PDA

View Full Version : chi me lo traduce in inglese??


ciborg128
15-10-2005, 11:26
so parlare inglese, ma questo è un po' complicato :mc:
a voi!! :D

"se non ci sarà nessuna risposta a questa mail considererò quest'asta nulla con conseguenze negative per il suo punteggio di feedback"


poi intanto che ci siete :D

"volevo sapere se mi hai spedito le mie carte.se si in che giorno?"


;)

Fradetti
15-10-2005, 11:45
so parlare inglese, ma questo è un po' complicato :mc:
a voi!! :D

"se non ci sarà nessuna risposta a questa mail considererò quest'asta nulla con conseguenze negative per il suo punteggio di feedback"


poi intanto che ci siete :D

"volevo sapere se mi hai spedito le mie carte.se si in che giorno?"


;)

"If this e-mail will remain unanswered I will consider this auction as null and there willi be bad consequences for you Feedback"

"I only wanted to know if you sent my cards. If so, when?"

sicuramente hanno qualche errore :D :D

Alrisha
15-10-2005, 18:05
Giusto per peggiorare la situazione... :D
"If this e-mail remains unanswered I will consider this auction null(o of no value) and there will be bad consequences for your feedback"
"I also wanted to know if you had sent my documents. If so(questa non la so! l'ho copiata da Fradetti.. cmq penso si possa anche dire if it had been made :eek: :confused: ...), I would know when you had posted them." :D

kureal
15-10-2005, 18:23
if there won't be anyone answer to this mail I will consider this nothing auction with negative consequences for Your score of feedback :D
I wanted to know if you have sent me my document, if the answer is affirmative, in which day? :D

Fradetti
15-10-2005, 18:38
if there won't be anyone answer to this mail I will consider this nothing auction with negative consequences for Your score of feedback :D
I wanted to know if you have sent me my document, if the answer is affirmative, in which day? :D


anyone answer..... è un e-mail mica una persona :mc:

Layenn
15-10-2005, 18:41
anyone answer..... è un e-mail mica una persona :mc:
:asd:

r_howie
15-10-2005, 18:59
Aggiungo le mie...


"se non ci sarà nessuna risposta a questa mail considererò quest'asta nulla con conseguenze negative per il suo punteggio di feedback"


If you do not reply to this email, please note that I will consider the auction void and possibly place a negative feedback on you.



"volevo sapere se mi hai spedito le mie carte.se si in che giorno?"


Just wondering if and when you have dispatched my cards.

Alrisha
15-10-2005, 19:08
Lasciando stare il mio inglese... ma nn può essere if+will/won't.. è un first conditional.. perciò if+presnt simple,will+infinito senza to! :)

heres
15-10-2005, 19:10
Periodo ipotetico, nella prima sentenza il tempo va al presente e nella seconda il futuro con will (come qualcuno ha già fatto notare). :p

Adamkelno
15-10-2005, 22:06
"se non ci sarà nessuna risposta a questa mail considererò quest'asta nulla con conseguenze negative per il suo punteggio di feedback"
Please reply to this mail as soon as possible, otherwise I will have to make this auction void, with negative consequences for your Feedback Score.



"volevo sapere se mi hai spedito le mie carte.se si in che giorno?"
I would like also to know if you sent my cards (schede/tessere/carte da gioco) / papers (documenti generici) off. If you did, please let me know the exact sending date.

kureal
15-10-2005, 22:49
Ehm guardate che l'ho scritto a posta per scherzare in quel modo.......c'è pure un thread che ho aperto in proposito sullo storpiamento dell'inglese :O :D :sofico: