Quote:
Originariamente inviato da Jeegsephirot
io mi riferivo alla versione usa, non dirmi che non è prevista manco quella?
PS: Hiragana e Katakana per ora li so leggere, ma non li so tradurre 
|
Non importa, l'importante è saperli riconoscere ad occhio, in modo da poter leggere quando una scritta appare più volte (così capisci se devi tornare in un posto, o qualcosa del genere). Certo, sapendoli anche tradurre, diventa tutto più facile (comunque non tanto, in questo gioco c'è una stragrande prevalenza di simboli).
La versione USA è... indovina... ancora non prevista
PS. comunque, non appena impari a tradurre un po' di parole base, vedrai che importare non sarà più un problema. Metà dei giochi giapponesi usano tutti quanti le stesse parole: kougeki, bougyou, etc.
__________________
You were torn apart twice. 20320514: the day of the Great Heat.
PC: Ryzen 7 5700X3D, Gigabyte B450M DS3H, Powercolor Hellhound RX 6600 XT, 24GB DDR4@2666, Kingston KC2500 500GB + A400 1TB, Win11
Laptop: Acer Swift X 14" with Ryzen 5500U, GTX 1650 (896 CUDA) 4GB GDDR6 35W, 8GB LPDDR4X-4266, NVMe SK Hynix 512GB, Win11
Ultima modifica di Malek86 : 18-03-2009 alle 21:17.
|