manco i sottotitoli hanno da hal1 a TF...vedete voi , e pure gli spagnoli.
:ciapet: allora che si fa retata alal valve?
....mmmm.....potrebbe essere un idea...:asd:
Mi è successa una cosa incredibile!
Oggi ho deciso di rigiocare ad Half-Life 2 e mi sono accorto che l'italiano parlato NON C'è PIU'!!!!!:eek:
Anche andando in opzioni non c'è più il menù a tendina con la possibilità di scegliere la lingua!!!Solo sottotitoli....
Idem per Episode 1!!!
Qualcuno mi sa dire cosa sta succedendo!?:cry:
.....Idem per Episode 1!!!
Qualcuno mi sa dire cosa sta succedendo!?:cry:
No, Ep1 (Steam) é tutto in italiano....
Ma perchè Half-Life 2 , che prima era in italiano parlato, ora non lo è più!?
darkfear
21-10-2007, 13:19
Nota personale : è pensare che l'italia è la patria dei doppiatori sarebbe stato un capolavoro usare voci importanti
QUESTO SI!
Luca Ward...Claudio Moneta....
:oink:
altro che i barboni di via roma :O
si saranno stufati di pagarli pure :asd:
phoenixbf
21-10-2007, 13:50
Ma perchè Half-Life 2 , che prima era in italiano parlato, ora non lo è più!?
questo e' successo anche a me.... prima lo avevo in ITA...
non me lo spiego
Ragà perdonatemi un attimo ma non ho seguito tutta la vicenda.
Io credevo che la versione scaricata da Steam non avesse il parlato in italiano mentre quella comprata in negozio si.
Oggi, invece, vado a vedere la confezione in un negozio e scopro che anche la versione in scatola non ha il parlato in italiano. :doh:
E' tutto normale???
Cioè, non esiste proprio la traduzione del gioco con il parlato in italiano???
GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOO
Ragazzi, credo di aver risolto il problema :read: :
Sono riuscito ad avere di nuovo il parlato in italiano sia su Half-Life 2 sia su Episode 1, ma vi avverto, il procedimento che ho usato è UN VERO PACCO!!!
Prima di tutto bisogna cancellare Steam totalmente, compresi i giochi, i mod e le partite salvate (la Valve se lè inventato proprio bene sto caspita di Steam...:mbe: ).
Poi bisogna reinstallare tutto (ovviamente:D ...) e provarlo per assicurarsi che ci sia il parlato in italiano.
Io ho fatto così, facendo passare proprio tutto, dal primissimo Half-Life fino ad Episode 1.....Episode 2, inutile dirlo, finche la Valve non rilascia un aggiornamento specifico per il parlato in italiano, è e rimane in inglese...(PORC@#*@#:mad: )
Davidello
21-10-2007, 14:55
per quello che può valere.. ho dato il mio parere anche io!!
speriamo facciano l'italiano :mad:
E' tutto normale???
Sì
Cioè, non esiste proprio la traduzione del gioco con il parlato in italiano???
No
Davidello
21-10-2007, 19:18
sono curioso di provarlo... anche se ammetto che un pò mi sta sulle scatole...
io un pò l'inglese lo mastico... ma spero che non sia in americano!!!
chi lo ha provato mi può dare conferma?
phoenixbf
21-10-2007, 20:49
sono curioso di provarlo... anche se ammetto che un pò mi sta sulle scatole...
io un pò l'inglese lo mastico... ma spero che non sia in americano!!!
chi lo ha provato mi può dare conferma?
guarda i dialoghi sono tranquillissimi.
L'inglese parlato mi sembra abbastanza pulito, a parte due tizi in una parte del gioco (che non ti posso dire) che hanno la cadenza MOLTO americaneggiante :D
Si segue tranquillamente, anzi se ci sono i sottotitoli in ita deconcentrano un po' perche hanno fatto delle traduzioni alla c--- e spesso cio che dicono non coincide con la traduzione.
Hanno tradotto una frase tipo
"questa e' opera dei combine"
con
"questo e' artigianato combine"
:mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :D :D :D
Davidello
21-10-2007, 22:54
guarda i dialoghi sono tranquillissimi.
