Hardware Upgrade Forum

Hardware Upgrade Forum (https://www.hwupgrade.it/forum/index.php)
-   Editing e Codec video (https://www.hwupgrade.it/forum/forumdisplay.php?f=29)
-   -   [GUIDA] Convertire Da Blu-ray a MKV lossless no recoding (qualità 1:1) (https://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=2242524)


DMD 24-12-2010 13:53

Gli strem del "contenitore" MKV sono quelli del Blu-ray quindi se il player multimediale, in questo caso che funge anche da lettore DVD stand alone, ha i codec per leggere i VC-1/AVC/Mpeg2 e i protocolli audio HD allora SI!

Altrimenti rimane solo il PC o l'HTPC

scarano76 24-12-2010 14:07

Quote:

Originariamente inviato da DMD (Messaggio 34007579)
Gli strem del "contenitore" MKV sono quelli del Blu-ray quindi se il player multimediale, in questo caso che funge anche da lettore DVD stand alone, ha i codec per leggere i VC-1/AVC/Mpeg2 e i protocolli audio HD allora SI!

Altrimenti rimane solo il PC o l'HTPC


Il sistema in questione è il samsung ht-c350.mi sapresti dire se supporta i codec da te menzionati?grazie

DMD 24-12-2010 17:38

Penso proprio di no!

Dovresti vedere player multimediali che supportano lo standard HD.

marchigiano 14-01-2011 14:20

è possibile tagliare le bande nere lossless?

altrimenti che programma posso usare?

DMD 14-01-2011 14:41

Però...Se tagli le bande nere, non potrai rispettare l'aspect ratio originale, quindi opererai uno scan del'immagine o deformazione anamorfica.

antnos 19-01-2011 22:53

ho provato a seguire la guida (ottima e curata) per la conversione da bluray a mkv con due film e ho riscontrato il seguente problema...:

il lettore power dvd 10 non mi riesce piu' ad aprire il file finale , come mai?
(si vede solo una schermata verde e no audio,)
mentre legge tranquillamente il file originale e i successivi file estratti (audio , video ) .
il media player di windows e vlc invece leggono il file finale.

grazie.

DMD 20-01-2011 16:53

Questi sono i filtri direct show che PowerDVD10 aggancia:



Evidentemente questi non vanno bene, l'ipotesi che mi viene in mente, è che quando rileva sti flussi Blu-ray al di fuori del protocollo Blu-ray disc blocca la riproduzione.
Ripeto è solo un'ipotesi, comunque indagherò in merito, anche se il mio player preferito rimane MPC-HC con post-processing .


Questi sono quelli di MPC-HC:


antnos 22-01-2011 12:40

Quote:

Originariamente inviato da DMD (Messaggio 34237001)
Questi sono i filtri direct show che PowerDVD10 aggancia:



Evidentemente questi non vanno bene, l'ipotesi che mi viene in mente, è che quando rileva sti flussi Blu-ray al di fuori del protocollo Blu-ray disc blocca la riproduzione.
Ripeto è solo un'ipotesi, comunque indagherò in merito, anche se il mio player preferito rimane MPC-HC con post-processing .


Questi sono quelli di MPC-HC:


intanto grazie per la risposta... poi magari provo anche il tuo player..

DMD 05-02-2011 09:04

LIMITAZIONI ANCORA DA RISOLVERE
 
Alla luce dei vari test devo ammettere che ci sono ancora delle limitazioni da risolvere, spero al più presto, però al momento non riesco a trovare una soluzione.

Il problema riguarda l'authoryng di alcuni dischi, in special modo quelli della Universal e più precisamente un paio di titoli, quelli che al momento mi sono capitati, Van Helsing e La Mummia.

Questi dischi hanno lo stream dei subforced che non viene rilevato da nessun software, io li ho chiamati stream fantasma.

Tanto per capirci se riproduciamo, ad esempio "La Mummia", con un player software (Arcsoft o Cyberlink) si nota lo stream dei subforced, selezionato di default, che è il n.66 (gli altri si riferiscono alla sottotitolazione full e commenti vari)





Bene questo stream al momento non è identificabile con qualsiasi tool che ho sperimentato, penso sia legato alla struttura del menu principale, dove si seleziona la lingua.

