Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

Le soluzioni HPC Lenovo: non solo on-premise
Le soluzioni HPC Lenovo: non solo on-premise
Lenovo e uno dei leader del settore HPC, quello dei supercomputer dedicati alla ricerca scientifica, mineraria e all'analisi finanziaria. Le sue soluzioni sono alla base di alcun dei cluster di elaboratori più potenti al mondo e questa potenza di calcolo è oggi disponibile a chiunque, anche solo per poche ore. Alla classica formula on-premise Lenovo ha affiancato anche i modelli HaaS e cloud
WD Black P10 e D10: cosa sono e a cosa servono gli hard disk "da gaming"?
WD Black P10 e D10: cosa sono e a cosa servono gli hard disk "da gaming"?
Ecco un nostro approfondimento su due prodotti WD Black, per la precisione i due hard disk esterni P10 e D10, che vantano diverse caratteristiche fra cui, come appare già dalle confezioni, essere dei "game drive". Cosa significa questa scritta che compare con orgoglio? Eccoli alla prova dei fatti, con alcune considerazioni importanti e qualche test prestazionale.
XFX Radeon RX 5700XT Thicc III Ultra: dove una custom va meglio della reference
XFX Radeon RX 5700XT Thicc III Ultra: dove una custom va meglio della reference
Overclock di serie e sistema di raffreddamento sovradimensionato ma silenzioso per questa scheda che punta diretta ai videogiocatori con schermo dalla risoluzione massima di 2.560x1.440 pixel. A confronto con la reference board AMD basata sulla stessa GPU è da preferire in tutti gli aspetti, con il solo consumi che è più elevato in virtù dell'overclock di serie.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 01-09-2012, 16:46   #21
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Be potevi aspettare che finisco la mia che sara' compatibile con la unofficial 7.9 e probabilmente anche con la 8.0 di roba in piu ce n'e' parecchia + il cqmod, giocarlo adesso risulta parecchio mutilato a meno che non lo si faccia in inglese.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-09-2012, 20:11   #22
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10568
resto in fiduciosa attesa
( ma di quanto?)
è un lavoro assolutamente immane
un enorme monumento a chi riuscirà a portarlo a termine...
per ora vado bene così e sto rigodendo come un riccio
tanto è un dei pochissimi giochi da rifare mooooooolte volte
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-09-2012, 22:44   #23
alex9
Senior Member
 
L'Avatar di alex9
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Roma
Messaggi: 1701
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Be potevi aspettare che finisco la mia che sara' compatibile con la unofficial 7.9 e probabilmente anche con la 8.0 di roba in piu ce n'e' parecchia + il cqmod, giocarlo adesso risulta parecchio mutilato a meno che non lo si faccia in inglese.
scusa potresti dirmi, anche se molto approssimativamente, quando penseresti di finire il lavoro di traduzione?

Grazie
__________________
Lewis Hamilton 44 World Champion Tribute -
"Qui la terra ha un buon grip", il Dottore, Laguna Seca 2008
alex9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-09-2012, 02:42   #24
Murdock79
Senior Member
 
L'Avatar di Murdock79
 
Iscritto dal: Feb 2008
Messaggi: 1816
Mi iscrivo visto che possiedo ancora la versione scatolata originale (che ho adorato).
Sopratutto son curioso riguardo il porting del gioco sul motore aggiornato, nb series, miglioramenti grafici vari e ovviamente al tuo ottimo lavoro!
Murdock79 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-09-2012, 16:33   #25
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Una data di rilascio non voglio darla, finche' non sono sicuro al 100% che possa essere veritiera.
Oltre al cqmod che aggiunge moltissimi righe e una decina di quest in piu' ci sono molte cose da sistemare, la vecchia traduzione dei Tir non traduceva tutto. E si vede troppo che e' stata fatta da diverse mani, in alcune cose rende ed e' fatta abb bene ma in altre e' troppo grossolana e risponde a degli schemi inglesi che stonano troppo in italiano, siamo quasi ai livelli di un traduttore automatico, non voglio gettare fango su questo lavoro per carita' aveva la dicitura beta e si nota tutta. La nuova traduzione e' peggio di quella dei Tir
Il mio obbiettivo e' fare una localizzazione di stile, piu' attenta alle conversioni del pathos che la frase vuole trasmettere anziche' al fatto di essere per forza fedele a tutti i costi a certe espressioni inglesi intraducibili in ita.
Conservando e trasmettendo la stessa atmosfera in lingua italica.
All'inizio mi ero prefissato di cambiare solo qualche frase qua e la' ma sarebbe venuta fuori una cosa a meta', e fatta male.
Ma non ho la pretesa di accontentare tutti, qualche critica me la prendero' sicuramente.
Ho intenzione ad esempio di lasciare in inglese esclamazioni tipiche di questa lingua come "geez" senza tradurle, visto che stonerebbero in ita, oppure sostituire i giochi di parole che in ita non hanno senso con altri simili di senso compiuto.
Io sono dell'idea, che la traduzione fatta bene non sia quella fedele all'inglese, ma sia quella fedele al senso che le parole vogliono dare, a costo di cambiare delle frasi che se tradotte letteralmente perderebbero tutto il loro valore.

"Man" ad esempio spesso in ita viene tradotto come "amico", ma in realta' puo' assumere 10 significati diversi in eng, a seconda del contesto in cui viene detto.
Fra l'altro alcune termini li lascio in inglese volutamente in modo che il giocatore abbia un riscontro sonoro fra quello che legge in quel momento e il parlato del personaggio. Ci sono poi frasi del malkavian che sono al limite del senno logico e tradurle e' un problema, ma e' anche la cosa piu bella di tutto il lavoro.

Frasi del tipo "The rain of ages plots again to wash away revelation" roba che in ita non ha senso ma forse neanche in inglese a momenti trattandosi del malkavian Nella nuova traduzione, Ultima 1.1 ecc e' stato messo "La pioggia dei secoli complotta ancora di spazzare via la rivelazione." Che secondo me non ha proprio senso, io l'ho tradotto con "La pioggia secolare trama ancora una volta...per lavare e corrompere ogni rivelazione." Lasciando quel senso di pazzia ma anche di frase compiuta e fregandomene di rispettare la rigidita' della frase inglese che va appunto bene per questa lingua ma non per la nostra.

Sono questi gli ostacoli peggiori, mantenere il pathos di un momento e farlo sopravvivere alla traduzione, ed in questo il lavoro gia svolto in ita dai Tir non mi aiuta quasi per nulla.
Abbiate pazienza tanto di giochi ne escono in quantita', io intanto porto avanti il lavoro magari piu' lentamente di quello che immagginavo..ma di una cosa sono sicuro, la finiro' la traduzione di questo giocone e una volta completata magari non accontentera' tutti, magari pioveranno critiche ma di una cosa sono certo, non sembrera' una traduzione amatoriale.
Ogni tanto cmq postero' aggiornamenti qui sullo stato dei lavori, come ho fatto fino ad ora.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 26-10-2012 alle 16:16.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-09-2012, 13:15   #26
Darrosquall
Senior Member
 
L'Avatar di Darrosquall
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Messina
Messaggi: 14505
io aspetto che tanto ho miliardi di giochi da finire
__________________
IB 3570k- EVGA GTX 970&1489mhz - Z77-DS3H - Antec HCG M620w -16gb ram ddr3 - Asus VN279QLB
SteamID
Darrosquall è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-09-2012, 13:47   #27
x119
Senior Member
 
L'Avatar di x119
 
Iscritto dal: Sep 2005
Messaggi: 1758
Complimenti per il coraggio City Hunter '91! In bocca al lupo
x119 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-09-2012, 14:28   #28
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 27329
Quote:
Originariamente inviato da Darrosquall Guarda i messaggi
io aspetto che tanto ho miliardi di giochi da finire
Si ma anche a metterli tutti insieme non raggiungono la qualità di Bloodlines

Non per criticare l'abilità di CH ma trovo che tradurre Bloodlines sia un delitto e a prescindere dall'accuratezza della traduzione perde moltissimo.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-09-2012, 14:57   #29
Darrosquall
Senior Member
 
L'Avatar di Darrosquall
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Messina
Messaggi: 14505
eh, io ho provato a iniziarlo in inglese, ostico a dir poco, capivo il 30 per cento delle cose. Comunque spero sia molto diverso di Redemption, che dopo un po' mi è venuto a noia, troppo hack and slash..
__________________
IB 3570k- EVGA GTX 970&1489mhz - Z77-DS3H - Antec HCG M620w -16gb ram ddr3 - Asus VN279QLB
SteamID
Darrosquall è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-09-2012, 16:51   #30
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Grazie per il supporto.

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Non per criticare l'abilità di CH ma trovo che tradurre Bloodlines sia un delitto e a prescindere dall'accuratezza della traduzione perde moltissimo.
Figurati, bisogna partire dal fatto che una traduzione e' cmq una trasformazione di qualcosa in qualcos'altro, se si accetta questo presupposto di fondo non e' detto che il risultato perda poi chissa' quanto rispetto all'inglese, anzi rispetto all'americano. Anche perche' la caratterizzazione dei personaggi e il loro carisma si riescono a mantenere bene dopo la traduzione.
Bloodlines per essere scritto in americano non e' difficilissimo, apparte il malkavian, anche se cmq e' scritto in slang con un linguaggio da strada ma intendo che non c'e' roba intraducibile o chissa' quanto ostica, salvo alcuni rari casi che penso di aver superato bene.

