Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Software > Editing e Codec video

Le novità di Microsoft: anteprima Surface Pro 7. Surface Laptop 3 e Surface Pro X
Le novità di Microsoft: anteprima Surface Pro 7. Surface Laptop 3 e Surface Pro X
Sono in vendita da quest'oggi i nuovi Surface Pro 7 e Surface Laptop 3, prodotti della gamma Surface che puntano sulla tradizione Microsoft introducendo varie novità e affinando proposte che hanno riscosso successo sul mercato negli ultimi anni. A questi si affianca Surface Pro X, il prodotto per l'ultra mobilità sviluppato in collaborazione con Qualcomm
Google Pixel 4 XL ambizioso: non solo fotocamere ma anche Intelligenza Artificiale. La recensione
Google Pixel 4 XL ambizioso: non solo fotocamere ma anche Intelligenza Artificiale. La recensione
Ecco i nuovi Google Pixel 4 e 4 XL. Smartphone dall’Intelligenza “sofisticata” che l’azienda di Mountain View come ogni anno ha presentato e che sono pronti a gareggiare con i più grandi. Abbiamo provato la versione XL e tra sblocco facciale, nuova tecnologia dello schermo, Motion Sense e tanto Android 10 vi diciamo come se la cava nella nostra recensione.
Eset: è iniziata una nuova era per la cyber security. Prepariamoci alla guerra fra stati
Eset: è iniziata una nuova era per la cyber security. Prepariamoci alla guerra fra stati
La Global Press Conference di Eset, che si è tenuta a Bratislava a metà ottobre, è stata l’occasione per un aggiornamento sulle minacce informatiche più significative e per conoscere uno dei fondatori dell’azienda. Per Miroslav Trnka è iniziata una nuova era della Cyber Security, con gli stati che usano le “armi” informatiche per vere e proprie azioni di guerra
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 04-09-2010, 23:36   #1
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
[GUIDA] Convertire Da Blu-ray a MKV lossless no recoding (qualità 1:1)

DA Blu-ray A MKV
lossless no recoding (qualità 1:1)
Il contenuto di questo post è rilasciato con licenza Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5

Premessa
La legge sul Diritto d’Autore n.633/41 consente ai legittimi possessori di un’opera protetta “la riproduzione privata di fonogrammi e videogrammi su qualsiasi supporto, effettuato da una persona fisica per uso esclusivamente personale, purchè senza perseguire scopo di lucro e senza fini direttamente o indirettamente commerciali….” (art. 71sexies).
Quindi la nostra copia di backup non deve essere prestata a terzi, ne ceduta gratuitamente o venduta a scopo di lucro, e ovviamente bisogna sempre essere in possesso dell’originale.
Questa guida è a solo scopo illustrativo delle varie procedure che si posso adottare, per archiviare a livello personale la propria collezione, gli originali vanno sempre acquistati.

Lo scopo di questo procedimento, è quello di conservare lo stream audio-video originale. La dimensione dei file ottenuta è pari a quella del singolo film, per cui chi è interessato a una sorta di compressione con conseguente ricodifica del flusso audio-video non è questa la guida giusta, il cui scopo invece è:
Archiviare la propria collezione in HDD senza dover utilizzare i supporti originali, e qui ci dovremo dotare di potenti sistemi di storage, tenendo conto che un film medio pesa circa 26GB, ma possono sfiorare anche i 40GB.



Il fine è quello di ottenere un file MKV con qualità 1:1 eliminando il superfluo e conservando solo quello che interessa del film, ossia il file video, il file audio e il file contenente i sottotitoli forzati che devono risultare attivati automaticamente. D'altronde quando inseriamo il disco Blu-ray nel lettore i sottotitoli forzati si attivano automaticamente, per cui intendo rispettare fedelmente questa funzione per la quale il film è stato strutturato.





RINGRAZIAMENTI:
Per quanto riguarda l’approfondimento dei sottotitoli forzati ringrazio pubblicamente luca 1970 per il suo impegno nello stilare delle guide molto esaustive stilate con molta cura, da cui ho potuto apprendere molte cose.
http://forum.dvdfab.com/showthread.php?t=7186
http://forum.dvdfab.com/showthread.php?t=6856

Anche l'utente sc82: per gli approfondimenti riguardante la sincronizzazione audio.




Software necessario

1- AnyDVDHD
2- Player software Blu-ray (PowerDVD o TMT)

3- HD\BD StreamExtractor (necessita sia del Net Framework 4 che di eac3to testato con la release 3.24 che si trova qui)
Inoltre è importante che eac3to deve risiedere nella root di StreamExtractor




4- BDSup2Sub
5- MKVToolnix (mkvmerge)
6- SubtitleEdit
7- MediaInfo




Decripting su Hard Disk
Utilizzando AnyDVDHD
Per prima cosa provvederemo a decriptare in maniera Full il Blu-ray sull’HDD io ho optato per AnyDVDHD







Sottotitoli forzati e loro rilevamento
Per sottotitoli forzati si intendono quei sottotitoli che si attivano automaticamente quando in una sequenza gli attori parlano improvvisamente in altra lingua, oppure quando compaiono dei titoli di cartello in lingua straniera, dopo di che i sottotitoli scompaiono.
Porto un esempio di in film molto diffuso AVATAR, che al minuto 11.09 circa l’attore inizia il dialogo in altra lingua.



Se non ci fossero questi sottotitoli forzati perderemmo gran parte del filo logico e della comprensione della scena, a volte anche del film stesso.

I sottotitoli forzati possono essere inseriti nel Blu-ray in 3 procedimenti diversi a seconda dell’Authoryng che viene effettuato, quindi la prima cosa da fare è una verifica con il player.
Questa è una verifica preliminare, ma che ci da già una buona indicazione se un sottotitolo forced, se c’è, risulta inserito nello stesso stream di altri sottotitoli, oppure è uno stream indipendente. Inseriamo, se l’abbiamo tolto, oppure avviamo il disco con il player e andiamo a verificare se sono selezionati i sottotitoli oppure no.




SOTTOTITOLI EVIDENZIATI DAL PLAYER (procedimento 1: indipendent stream)
Nelle opzioni del player>Sottotitoli, se risulta selezionato un sottotitolo, i sottotitoli forced sono appunto lo stream selezionato che risulta indipendente (annotarsi la posizione del sottotitolo).
Nell’esempio di SHERLOCK HOLMES, si nota che risulta essere evidenziato il 3° stream (della stessa lingua).
Oppure possono risultare anche non selezionati ed essere presente lo stream indipendente, come nell’esempio di STARGATE.

fig.5 (es. film SHERLOCK HOLMES) per la procedura andare al post 2




fig.5a (es. film STARGATE) per la procedura andare al post 2



Procedura (1 solo step):
1- Estrazione dello stream interessato tramite Stream Extractor




SOTTOTITOLI NON EVIDENZIATI DAL PLAYER (procedimento 2: integrated stream)
Nelle opzioni del player>Sottotitoli, se non risulta selezionato nessun sottotitolo, molto probabilmente, i sottotitoli forced (se ci sono) si trovano nel file riservato ad altri sottotitoli, in questo caso vi sono 2 sottotitoli in italiano per cui se i forced si sono, si trovano all'interno di uno di questi. Si possono presentare situazioni in cui ci possono essere anche 2, 3, 4 o più sottotitoli non selezionati, il concetto non cambia, se esiste il forced è contenuto all’interno di uno di questi.

fig.6 (es. film 2012) per la procedura andare al post 3




Procedura (2 step):
1- Estrazione di tutti gli stream di sottotitoli, relativi alla lingua interessata con Stream Extractor
2- Utilizzare BDSup2Sub per estrapolare lo stream forced