L'inglese parlato mi sembra abbastanza pulito, a parte due tizi in una parte del gioco (che non ti posso dire) che hanno la cadenza MOLTO americaneggiante :D
Si segue tranquillamente, anzi se ci sono i sottotitoli in ita deconcentrano un po' perche hanno fatto delle traduzioni alla c--- e spesso cio che dicono non coincide con la traduzione.
Hanno tradotto una frase tipo
"questa e' opera dei combine"
con
"questo e' artigianato combine"
:mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :D :D :D
ahahhaha
allora avranno tradotto con google lingue :doh:
beh se mi dici così allora mi gusta già di +.....
anche se sono convinto che una patch per l'italiano arriverà di sicuro...
phoenixbf
21-10-2007, 23:00
ahahhaha
allora avranno tradotto con google lingue :doh:
beh se mi dici così allora mi gusta già di +.....
anche se sono convinto che una patch per l'italiano arriverà di sicuro...
beh penso di si'.
Comunque ora che mi ci fai pensare, i "dialoghi lunghi" sono tutti ad azione pressoche' ferma, quindi no problem. Il mio timore era proprio che durante l'azione FPS ci fossero dialoghi (e si sa che in fase di azione, si ragiona poco) invece durante le fasi di azione sono sempre corti, e tra l'altro usano parole inglesi molto diffuse, anche chi lo mastica cosi cosi lo capisce senza sottotitoli.
Davidello
21-10-2007, 23:08
beh penso di si'.
Comunque ora che mi ci fai pensare, i "dialoghi lunghi" sono tutti ad azione pressoche' ferma, quindi no problem. Il mio timore era proprio che durante l'azione FPS ci fossero dialoghi (e si sa che in fase di azione, si ragiona poco) invece durante le fasi di azione sono sempre corti, e tra l'altro usano parole inglesi molto diffuse, anche chi lo mastica cosi cosi lo capisce senza sottotitoli.
bene bene!
allora si può fare!!!
domani faccio un salto da mediaworld... ;)
grazie infinite!!!
bene bene!
allora si può fare!!!
domani faccio un salto da mediaworld... ;)
grazie infinite!!!
Mi sa che al mediaworld o in altri supermercati non lo trovi.....almeno io al media non l'ho mai visto e nemmeno in altri negozi.
Ti conviene prenderlo da un negozio on-line, così magari lo paghi anche di meno.;)
Davidello
22-10-2007, 12:54
Mi sa che al mediaworld o in altri supermercati non lo trovi.....almeno io al media non l'ho mai visto e nemmeno in altri negozi.
Ti conviene prenderlo da un negozio on-line, così magari lo paghi anche di meno.;)
lo ho trovato su ebay sui 39 euro circa...
da mediaworld di solito li avevano... ho preso li HL2 in confezione con la maglietta :D
Dite che alla Valve hanno recepito il nostro messaggio?:mbe:
Dite che in questi giorni stanno ultimando la patch per giocare Ep.2 in italiano?:mbe: :mbe:
....io dico che se ne stanno fregando altamente:asd: , dato che ultimamente hanno saputo incasinare anche il Source SDK.....E DI AGGIORNAMENTI IN ITALIANO NEANCHE L'OMBRA!!!:mad:
:) Perciò propongo che ognuno di noi (io lo sto già facendo), scriva una lettera alla Valve(oppure copiate e incollate quella della prima pagina), ma non una sola volta, nooooooooo troppo facile:p , ma ben 10 VOLTE AL GIORNO!.:cool:
L'obbiettivo è quello di intasare la mail della Valve con lamentele. :sofico:
Poi voglio proprio vedere se ci ignorano ancora:ciapet:
Davidello
16-11-2007, 12:47
Dite che alla Valve hanno recepito il nostro messaggio?:mbe:
Dite che in questi giorni stanno ultimando la patch per giocare Ep.2 in italiano?:mbe: :mbe:
....io dico che se ne stanno fregando altamente:asd: , dato che ultimamente hanno saputo incasinare anche il Source SDK.....E DI AGGIORNAMENTI IN ITALIANO NEANCHE L'OMBRA!!!:mad:
:) Perciò propongo che ognuno di noi (io lo sto già facendo), scriva una lettera alla Valve(oppure copiate e incollate quella della prima pagina), ma non una sola volta, nooooooooo troppo facile:p , ma ben 10 VOLTE AL GIORNO!.:cool:
L'obbiettivo è quello di intasare la mail della Valve con lamentele. :sofico:
Poi voglio proprio vedere se ci ignorano ancora:ciapet:
ahahha
non sarebbe una brutta idea.... ma secondo me ci spammano poi..
