Sicuramente! Tra le altre cose, è stata una piacevole conferma constatare che i doppiatori italiani della serie surclassano e di molto quelli originali americani: le voci di Bart, Apu, Lisa e Margie sono identiche a quelle italiane (semmai il contrario

), ma Homer e Milhouse sono incredibilmente più belle nella nostra lingua.
Così come l' "Arrrr..." del vecchio lupo di mare (non ricordo il nome) è reso 20 volte meglio dal doppiatore italiano, e molti altri ancora.
Purtroppo, però, un mio amico mi faceva notare un piccolo particolare: se è vero che potevano sforzarsi di mettere i sottotitoli nel nostro idioma, è anche vero che un doppiaggio vero e proprio sarebbe costato loro una fortuna. Avete idea di quanto costerebbe la partecipazione al doppiaggio di un Homer-Tonino Accolla più tutto il resto della combriccola? Tanto, ma proprio tanto, credetemi.
Ciao.