SOTTOTITOLI SUPERIORI A 32 (procedimento 3)
Nelle opzioni del player>Sottotitoli, se risultano più di 32 stream, i sottotitoli sono in formato testo allocati in più file .m2ts nel percorso BDMV\STREAM.
Finora mi è capitato di notare solo la Universal ha adottato questo Authoryng "tortuoso" disseminando tutti i sottotitoli (dal 33° in poi) nei vari file m2ts.
Annotarsi il numero dello stream selezionato, per una più facile ricerca in seguito.

fig.7 (es. film LA MUMMIA) per la procedura andare al post 4


Procedura (3 step):
1- Tramite MakeMKV creazione del file mkv con tutti i sottotitoli in italiano.
2- Utilizzare il SubtitleEdit per selezionare il file di sottotitoli interessato e trasformarlo in pgs.sup
3- Utilizzare MKVToolNix per la creazione del nuovo file mkv.

Ultima modifica di DMD : 14-10-2017 alle 06:44. Motivo: Aggiornamento procedura 3
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-09-2010, 23:37   #2
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Esempio procedura 1
sottotitoli forced contenuti in stream separato da altri sottotitoli

(film SHERLOCK HOLMES come fig.5)


[color="Purple"]Procedura (1 solo step):
1- 1- Creazione file mkv e muxing con MkvToolnix-mkvmerge



CREAZIONE DEL FILE MKV (MakeMKV)
Appena caricato il Blu-ray si presentano due file consistenti, questo indica la presenza di due film, adesso bisogna sapere quale dei due stream è quello che ci interessa. Se siamo in presenza di versioni estended, la scelta è facile basta selezionare il film con la durata che ci interessa. Ma se non siamo in presenza di versioni estese, bisogna capire quale è il film, difatti nell’esempio di Sherlock Holmes vi è la traccia dedicata si al film ma compresa dei commenti e presentazione iniziale. Quindi occorre espandere i rami per capire di più




Traccia da 12 capitoli
In questa traccia è assente lo stream audio in lingua italiana quindi lo escludiamo.




Traccia da 30 capitoli
In questa traccia è presente lo stream audio in lingua italiana e tutti i sottotitoli.






CREAZIONE FILE MKV (MUXING)
Lanciamo MKVtoolnix-MKVMerge, selezionando il file mkv creato con MakeMKV
Una volta caricato il file deselezioniamo i sottotitoli non interessati e lasciamo lo stream forced che è il terzo.

Nelle “Opzioni generali tracce” impostare come da figura, e poi “Avvia muxing”




Ottenendo al termine il file MKV compreso di sottotitoli forzati in standard PGS
(codec S_HDMV/PGS, utilizzato nel formato Blu-ray disc)








Nel caso in cui il player software, non rilevi nessun sottotitolo
Come l’esempio di fig. 5a (Stargate), per essere certi di questo occorre verificarlo se esiste realmente e stabilire se si tratta di stream indipendente o integrato.

Estraiamo o demuxiamo solo lo stream dei sottotitoli se ci sono con Stream Extractor




Per poi analizzarlo con BDSup2Sub, in questo esempio si può notare per il numero di frame interessati (65) e per il loro contenuto, per questo basta fare una controprova con il player software per portarsi in un frame preso a campione.




Ultima modifica di DMD : 25-06-2015 alle 16:39.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-09-2010, 09:22   #3
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Esempio procedura 2
sottotitoli forced contenuti nello stesso stream di altri sottotitoli

(film 2012 come da fig. 6)


Procedura (2 step):
1- Estrazione di tutti gli stream di sottotitoli, relativi alla lingua interessata con Stream Extractor
2- Utilizzare BDSup2Sub per estrapolare lo stream forced



Provvediamo ad estrarre gli stream che ci interessano
In questo esempio di film ci sono 3 sottotitoli, ma non sappiamo quale sia lo stream che contiene i sottotitoli forzati, come verificato effettuando la prova del player in fig. 5





Questi sono gli stream estratti





Lanciamo BDSup2Sub caricando uno alla volta i file dei sottotitoli.





