PDA

View Full Version : chi sa l'inglese mi aiuti ......


ninoo
29-08-2006, 12:21
cosa vuole dire su una spedizione dall'america

Out of Foreign Customs

Non capisco grazie

CYRANO
29-08-2006, 12:25
clienti stranieri.

penso :D


ciaozizia

Wagen
29-08-2006, 12:30
fuori dalle dogane straniere.

dovresti mettere tutta la frase pero'

(per Cyrano: clienti é customers gnurant! :Prrr: )

Cisto
29-08-2006, 12:30
cosa vuole dire su una spedizione dall'america

Out of Foreign Customs

Non capisco grazie

Semplicissimo: Uscito dalla dogana.

Lo stato precedente dalla spedizione sarà stato "Into Foreign Customs", cioè alla dogana.

;)

CYRANO
29-08-2006, 12:32
fuori dalle dogane straniere.

dovresti mettere tutta la frase pero'

(per Cyrano: clienti é customers gnurant! :Prrr: )

custom e' anche "clientela"
quindi sinonimo di clienti :D

ho controllato sul dissionario eh! :D

edit : ah ecco il barbatrucco! custom = clientela customs = dogana. :muro:

inglese infame :muro:


ciaozaiza

massimo78
29-08-2006, 12:33
Foreign Customs dovrebbe significare "Dogane estere"

Out of... mi fa pensare fuori dalle dogane estere che in realtà che entro i stati uniti d'america... mi fa pensare... magari non escono dal contienente americano.

ninoo
29-08-2006, 12:36
mille siete fantastici

la frase completa era

Out of Foreign Customs, August 29, 2006, 8:47 am
Into Foreign Customs, August 28, 2006, 5:30 pm, ITALY


Quindi è in italia ed è uscita dalla dogana stamane alle 8.47 giusto ?

Grazie

RiccardoS
29-08-2006, 12:42
custom e' anche "clientela"
quindi sinonimo di clienti :D

ho controllato sul dissionario eh! :D

edit : ah ecco il barbatrucco! custom = clientela customs = dogana. :muro:

inglese infame :muro:


ciaozaiza




mo capisco perchè ti vogliono tanare! :asd:

CYRANO
29-08-2006, 12:43
mo capisco perchè ti vogliono tanare! :asd:



tze.
:ciapet:

comunque il pericolo si allontana..perche' a forza di parlare di serie tv e musica coi tecnici , penso di aver fatto capire che un min di inglese lo mastico :ciapet:


ciaoziaza

Cisto
29-08-2006, 12:47
mille siete fantastici

la frase completa era

Out of Foreign Customs, August 29, 2006, 8:47 am
Into Foreign Customs, August 28, 2006, 5:30 pm, ITALY


Quindi è in italia ed è uscita dalla dogana stamane alle 8.47 giusto ?

Grazie

Si, è entrato alla dogana italiana alle 17.30 (di ieri) ed è uscito alle 8.47( di oggi) ; quindi è pronto per la spedizione finale di consegna.

ninoo
29-08-2006, 12:54
GRAZIE

e pensare che il trad di altavista mi ha tradotto Out of Foreign Customs in Dalle abitudini straniere.Ma voi che sapete bene l'inglese esiste un prg che traduca bene dall'inglese all'italiano e viceversa.......
E si come si chiama ?

Grazie 2

Ciao

CYRANO
29-08-2006, 12:57
altavista ha fatto il mio stesso errore :D
ha tradotto custom come " abitudine" ( vero , puo' essere anche questo..io che son un po' meno fesso , ho visto il contesto ed ho tradotto con "clientela" :D ) e poi ne ha fatto il plurale , come ho fatto io :D

programmi superefficienti non ne conosco.. systran dovrebbe essere buono..


coiapoziaza