Quote:
Originariamente inviato da Silent Bob
Abbastanza, ma lungi da me dire che lo parlo fluentemente o qualcosa di simile
Cmq il discorso parte da un ... gioco, se hai giocato a Discworld, ai tempi mi stupii sulla pronuncia di Dragon, che noi leggiamo tutto assieme, loro no, quindi quando sento qualcosa di simile mi soffermo. [...]
|
Vuol dire che ti sei fatto un certo orecchio, perché la maggior parte delle persone (italiane o meno) non ci fa caso.
Spesso si dice che i madrelingua "si mangiano le parole" e invece è proprio una caratteristica dell'inglese, le sillabe che non hanno l'accento tonico (anche detto "stress") diventano meno importanti, e le loro vocali spesso (anche se non sempre, ci sono regole ed eccezioni) si trasformano in schwa; per l'appunto dragon, che ha l'accento sulla prima sillaba, diventa /'drægən/; se avesse avuto l'accento sulla seconda sillaba (noi diremmo "dragòn"), probabilmente si pronuncerebbe /drə'gon/.
E con questo la smetto, non mi aspetto che la fonetica interessi a nessuno