Analisi dei sottotitoli estratti:
Primo sottotitolo, Stream 1_9_subtitle
Dall’analisi risulta che questo stream contiene 91 forced, quindi è lui quello che cercavamo, il primo sottotitolo, quindi adesso sappiamo quale sottotitolo dovremo considerare.





Secondo sottotitolo, Stream 1_10_subtitle
Dall’analisi risulta che questo stream contiene 0 forced, e pare essere un altro stream di sottotitoli relativo ai commenti del regista, Quindi lo escludiamo.





Terzo sottotitolo, Stream 1_11_subtitle
Dall’analisi risulta che questo stream contiene 0 forced, e anche questo risulta un altro stream di sottotitoli relativo ai commenti del regista, Quindi lo escludiamo.





Adesso che sappiamo con certezza quale sia il file dei sottotitoli (Stream 1_9_subtitle) dove sono contenuti quelli forzati, non dobbiamo fare altro che estrarli in file a parte. Quindi caricando tale file ed impostando lo stesso frame rate come in FPS Source.





Impostiamo “Output Format” in “SUP (BD)”




Quindi ci portiamo in "File>Save/Export"





Ricordandoci di selezionare “Export only forced”





Ottenendo il seguente file “1_9_subtitle_exp.sup”, che è solo lo stream forced.





Adesso dovremo “riunire” (Muxing) in unico file MKV tramite MKVToolnix- mkvmerge, premendo il tasto “add”.
Inoltre per ogni singolo stream , basta selezionarli come in figura, possiamo inserire il nome, la lingua, il flag di default e il forced flag tramite i relativi comandi a tapparella.
I comandi di flag si rendono utili per stabilire la priorità di riproduzione in presenza di più stream di audio e sottotitoli.





Ottenendo il nostro file MKV





fig.37 Il sottotitolo in basso è quello integrato nel frame originale.


Ultima modifica di DMD : 25-06-2015 alle 16:39. Motivo: Aggiornamento procedura
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-09-2010, 15:01   #4
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Esempio procedura 3
sottotitoli forced contenuti in stream superiori a 32

(film LA MUMMIA come da fig. 7)



Una volta decriptato il Blu-ray, nella cartella BDMV apriamo il file index.bdmv con MakeMKV e creiamo il relativo file con tutti i sottotitoli in italiano, compresi quelli TextST.





Dopo creato il file mkv lo apriamo con Subtitle Edit







Selezioniamo il primo file di testo, una volta caricato osserviamo che non è quello che ci interessa, quindi apriamo il prossimo senza salvarlo.





Secondo file di testo, osserviamo che anche questo non è quello che ci interessa, quindi apriamo il prossimo senza salvarlo.





Terzo file di testo, è quello corretto relativo ai sottotitoli forzati





Non resta altro che creare il file Bluray.sup





Queste sono le impostazioni riferite alle caratteristiche del file, es. frame rate, dimensione font e margini che tengono conto anche dell'aspect ratio,
poi gli altri parametri sono personalizzabili, come il colore.







In ultima non rimane che ricreare il contenitore mkv con MKVToolNix GUI.
Inserendo il file mkv originato da Makemkv ed il file dei sottotitoli, poi andremo a deselezionare i file non interessati.






Risultato finale, magari con una grafica dei sottotitoli più gradevole di quelli originali.






-fine procedura

Ultima modifica di DMD : 14-10-2017 alle 11:46. Motivo: Aggiornamento procedura
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-09-2010, 23:44   #5
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
DA MKV (HD) a DivX
Inoltre se abbiamo necessità di convertire il formato MKV (HD) in DivX o altri formati, possiamo utilizzare XMedia Recode. http://www.xmedia-recode.de/
Questo software free permette di mantenere i sottotitoli forzati, ovviamente dovremo reimpostare la risoluzione a 720x576 selezionare “Mantieni proporzioni”. Nella sezione Sottotitoli, dobbiamo selezionare “Render”. Nella sezione Video impostiamo in "Fotogrammi/sec: > Mantieni originale".

In basso gli screen delle impostazioni.













Per avviare il processo, selezionare: Aggiungi alla coda>Codifica



- fine

Ultima modifica di DMD : 26-06-2015 alle 08:25. Motivo: Aggiornamento procedura
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 00:59   #6
platini
Senior Member
 
L'Avatar di platini
 
Iscritto dal: Sep 1999
Città: Roma
Messaggi: 2564
Bella guida complimenti.
Una domanda , per inserire una firma sul file mkv creato come si puo' fare ?
Per firma intendo una scritta che compaia solo per 1/2 secondi all'inizio del filmato.
Grazie.
platini è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 08:21   #7
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Al momento non mi siìono mai interessato al problema, adesso mi hai messo iuna pulce nell'orecchio.

Comunque nel frattempo prova a sbirciare in questo forum dedicato ai sottotitoli, dovrebbe saltar fuori qualcosa.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 09:06   #8
platini
Senior Member
 
L'Avatar di platini
 
Iscritto dal: Sep 1999
Città: Roma
Messaggi: 2564
Quote:
Originariamente inviato da DMD Guarda i messaggi
Al momento non mi siìono mai interessato al problema, adesso mi hai messo iuna pulce nell'orecchio.

Comunque nel frattempo prova a sbirciare in questo forum dedicato ai sottotitoli, dovrebbe saltar fuori qualcosa.
Grazie vado a vedere , in effetti credo potrebbe essere anche inserito come un piccolo forced....
platini è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 10:04   #9
predator87
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 12011
guida stupenda!! era proprio quello che mi serviva!
predator87 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 10:23   #10
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
QUESTIONE SOTTOTITOLI PGS o VobSUB?

C'è da ribadire il fatto che i sottotitoli del Blu-ray disc sono in formato PGS (.sup).
Ovviamente i player multimediali non sono ancora compatibili con tale formato, la maggior parte lo sono con lo stadard VobSub (.sub e idx).
Con BDSup2Sub si può convertire lo standard come si vuole però se si vogliono conservare gli stream originali del Blu-ray, occorre scegliere il PGS.
Daltronde si spera che anche i player multimediali si adegueranno, di fatti MakeMKV gestisce già direttamente il PGS, DVDFab solo VobSub.
Come al solito via pc o HTPC non esiste nessun problema con MPC-HC

Ultima modifica di DMD : 18-09-2010 alle 10:34.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2010, 21:47   #11
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Quote:
Originariamente inviato da platini Guarda i messaggi
Bella guida complimenti.
Una domanda , per inserire una firma sul file mkv creato come si puo' fare ?
Per firma intendo una scritta che compaia solo per 1/2 secondi all'inizio del filmato.
Grazie.

Hai visto questo?
Il nome è tutto un programma, quello che cercavi spero.
http://subtitlecreator.sourceforge.n...rHomepage.html

e relativo Thread: http://forum.doom9.org/showthread.php?t=112539

Ultima modifica di DMD : 19-09-2010 alle 00:04.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-10-2010, 22:00   #12
marchigiano
Senior Member
 
L'Avatar di marchigiano
 
Iscritto dal: Dec 2004
Città: la tua memoria SD è fake? testala con H2testw
Messaggi: 15738
faccio pure io i complimenti per la guida, che mi devo ancora studiare bene ma mi pare chiara

non ho ancora ben capito... non vengono re-compressi i flussi audio e video? facendolo quanta qualità si perderebbe e quanto spazio si risparmia?
__________________
Tim LTE1800, Vodafone LTE1800, Terra vista dalla ISS in tempo reale SPETTACOLO

cit: "Utilissimo, vendo per inutilizzo"
marchigiano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 06-10-2010, 08:32   #13
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
In parole povere viene "smontato" il Blu-ray e prelevato solo gli stream che ci interessano.