Invece la parte in piu' del clan quest mod e' terribile rispetto al gioco base, e' tutta slangata, in americano stretto ed e' di un piattume impressionante, si vede proprio che sono dialoghi amatoriali e oltre a tradurre bisogna fare un lavoro di caratterizzazione dei personaggi perche' e' indispensabile. Le quest in piu' sono tutte ben fatte e in linea col gioco base, i personaggi in piu' sono fatti bene ma il lessico e' povero e il loro carisma non e' ai livelli di bloodlines. Per fortuna se ne occupa la mia fid che fara' la traduttrice nella vita ma ha incontrato lo stesso qualche bell'ostacolo tecnico e per il carisma dei pg un po' la aiuto, visto che sul mondo di tenebre sono piu' ferrato di lei.

Quote:
Originariamente inviato da Darrosquall Guarda i messaggi
eh, io ho provato a iniziarlo in inglese, ostico a dir poco, capivo il 30 per cento delle cose. Comunque spero sia molto diverso di Redemption, che dopo un po' mi è venuto a noia, troppo hack and slash..
E' molto diverso da Redemption, il cs e' un mix perfetto fra action ed rpg, secondo solo a gothic ma forse se la gioca con questo anche per il primo posto.
Senza contare che il clan quest mod ha migliorato di parecchio le fasi sthealt e il combattimento con le armi da fuoco rispetto al gioco base, ed introduce ulteriori elementi dal gioco cartaceo di vampire nel cs.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 21-09-2012 alle 03:15.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-09-2012, 17:15   #31
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 27329
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
G
il cs e' un mix perfetto fra action ed rpg, secondo solo a gothic ma forse se la gioca con questo anche per il primo posto.
Bah a me francamente non è sembrato affatto così. I combattimenti son messi lì più come contorno che altro, non sono quasi mai impegnativi (a aprte fors eil golem) e anche con skill basse sparacchiando e menando qua e là si va avanti senza problemi.
Se a quello aggiungi le skill varie (come lo stordimento del mio Ventrue, ma ce ne sono per ogni clan) e uno stealth approssimativo che ti permette di aizzare pochi nemici alla volta il quadro del CS si completa.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-09-2012, 14:24   #32
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Non parlo del gioco vanilla.
Il cs e' stato pesantemente modificato dal clan quest mod, in meglio per me, ma quando si installa tutto si puo' scegliere se mantenere il cs normale o quello modificato.

Nelle modifiche si trova:

Sthealt affinato, qui contano veramente i punti skill che si spendono. All'inizio e' difficile passare inosservati.

Depotenziamento delle armi corpo a corpo che nel gioco vanilla facevano troppo male.

Potenziamento di quelle da fuoco.

Piu' altre cose, come valorizzare alcune skill tipo intimidation.

C'e' un ribilanciamento pesante anche per quanto riguarda la connessione fra una skill e le azioni che va a migliorare.

Il gioco cosi e' piu' difficile e realistico , se hai sviluppato delle qualita' anziche altre sei davvero costretto a cambiare gameplay per andare avanti.
Ad esempio un pg molto persuasivo e che punta tutto su sthealt furto ecc non puo' andare in giro con una mazza e spaccare tutto. Oppure, se si sceglie di specializzarsi nelle armi da fuoco non si puo pretendere di essere dei fenomeni con le armi bianche e viceversa. Fra l'altro hanno aggiunto un sacco di armi in piu', sia da fuoco che bianche.
Secondo me da questo punto di vista hanno fatto un lavorone, ma cmq si puo' scegliere se mantenere il vecchio cs o quello piu fedele al cartaceo.

Tutto questo e' possibile perche' la struttura del cs vanilla gia' lo prevedeva, anche se poi il gioco non e' stato bilanciato per niente.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 05-09-2012 alle 15:18.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 16:07   #33
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Unofficial Patch e' arrivata alla versione 8.3

Fra le altre modifiche, la possibilita' di ammazzare il lupo mannaro. La traduzione sara' aggiornata all'unofficial 8.x quando arrivera' il momento.

I lavori proseguono, la traduzione si chiamera' bloodlines redux, la firma sara' dei Lunatics. Stay tuned.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 20:23   #34
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10568
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Unofficial Patch e' arrivata alla versione 8.3

Fra le altre modifiche, la possibilita' di ammazzare il lupo mannaro.
interessante ma non è un'opzione che credo userò
Quote:
La traduzione sara' aggiornata all'unofficial 8.x quando arrivera' il momento.

I lavori proseguono, la traduzione si chiamera' bloodlines redux, la firma sara' dei Lunatics. Stay tuned.
almeno puoi dire se si tratta di mesi o di anni?
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 20:42   #35
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
almeno puoi dire se si tratta di mesi o di anni?
Mesi
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 20:50   #36
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10568
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Mesi
grassie
l'ho appena ri-finito ma con la patch 3 e relativa traduzione
(è stato un calvario, uno slalom tra i bug )
alla prossima run (con un'altra classe) mi piacerebbe averlo un po' più "liscio"
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 21:14   #37
Darrosquall
Senior Member
 
L'Avatar di Darrosquall
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Messina
Messaggi: 14505
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Mesi
ottimo, sei da ammirare per il lavoro che ti stai sobbarcando
__________________
IB 3570k- EVGA GTX 970&1489mhz - Z77-DS3H - Antec HCG M620w -16gb ram ddr3 - Asus VN279QLB
SteamID
Darrosquall è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-10-2012, 22:16   #38
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10568
Quote:
Originariamente inviato da Darrosquall Guarda i messaggi
ottimo, sei da ammirare per il lavoro che ti stai sobbarcando
in effetti è un lavoro immane...ha un numero di linee di dialogo impressionante
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-10-2012, 12:44   #39
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
grassie
l'ho appena ri-finito ma con la patch 3 e relativa traduzione
(è stato un calvario, uno slalom tra i bug )
Sara' stato anche uno stupro della lingua italiana

Quella traduzione peggiora la versione dei TIR, e' basata su questa, ma l'autrice per far vedere che ci ha lavorato un po' sopra, ha cambiato delle cose che andavano benissimo nella trad dei TIR, rendendo il tutto piu' letterale e macchinoso. Almeno questa e' stata la mia impressione per quel che ho visto. E poi nasce vecchia perche' e' compatibile solo con la unoff 3.0, ma crea parecchi bugs.

Grazie per il supporto, il lavoro e' tanto ma il risultato finale sara' gratificante. Per noi che ci lavoriamo, per voi, per tutto.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-04-2013, 16:14   #40
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 4952
La traduzione procede bene, vi annuncio fin da ora che la qualita' dei dialoghi sta raggiungendo vette piuttosto invidiabili, e lo dico con modestia, veramente.

Per chi ha in mente la vecchia traduzione italiana... posso tranquillamente dire che questa e' su un altro pianeta proprio. E queste parole sono anche dirette a fugare i timori di darkless, rimarrai sorpreso anche tu

Mi sento cmq di dover ringraziare ancora una volta il capo dei tir in quanto, sopratutto all'inizio, il suo lavoro a snellito un po' il mio.

Gran parte delle histories che hanno tradotto, le ho rimaneggiate per risparmiare tempo. Cosi come alcune risposte brevi del pg, nei dialoghi con i png. Ma tutti i dialoghi dei png e tutte le risposte complesse, comprese quelle del malkavian, sono stato riscritte di sana pianta, ritraducendo gli originali inglesi.

Per chi non lo sapesse, le histories sono le sotto-storie del personaggio, nella versione vanilla erano disabilitate, ve ne propongo alcune, ritradotte.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 18-04-2013 alle 16:32.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Le soluzioni HPC Lenovo: non solo on-premise Le soluzioni HPC Lenovo: non solo on-premise
WD Black P10 e D10: cosa sono e a cosa servono gli hard disk "da gaming"? WD Black P10 e D10: cosa sono e a cosa servono g...
XFX Radeon RX 5700XT Thicc III Ultra: dove una custom va meglio della reference XFX Radeon RX 5700XT Thicc III Ultra: dove una c...
Fujifilm X-Pro 3, approccio minimal, qualità maxi Fujifilm X-Pro 3, approccio minimal, qualit&agra...
AWS: sviluppare più velocemente applicazioni con le architetture serverless AWS: sviluppare più velocemente applicazi...
Le chiavi CarKey si potranno condividere...
Baby Yoda, Hasbro annuncia l'animatronic...
Sconti Amazon incredibili solo nel weeke...
Microsoft Defender, l'antivirus è...
Google Stadia adesso disponibile su dive...
Solo 5,99 euro al mese per 100GB di inte...
Hyperloop, inizia lo studio in Italia: t...
Energy Way, modelli matematici innovativ...
Microsoft sfrutta l'AI per migliorare la...
JPEG vuole usare l'AI per il prossimo st...
Vodafone porta sul mercato V-Home Mini: ...
EZ Lab applica la blockchain al pomodoro...
HTC annuncia tre nuovi visori Vive Cosmo...
Windows 10, rilasciate le nuove icone co...
KIOXIA, per prima, presenta SSD Enterpri...
PCMark 10 Basic Edition
Chromium
The GIMP
IObit Uninstaller
VirtualBox
Advanced SystemCare Ultimate 13
Process Lasso
IObit Malware Fighter
AIDA64 Extreme Edition
Opera Portable
Opera 67
Firefox Portable
Google Chrome Portable
Firefox 73.0.1
IObit Software Updater
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:26.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v