View Single Post
Old 29-09-2017, 12:34   #8
rokis
Senior Member
 
L'Avatar di rokis
 
Iscritto dal: Sep 1999
Città: Roma
Messaggi: 4885
Quote:
Originariamente inviato da johnp1983 Guarda i messaggi
E' scritto male anche sul sito dei danesi... di certo però HWU ha fatto traduzione automatica stile google translate

Cmq quel "decreases your reaction time" andrebbe tradotto come "rallenta i tuoi tempi di reazione". Traducendolo così il discorso ha senso...

Ciò non toglie che è sbagliato ab origine.
Io penso invece che andrebbe tradotto: riduce i tuoi tempi di reazione" quindi è giusto così.
rokis è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 
1