Viene eliminata la struttura del Blu-ray, gli stream audio e video vengono estrapolati così come sono e chiusi dentro il contenitore MKV, qualità 1:1.

Lo spazio che si risparmia è quello rispetto al blu-ray delle lingue aggiuntive, menu, inserti speciali e commenti del regista, ed eventualmnte si evita anche il flusso video relative alle doppie edizioni (es. extended cut).

Quindi si effettua lo shrink del Blu-ray, cosa diversa dalla ri-compressione.

Ultima modifica di DMD : 06-10-2010 alle 08:38.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 06-10-2010, 20:25   #14
marchigiano
Senior Member
 
L'Avatar di marchigiano
 
Iscritto dal: Dec 2004
Città: la tua memoria SD è fake? testala con H2testw
Messaggi: 15738
a ok inizio a capire

ho demuxato (si dice così?) un bluray per prova, il fule video vc1 è ancora troppo grande, dovrò comprimerlo ma è OT qui vero?

poi le tracce audio, c'è la inglese in 5.1 da 5GB e italiano stereo soltanto da 200MB

ora non avendo ancora un impianto sorround non mi rendo conto se, impostando il 5.1 in italiano, mi mixa l'italiano stereo con gli effetti sonori del 5.1 in inglese. perchè se non lo fa butto la traccia in inglese e risparmio 5GB
__________________
Tim LTE1800, Vodafone LTE1800, Terra vista dalla ISS in tempo reale SPETTACOLO

cit: "Utilissimo, vendo per inutilizzo"
marchigiano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 06-10-2010, 21:29   #15
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Ti posso rispondere per quanto concerne il mantenimento 1:1 degli stream audio-video, quindi se devi effettuare compressione del flusso è meglio adottare altro procedimento.

Per lo stream audio, se la lingua che preferisci è quella nostrana, devi selezionare solo quella e basta, altrimenti puoi anche inserire quella inglese ma poi devi selezionarla con il player.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2010, 08:59   #16
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Se proprio necessita di ridurre sia la qualita che dimensioni del file MKV HD appena creato si può utilizzare il programma free HandBrake.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-11-2010, 11:56   #17
specialforces
Member
 
Iscritto dal: Mar 2006
Messaggi: 276
complimenti x l'ottima guida fatta veramente bene..una cosa volevo chiedere..a lavoro terminato e mettendo a confronto un mkv e un bluray 1.1 la qualita' e la stessa??? oppure si hanno delle perdite di qualita' ?? sono poco esperto in materie e vorrei una risposta breve ma giusta..grazie
__________________
cooler master stacker t01. enermax liberty 620w. asus p5k-e wifi/ap. intel core 2 E6750. zalman 9700led. corsair dominator 8500 2x1gb. sapphire hd 2900 xt 512mb. western digital raptor 74gb 10.000rpm..creative gigaworks g500 progamer (thx)..logitech g15..logitech mx revolution..samsung 215 tw 21p.
specialforces è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-11-2010, 12:22   #18
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Cerco di spiegarmi in parole povere.

La parola compressione in questa guida non è utilizzata, quindi non esiste, semmai si effettua lo shrink dei vari stream audio video.

In parole povere il blu-ray viene "smontato" (Demux) in tutti i suoi pezzi e ricomposto (Muxing) con i pezzi che ci interessano e messi in un contenitore, in questo caso l'MKV.

Quindi gli stream (o pacchetti se si preferisce) audio-video e sottotitoli, sono integri nella loro composizione originale così come sono stati creati.