Demoniacal666
17-11-2007, 00:52
mah....secondo me hanno fatto bene a non metterlo....non mi è mai piaciuto molto il doppiaggio in italiano dei giochi e alcuni di questi a mio parere in italiano fanno proprio ridere.vedi hl2 con zi zvegli mr.freema zi zvegli....oppure clive barker's jericho....cmq sono opinioni personali...ho votato anche io la petizione per il semplice fatto che dato che ci sono alcune persone che lo preferiscono, e che quindi hanno il diritto di giocarselo in italiano....e in fin dei conti a me non costa nulla anche se è in italiano riportarlo in inglese...tanto l'english c'è sempre:D
Fradetti
17-11-2007, 08:55
davvero avreste voluto la canzone finale di Portal in Italiano?????
Vergognatevi e tornate a scuola
RIVOGLIO IL MIO WEIGHTED COMPANION CUBEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
davvero avreste voluto la canzone finale di Portal in Italiano?????
Vergognatevi e tornate a scuola
RIVOGLIO IL MIO WEIGHTED COMPANION CUBEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Ma ki ha mai parlato di Portal!?:confused:
Qui si parla della traduzione in italiano di Half-Life 2: Episode 2, poi per quanto riguarda Portal, per me possono anche fare il parlato in rumeno, mi bastano i sottotitoli per questo gioco, ma per Ep.2 il discorso cambia...
No ITA, no party ! :D
E io non lo prendo Ep.2.
Fot**ti nazionalisti !
No ITA, no party ! :D
E io non lo prendo Ep.2.
Fot**ti nazionalisti !
:D :D :D GRANDE EASYGUN!!! :D :D :D
Raga forse le petizioni per l'audio stanno cominciando a dare i risultati sperati!!
La Valve ha introdotto l'audio spagnolo non solo in Episode two, ma persino in Portal!!!
Forse i prossimi della loro lista siamo noi e l'audio in italiano non sarà più solo un miraggio, ma una speranza che finalmente si realizza!
Nel frattempo VOTATE VOTATE VOTATE NATURALMENTE :D : "SI,pochi sanno l'ENG.Un gioco non è bello con i sottotitoli.Valve usa da sempre doppiaggi italiani"
Incrociamo le dita e SPERAMU!
Jesus1987
28-01-2008, 20:09
Nel frattempo VOTATE VOTATE VOTATE NATURALMENTE :D : "SI,pochi sanno l'ENG.Un gioco non è bello con i sottotitoli.Valve usa da sempre doppiaggi italiani"
dice sondaggio chiuso
comunque da uno dei giochi peggio doppiato della storia preferisco i sottotitoli
anche se non ci sto che non mi danno la possibilità di averlo in italiano
darkfear
29-01-2008, 09:41
"La Valve zi è sveghjkliata, finaghmente per introturre il doppiascio italianio...bieneniuto toppiaccio!"
:rotfl:
francist
29-01-2008, 12:44
con il livello della pirateria in Italia probabilmente l'investimento non vale la candela...
Jesus1987
29-01-2008, 12:48
con il livello della pirateria in Italia probabilmente l'investimento non vale la candela...
ma se per doppiare half life 2 hanno preso degli stranieri che manco sapevano l'italiano
immagino che spesa per uno che dice: "fine del viaggio" come non farebbe nemmeno una ragazzina di 12 anni :asd:
francist
29-01-2008, 13:44
comunque (credo anche di averlo letto in qualche intervista) i giochi localizzati in ita vendono poco e quindi non c'è un sufficiente ritorno economico. In Germania che sono il doppio di noi Italiani vendono diverse volte di più, e infatti i giochi localizzati in tedesco sono molti di più. Non possiamo lamentarci che i giochi non vengano localizzati quando poi molti li scaricano da emule.
