View Single Post
Old 16-12-2013, 10:17   #2149
Puddo
Senior Member
 
L'Avatar di Puddo
 
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 952
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
non ho detto che non voglio più vederli, ho solo detto che io non riesco più ad accontentami di quelli.
Vabbè se altri si accontentano buon per loro no?

Quote:
Il doppiaggio originale magari si, ma non sono sicuro che avvenga sempre lo stesso per le altre lingue.
Sempre ovviamente no, solo per i titoli che investono molto su un doppiaggio di alto livello.

Quote:
Guarda che spesso e volentieri localizzazione e soprattutto il doppiaggio non sono gestiti dagli sviluppatori originali ma se ne occupano i vari distributori in amniera abbastanza indipendente senza che altri ci possan metter becco o quasi.
E' vero, ma tu pensi che sarebbe possibile far uscire un doppiaggio come quello del primo capitolo? Tw 3 ormai è un titolo tripla A a tutti gli effetti..io la vedo una cosa poco probabile.

Quote:
No, solo F5F9
Facciamo uan petizione per farlo iscrivere ad un corso di inglese ?
mi pare abbia scritto che con l'inglese se la cava piuttosto bene, semplicemente nei momenti di svago preferisce rilassarsi in full ita..gliene vuoi fare una colpa??

Quote:
Quando parlavano jappo si. Quando parlavano inglese, italiano doppiato con accento giappo, la qualità della recitazione era imbarazzante.
Il peggio del peggio resta al tipa con i capelli rossi, doppiata con una voce che non c'azzecca assolutamente nulla con il personaggio.
Dubito che in lingua originale l'avrei inserito nella mia top ten personale!

Quote:
Ma qui nessuno ha mai detto che all'estero facciano doppiaggi migliori. si parlava proprio del doppiaggio in quanto tale a prescindere dall'idioma.
Semmai s'è fatto notare che in Italia sul doppiaggio piuttosto che sui sottotitoli c'è una vera e propria fissazione a differenza di altri paesi dove i sottotitoli non sono una rarità. Fissazione che arriva al punto di pigliare personaggi e personaggini nostrani per trasformarli in doppiatori della domenica nella grande produzione per pubblicizzarla, con risultati agghiaccianti come Kung-fu panda, in originale con un cast stellare, dove ti ritrovi un inascoltabile Fabio Volo a blaterare per un'ora e mezza.
Ma ve lo immaginate un americano che va al cinema a vedere "La vita è bella" e si trova benigni doppiato in inglese ? fosse anche De Niro o Hoffmann.
Quello è solo marketing per cercare di spingere un film usando il nome del personaggio famoso di turno..perchè io dubito che costi meno rispetto a dei doppiatori professionisti! E' solo marketing..che poi il risultato sia osceno sono assolutamente d'accordo con te.
Puddo è offline