Ecco questo è il mediainfo di AVATAR
Codice:
Generale
Nome completo                    : F:\06 MKV HD (Conversione da Bluray)\FILM\AVATAR.mkv
Formato                          : Matroska
Dimensione                       : 33,4 GiB
Durata                           : 2h 41min
BitRate totale                   : 29,6 Mbps
Data di codifica                 : UTC 2010-09-09 21:36:43
Creato con                       : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') built on Sep  5 2010 10:30:51
Compressore                      : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0

Video
ID                               : 1
Formato                          : AVC
Formato/Informazioni             : Advanced Video Codec
Profilo del formato              : High@L4.1
Impostazioni del formato, CABAC  : Si 
Impostazioni del formato, ReFram : 2 fotogrammi
Modalità di muxing               : Container profile=Unknown@0.0
Codec ID                         : V_MPEG4/ISO/AVC
Durata                           : 2h 41min
BitRate                          : 28,2 Mbps
Larghezza                        : 1 920 pixel
Altezza                          : 1 080 pixel
AspectRatio                      : 16:9
FrameRate                        : 23,976 fps
ColorSpace                       : YUV
ChromaSubsampling                : 4:2:0
BitDepth/String                  : 8 bits
Tipo di scansione                : Progressivo
Bit/(Pixel*Frame)                : 0.568
Dimensione della traccia         : 31,9 GiB (95%)

Audio
ID                               : 2
Formato                          : DTS
Formato/Informazioni             : Digital Theater Systems
Modalità di muxing               : Header stripping
Codec ID                         : A_DTS
Durata                           : 2h 41min
Modalità                         : Costante
BitRate                          : 755 Kbps
Canali                           : 6 canali
Posizione dei canali             : Front: L C R, Side: L R, LFE
SamplingRate                     : 48,0 KHz
BitDepth/String                  : 24 bits
Dimensione della traccia         : 873 Mb (3%)

Testo
ID                               : 3
Formato                          : PGS
Modalità di muxing               : zlib
Codec ID                         : S_HDMV/PGS
Codec ID/Informazioni            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs


Questo invece si riferisce a Segnali dal futuro con TrueHD
Codice:
Generale
Nome completo                    : F:\06 MKV HD (Conversione da Bluray)\FILM\SEGNALI DAL FUTURO.mkv
Formato                          : Matroska
Dimensione                       : 15,8 GiB
Durata                           : 2h 1min
BitRate totale                   : 18,7 Mbps
Data di codifica                 : UTC 2010-09-17 18:29:54
Creato con                       : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') built on Sep  5 2010 10:30:51
Compressore                      : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0

Video
ID                               : 1
Formato                          : AVC
Formato/Informazioni             : Advanced Video Codec
Profilo del formato              : High@L4.1
Impostazioni del formato, CABAC  : Si 
Impostazioni del formato, ReFram : 4 fotogrammi
Modalità di muxing               : Container profile=Unknown@0.0
Codec ID                         : V_MPEG4/ISO/AVC
Durata                           : 2h 1min
Modalità                         : Variabile
BitRate massimo                  : 33,0 Mbps
Larghezza                        : 1 920 pixel
Altezza                          : 1 080 pixel
AspectRatio                      : 16:9
FrameRate                        : 23,976 fps
ColorSpace                       : YUV
ChromaSubsampling                : 4:2:0
BitDepth/String                  : 8 bits
Tipo di scansione                : Progressivo
colour_primaries                 : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
transfer_characteristics         : BT.709-5, BT.1361
matrix_coefficients              : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177

Audio
ID                               : 2
Formato                          : TrueHD
Codec ID                         : A_TRUEHD
Durata                           : 2h 1min
Modalità                         : Variabile
BitRate massimo                  : 3 288 Kbps
Canali                           : 6 canali
Posizione dei canali             : Front: L C R, Side: L R, LFE
SamplingRate                     : 48,0 KHz



Per quanto riguarda lo spazio utilizzato, siamo su una media di circa 20 Giga a film.