Jesus1987
29-01-2008, 14:01
comunque (credo anche di averlo letto in qualche intervista) i giochi localizzati in ita vendono poco e quindi non c'è un sufficiente ritorno economico. In Germania che sono il doppio di noi Italiani vendono diverse volte di più, e infatti i giochi localizzati in tedesco sono molti di più. Non possiamo lamentarci che i giochi non vengano localizzati quando poi molti li scaricano da emule.
bè sicuramente il ritorno economico è decisamente minore
ma io pago, devo pagare pure di più viste le tasse italiane, e nemmeno posso averlo nella mia lingua?
non è giusto, allora mettimelo di meno rispetto a chi glielo traduci integralmente
se dai meno devi pretentedere meno
francist
29-01-2008, 15:00
Hai ragione , purtroppo la logica di impresa prevede che si venda per generare utili , e quando le spese sono maggiori dei guadagni si va in rosso: se questo accade più volte si chiude baracca (la storia videoludica è piena di esempi). Considera che le vendite per pc sono una frazione di quelle per console (le vendite per pc rappresentano solo il 14 percento dell'intera industria videoludica), e che per generare utili in questo segmento le software house sono costrette a sviuppare in multipiattaforma. Aggiungi che la pirateria in italia (51%) è notevolmente maggiore della media europea (34%) e avrai un quadro della situazione. Ovvio che anche io vorrei la localizzazione totale di ep2 e portal (magari con i migliori doppiatori italiani), ma ringrazio la valve di aver messo almeno i sottotitoli, rispetto alle software house che non mettono neache quelli.
bè sicuramente il ritorno economico è decisamente minore
ma io pago, devo pagare pure di più viste le tasse italiane, e nemmeno posso averlo nella mia lingua?
non è giusto, allora mettimelo di meno rispetto a chi glielo traduci integralmente
se dai meno devi pretentedere meno
non fa una grinza
hanamichi1987
05-02-2008, 08:04
sono dei vostri ;)
Lingua originale (+ sottotitoli in caso di lingua diversa dall'inglese) è SEMPRE meglio :Prrr:
Insomma gli spagnoli ce l'hanno messa in quel posto e noi rimaniamo gli unici zingari senza lingua patria ç_ç
sob
Insomma gli spagnoli ce l'hanno messa in quel posto e noi rimaniamo gli unici zingari senza lingua patria ç_ç
sob
:rolleyes: Io continuo a sperare in un futuro aggiornamento per il parlato in italiano....
Comunque secondo me, finchè non arriva stò benedetto aggiornamento, dobbiamo comtinuare a rompere i "cosiddetti" :D alla Valve, perchè sennò col cavolo che si mettono a lavorare!
Che facciamo gli mandiamo dei criceti assassini per posta?:eek:
Non è male come idea :asd:
Però, secondo me, sarebbe meglio sommergerli di lettere fino all'esaurimento nervoso :D
caronte73
14-11-2008, 23:16
ciao ragazzi,
come siamo messi? si sa niente ad oggi?
io ho giusto comprato orange box in rete su un sito UK (costava meno che in italia) pensando che ormai avrei trovato "almeno" i sotto titoli... manco quelli!!!
quando (e se) uscirà un aggiornamento, sarà scaricabile o dovrò comprare il gioco in italia?
e poi, il doppiaggio (o testo) sarà per tutta la suite o solo per episodio 2?...
francamente mi seccherebbe aver solo la traduzione per un solo gioco, così com'è non ci capisco niente a livello di trama per half life... e non sembra male come trama... aver studiato:doh: ...
ciao
caronte73
14-11-2008, 23:18
opss...
mi sa che ho postato nel posto sbagliato... qui è zona pc... se comunque sapete qualcosa a riguardo...
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.