View Full Version : [Help Inglese]Consiglio Traduzione
L'uomo libero
04-06-2006, 21:20
Ragazzi un consiglio:
Come posso tradurre in inglese "L'uomo libero è gaio?"
Grazie.
the free man is joyful?
ps puoi sostituire joyful con happy dipende dall'accezione che usi per gaio.
ps 2 se spieghi il concetto che vuoi esprimere si puo provare a usare una forma + elegante
Marilson
04-06-2006, 21:24
:stordita:
Ragazzi un consiglio:
Come posso tradurre in inglese "L'uomo libero è gaio?"
Grazie.
:asd: (Freeman :asd: )
Xalexalex
04-06-2006, 21:28
Sento puzza di sospensione...
retyty85
04-06-2006, 21:56
ps 2 se spieghi il concetto che vuoi esprimere...
sottile presa per il culo a 1 moderatore di senzione :O .
sottile presa per il culo a 1 moderatore di senzione :O .
ah allora la traduzione corretta è un'altra :fagiano:
bluelake
04-06-2006, 22:14
Ragazzi un consiglio:
Come posso tradurre in inglese "L'uomo libero è gaio?"
se è quello che penso, puoi tradurre con "Freeman is gay", ma ci sono testimoni fidati che possono smentire ampiamente tale frase :D quindi puoi anche evitare di tradurla e fare ciao ciao con la manina nel tempo che passa tra la chiusura del thread e il tuo inserimento nella lista dei bannati :fagiano:
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.