Esempio, il Blu-ray di AVATAR pesa 45,5Giga e il suo corrispondente in MKV pesa 35 giga, in altri la differenza è maggiore, questo è dovuto a ciò che si elimina ma non a un qualsivoglia tipo di compressione degli stream.


Sono stato comprensibile?

Un saluto

Ultima modifica di DMD : 16-11-2010 alle 12:59.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-11-2010, 13:21   #19
KINGAIO
Member
 
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Lido di Jesolo (Venezia
Messaggi: 159
Visto che parlavi del film avatar, la procedura e' la stessa anche per la iso bluray 3d del film ??? oppure bisogna usare un altro programma?

grazie per la risposta
KINGAIO è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-11-2010, 14:10   #20
DMD
Senior Member
 
L'Avatar di DMD
 
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Vicenza
Messaggi: 2633
Lo stream video contenente il profilo 3d dovrebbe essere estratto allo stesso modo e quindi muxato alla stessa maniera, in quanto lo stream lo preleviamo così com'è senza toccare nulla al suo interno, per cui non vedo la differenza.

Comunque appena mi capita tra le mani un Bluray 3D posto immediatamente.



Ne approfitto per un Piccolo approfondimento che ho inserito nella guida.

Mi sono dimenticato, di specificare che:
Quando dovremo “riunire” (Muxing) in unico file MKV tramite MKVToolnix- mkvmerge, premendo il tasto “add”.
Per ogni singolo stream, basta selezionarli come in figura, possiamo inserire il nome, la lingua, il flag di default e il forced flag tramite i relativi comandi a tapparella.
I comandi di flag si rendono utili per stabilire la priorità di riproduzione in presenza di più stream video, audio e sottotitoli.


Ultima modifica di DMD : 20-11-2010 alle 14:18.
DMD è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Le novità di Microsoft: anteprima Surface Pro 7. Surface Laptop 3 e Surface Pro X Le novità di Microsoft: anteprima Surface...
Google Pixel 4 XL ambizioso: non solo fotocamere ma anche Intelligenza Artificiale. La recensione Google Pixel 4 XL ambizioso: non solo fotocamere...
Eset: è iniziata una nuova era per la cyber security. Prepariamoci alla guerra fra stati Eset: è iniziata una nuova era per la cyb...
Recensione Burson Audio Playmate: l'audio di qualità sta (anche) nel case del PC Recensione Burson Audio Playmate: l'audio di qua...
AMD Ryzen 5 3400G: quad core e GPU integrata, a poco prezzo AMD Ryzen 5 3400G: quad core e GPU integrata, a ...
Steam Remote Play Together rende online ...
AOC AG273QX: nuovo monitor gaming 27'', ...
Windows 10 1909, Microsoft rilascia una ...
Tamron annuncia tre obiettivi fissi f/2....
La nuova Honda Jazz lancia la strategia ...
Notebook ASUS: i nuovi modelli 2019 dedi...
Continuano i problemi legati allo shorta...
Dell presenta ULW-L12-2, un box tecnico ...
Flickr permette di visualizzare fino a 6...
Vasco Mini 2, un traduttore universale c...
NordVPN, violazione dello scorso anno re...
Tamron 70-180mm F/2.8 Di III VXD: zoom c...
Trasformazione digitale e blockchain: ne...
Laowa 17mm f/1.8 MFT in Italia per meno ...
Lilium Jet, prototipo per il settore deg...
NOD32
MSI Afterburner
SmartFTP
Driver NVIDIA GeForce 440.97 WHQL
PassMark PerformanceTest
Dropbox
Chromium
Firefox 70
Comodo Internet Security
Comodo AntiVirus
SuperRam
EZ CD Audio Converter
Sandboxie
K-Lite Codec Pack Update
K-Lite Mega Codec Pack
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 05:36.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v