PDA

View Full Version : Chi mi traduce questa frase in inglese?


diafino
04-10-2005, 16:45
" Ti ricordi quando sei venuta per la prima volta a casa mia e hai detto che la mia camera sembrava una tanta di topi? Hai pure commentato che è strano perchè io sono una persona con grande gusto estetico"

Grazie infinite :)

ooooooooooooooo
04-10-2005, 16:47
" Ti ricordi quando sei venuta per la prima volta a casa mia e hai detto che la mia camera sembrava una tanta di topi? Hai pure commentato che è strano perchè io sono una persona con grande gusto estetico"

Grazie infinite :)
http://babelfish.altavista.com/tr ;) :D :D

voodoo child
04-10-2005, 16:47
" Ti ricordi quando sei venuta per la prima volta a casa mia e hai detto che la mia camera sembrava una tanta di topi? Hai pure commentato che è strano perchè io sono una persona con grande gusto estetico"

Grazie infinite :)
LOL!
Tana di topi!

:asd:

Dopo che una ti ha detto una cosa così te la tacchini ancora?!? :D

diafino
04-10-2005, 16:50
LOL!

Dopo che una ti ha detto una cosa così te la tacchini ancora?!? :D

Ma è per una lettera inventata... :D

voodoo child
04-10-2005, 16:51
LOOOOOOOOOOLLLLL! :D
Guarda, potevi dire che era per un tuo amico a questo punto...


:asd:

diafino
04-10-2005, 16:53
LOOOOOOOOOOLLLLL! :D
Guarda, potevi dire che era per un tuo amico a questo punto...


:asd:

No no, è proprio per una cacchio di lettera in cui mi devo zerbinare chiedendo consigli a una amica che fa l'arredatrice :)

Wagen
04-10-2005, 17:07
grande gusto estetico credo tu lo possa tradurre con: good esthetic taste

diafino
04-10-2005, 18:17
grande gusto estetico credo tu lo possa tradurre con: good esthetic taste

aesthetic :)

---edited---
04-10-2005, 18:17
" Ti ricordi quando sei venuta per la prima volta a casa mia e hai detto che la mia camera sembrava una tanta di topi? Hai pure commentato che è strano perchè io sono una persona con grande gusto estetico"

Grazie infinite :)


Do you remember when you came for the first time to my house and you told me that my room is like a mouse house. You said that it is strange that an aesthetic person like me had a room like that.

non sono sicuro come dire tana per topi

---edited---
04-10-2005, 18:21
http://babelfish.altavista.com/tr ;) :D :D


ora ho visto
cavoli questo traduttore è una bomba

Vishnu
04-10-2005, 18:25
ora ho visto
cavoli questo traduttore è una bomba


non mi fiderei tanto di quel traduttore :stordita:

---edited---
04-10-2005, 18:37
non mi fiderei tanto di quel traduttore :stordita:


se ti riferisci a quello sopra l'ho tradotto con il mio intelletto
dopo ho visto il traduttore :muro: :rolleyes:

aristotele
04-10-2005, 19:51
Do you remember that when you came to my house for the first time you said that my room looked like a nest/lair for mouses? You also said that it's strange, since I'm supposed to be a man of good taste.

diafino
04-10-2005, 20:12
non sono sicuro come dire tana per topi

mouse's lair :)

ooooooooooooooo
04-10-2005, 20:34
bhe si la forma della domanda la devi costruire tu con Do you?
x il resto traduce bene :)

Vishnu
04-10-2005, 20:55
se ti riferisci a quello sopra l'ho tradotto con il mio intelletto
dopo ho visto il traduttore :muro: :rolleyes:

nono mi riferivo proprio al traduttore :D di solito traducono nel senso ke ti trasformano le parola dall'italiano all'inglese, non tenendo conto della grammatica , xciò si riskia di fare la figura del merlo :fagiano: :help: