Quote:
Originariamente inviato da sbaffo
@redazione
Sono ignorante in questa materia, ma credo che la traduzione corretta di "relays" in italiano in questo caso non sia "relé" (cioè interruttore elettromagnetico, wiki ) ma "ripetitore" o "ritrasmettitore" o qualcosa di simile.
|
Infatti mi dà l'idea che l'articolo sia stato tradotto un po' frettolosamente...
"relè" può essere una traduzione di "relay" ma non è quella giusta in questo caso, visto che il relè è un interruttore elettromeccanico.
La traduzione giusta in questo caso credo sia "ritrasmettitore", perché il dispositivo (aereo/drone/satellite) in questione intercetta il raggio/il fascio/la trasmissione di energia e la ritrasmette (con una certa perdita) in una certa direzione non in linea con quella di provenienza, ad esempio se la stazione di terra deve trasmettere l'energia ad un altro ritrasmettitore o ad un destinatario che è oltre il proprio orizzonte.
Anche "ripetitore" non credo sia un termine corretto o comunque potrebbe essere fuorviante, visto che generalmente il ripetitore amplifica in uscita ciò che ha ricevuto in ingresso: se nel caso di una trasmissione di dati o di un segnale è una cosa possibile, non credo che possa esserlo se a venire trasmessa è l'energia, visto che vorrebbe dire che questo fantomatico ripetitore sta generando lui stesso energia

, quando invece ne sta consumando una parte.