View Single Post
Old 16-08-2005, 21:47   #1
bluelake
Senior Member
 
L'Avatar di bluelake
 
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Pieve a Nievole (PT), Granducato di Toscana
Messaggi: 7755
Citazione da "The crow": dubbione...

La vexata questio riguarda una frase detta da Sarah nel film "Il corvo", appunto.

In italiano è stata tradotta con "Se le persone che amiamo ci vengono portate via, perché continuino a vivere non dobbiamo mai smetterle di amare. Le case bruciano, le persone muoiono, ma il vero amore è per sempre."

In inglese, sia http://it.wikiquote.org/wiki/Il_corvo che http://www.epinions.com/content_2308808836 (per citarne due) dicono che la frase è: "If the people we love are stolen from us, the way to have them live on is to never stop loving them. Buildings burn. People die. But real love lives forever.". Mentre tutti i siti in italiano scovati su Google dicono invece "If the people we love are stolen from us, the way to have them live on is to never stop loving them. Buildings burn. People die. But real love is forever.".

Visto che con un amico ci stiamo scannando da mezz'ora senza venirne a capo, spero che nel forum qualcuno ne sappia di più... IS o LIVES?
__________________
Quel vizio che ti ucciderà non sarà fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro, cioè vivere - Twitter
bluelake è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso