View Full Version : metti la nocciolina nel buco delle noccioline
:.Blizzard.:
20-12-2006, 14:08
Bricconcello! :sofico:
++CERO++
20-12-2006, 14:10
Mi sembra una porno frase... :wtf:
Bricconcello! :sofico:
era in una puntata di tutto in famiglia detta da due bimbi di 6 anni circa ho pensato pure io q aulcosa di sessuale, ma detto da bambini?
blindzoom
20-12-2006, 14:47
L'ho vista anche io quella puntata!
dovrebbe essere "put (o -insert-) the nut in the nut's hole", ma è molto più probabile che la frase originale non avevsse noulla a che fare con le noccioline ma fosse stupida uguale;)
++CERO++
20-12-2006, 14:48
L'ho vista anche io quella puntata!
dovrebbe essere "put (o -insert-) the nut in the nut's hole", ma è molto più probabile che la frase originale non avevsse noulla a che fare con le noccioline ma fosse stupida uguale;)
dipende anche dal contesto.. :rolleyes:
yujikoli
20-12-2006, 17:13
anche io ho visto la puntata ma non è molto chiaro il senso cmq mi sembra che alla fine anche Michael a letto con Janet la capisce e ride...
Teliqalipukt
20-12-2006, 17:25
qualcuno me la traduce?
Ci sono battute che fanno ridere solo nel proprio paese o lingua. Può essere che la traduzione non rende. Però è un'ipotesi.
Te lo ha detto una ragazza??? :stordita:
:oink:
FastFreddy
20-12-2006, 17:54
qualcuno me la traduce?
Put the nut in the nut's hole...
FastFreddy
20-12-2006, 17:58
Poi la parola nuts potrebbe prendere altri significati nel gergo.
Ad esempio per dire: "Ma sei scemo?" si dice "Are you nuts?"
Teliqalipukt
20-12-2006, 17:59
In Italiano ad esempio metti la farfallina nel buco della farfallina risulterebbe :sbav:
:asd:
FastFreddy
20-12-2006, 17:59
Te lo ha detto una ragazza??? :stordita:
:oink:
Non sarebbe un gran complimento sentirsi dire da una ragazza che ce l'hai grande come una nocciolina! :O
GRANDE_ERODE
20-12-2006, 19:13
forse assomiglia a questa frase ? :asd:
"Put a nut in the nun's hole"
FastFreddy
20-12-2006, 19:15
http://barsede.altervista.org/Suora.jpg
:stordita:
forse assomiglia a questa frase ? :asd:
"Put a nut in the nun's hole"
:asd: nun :asd:
Non sarebbe un gran complimento sentirsi dire da una ragazza che ce l'hai grande come una nocciolina! :O
Il nocciolo del discorso è mettercelo...(la nocciolina :p ) :oink: :sofico:
Allora... il termine "nut" in inglese ha vari significati oltre al più conosciuto "nocciola, nocciolina".
Infatti può anche significare "dado, vite": il "nut's hole" è il foro in cui si infila la vite, per cui la frase suonerebbe tipo "metti la vite nel suo buco".
La battuta che ne scaturisce tra i due adulti si riferisce ad un altro significato, più popolaresco del termine, che viene usato anche per definire il "testicolo".
Fai 2+2 è capisci il senso della battuta.
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.