View Single Post
Old 17-11-2022, 20:21   #5
Giulia.Favetti
Utente sospeso
 
L'Avatar di Giulia.Favetti
 
Iscritto dal: Aug 2022
Messaggi: 326
Quote:
Originariamente inviato da zappy Guarda i messaggi
veramente la traduzione più corretta è plasma autosostenuto, non "in fiamme"...
quancuno tradurrebbe "how are you" in "come sei tu" oppure "nice to meet you" in "bello incontrare te"?
"Nice to meet you" si traduce letteralmente con "piacere di conoscerti", direi che hai fatto l'esempio sbagliato. Fra l'altro la definizione esatta di burning plasma l'avevo già scritta in un altro articolo (il cui link è inserito in questo), quindi non vedo perché ripetermi.

Mi è stato fatto notare, ultimamente, che non avete bisogno vi vengano segnalati i link presenti negli articoli, però noto che non li usate e vi lamentate di ipotetiche carenze/superficialità nei testi redatti...
__________________
Ci sono persone che hanno una soluzione per ogni problema, altre un problema per ogni soluzione, immagino ~ © omerook
Giulia.Favetti è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 
1