Quote:
Originariamente inviato da Northern Antarctica
il punto è che in questo caso (dalla foto) "barrel" (letteralmente "barilotto") indica secondo me principalmente la forma del materiale isolante che riveste lo spinotto; dicendo quindi "spinotto del tipo barrel", avresti una traduzione parziale ed anche un po' generica, dato che racchiuderesti nella stessa categoria spinotti jack (con poli sovrapposti, tipo il n. 2 nella foto) e spinotti concentrici (con poli concentrici).
Dicendo pertanto "spinotto cilindrico concentrico" ottieni un nome lungo ma che ne descrive in maniera univoca e completa gli attributi.
Un altro modo completamente diverso e forse più proprio, visto che quelli nella foto ne hanno tutta l'aria, sarebbe tradurre il tutto come "connettore di alimentazione"... vedi se nel contesto ci può stare 
|
capisco..visto che è un adattatore, potrei tradurlo come adattatore di alimentazione?