View Single Post
Old 13-10-2004, 16:23   #1
natasha
Senior Member
 
Iscritto dal: Dec 2003
Messaggi: 498
L'angolo del piccolo linguista informatico :)

scusate, qual è il modo più corretto per tradurre in inglese:

- gestione delle note spese
- rilevazione attività dipendenti
- manutenzione evolutiva
- siti Web con accesso sicuro
- progettazione
- progettista software (analoga figura in inglese?)
- analista progettista software (analoga figura in inglese?)
- apparecchiature di rete (router, firewall, hub...)
- allestimento (di un'implementazione di test o 'test bed')
- studente ('colui che segue un corso di formazione')
- anagrafe sanitaria
- 'via Web' (gestione delle note spese via Web, rilevazione attività dipendenti via Web, anagrafe sanitaria via Web e così via)
- riviste di informatica
- assistenza
- sistemi informativi di produzione
- esame di stato per l'abilitazione alla professione (titolo equivalente in inglese)
- voto (di laurea)
- maturità scientifica (titolo equivalente in inglese)

Scusate la lunghezza...
Kisses,

Nat
natasha è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso