Quote:
Originariamente inviato da goldorak
La lettere mi pare ottima, tralascerei la frase in neretto, perche' e' come se obbligaste play.com a darvi delle spiegazioni non dovute.
La parte sul cambio sterlina/euro equo invece e' giusta, bisogna battersi per quello, non per chiedere a play di giustificarsi sulle scelte fatte.
|
badate bene, ho buttato giù una traduzione al volo mentre stavo per uscire. dategli una controllata, su molte frasi e parole non son convinto