Se proprio si vuole risolvere il problema in maniera grezza, ma non è consigliabile in quanto palloso, è il seguente per dovere di informazione:

1- Estrarrre con StreaExtractor le tracce interessate, tra cui quella relativa ai sottotitoli full

2- Aprire BDSup2Sub la traccia full, e adesso per sapere quale sono i sottotitoli forzati dobbiamo per forza riprodurre il film.

3- Riprodurre il film con PowerDVD10 a velocità 4x o 8x e stare attenti alla comparsa dei sottotitoli forzati, fare pausa e rilevare l'indicatore temporale.

4- Tramite BDSup2Sub scorriamo i sottotitoli, tenendo d'occhio l'indicatore temporale portandoci allo stesso valore di quello indicato dal player per trovare lo stesso sottotitolo, poi lo marchiamo con il flag forced.
Effettuiamo lo stesso procedimento per tutti i subforced del film, al termine salviamo lo stream con tutti i flag inseriti.

5- Riapriamo lo stream appena salvato e lo riesportiamo selezionando tutti i forced, ottendendo lo stream corretto.

luca_1970 05-02-2011 11:09

Ciao a Tutti sono arrivato pure io...

Complimenti a DMD per aver approfondito questa guida, se potrò dare il mio contributo ( sempre se DMD me lo permette e non mi bastona :D ) lo farò molto volentieri.
Appena mi munisco di La Mummia o il Vampiresco Van Helsing cerco di capire perchè ci sono sottotitoli che non si riescono a localizzare... :mbe:

DMD 05-02-2011 11:32

Benvenuto tra noi, era ora :)

E se...non scovi i forced fantasma :huh: :D

Buon lavoro ;)

luca_1970 05-02-2011 12:26

Dunque fammi capire una cosa, quanti sottotitoli quantifica Dvd Fab o HdBr Stream Extractor???
E quanti invece ce ne dovrebbero essere realmente???
Ci sono differenze tra DvdFab o HdBr Stream Extractor quando vai a fare il demux??? :)

DMD 05-02-2011 12:57

Nel Film "La Mummia" vengono rilevati la presenza di 68 stream dal player software, e sono quelli che devono esserci.






Con Stream Extractor ne vengono rilevati solo 32









Con DVDFab vengono rilevati 32 stream identificati e 36 Vuoti= 68 stream





Comunque anche selezionando lo stream "vuoto" n.66, oppure tutti quelli vuoti, non ottengo nessun sottotitolo.




Con Clown BD ne vengono rilevati solo 32
(dallo stream 14 allo stream 45)






Con Blu2mkv ne vengono rilevati solo 32
(dallo stream 14 allo stream 45)






Con BDInfo ne vengono rilevati solo 32






Con MakeMKV ne vengono rilevati solo 32






Con TSMuxer ne vengono rilevati solo 32





Qualche altro tool per eventuale test? :D

luca_1970 05-02-2011 13:27

ho cavolo :eek: :muro:

Hai provato l'ultima versione di BDtoAVCHD 1.3.3 che integra anche nel programma BDSup2Sub 4.0.0.???
Tanto per capire se riesce ad estrarre dalla mummia i Sub Forced correttamente??? :)

lo trovi qui:

http://www.connecta2000.com/BDtoAVCHD/?lang=en

DMD 05-02-2011 13:37

OK! proviamo anche questo.

luca_1970 05-02-2011 13:46

E chiaro che se BDtoAVCHD funziona con il forced e lo fai senza compressione poi puoi sempre convertirlo e manipolarlo in MKV con DVDFab o altri programmi.

DMD 05-02-2011 13:49

Anche qui mi permette la scelta dei sottotitoli di soli 32 stream.
(dallo stream 4608 a 4639) quindi gli stream dal 33° al 68° sono assenti o non rilevati.
Quindi penso sia inutile procedere con questo tool.




luca_1970 05-02-2011 15:43

Bene dai! da male in peggio. :muro:
Vediamo cosa riesco a fare quando mi capita tra le mani il mummione :D

Certo che è strano, possibile che siano così mascherati che i tools non li vedano??? e perchè mai un banalissimo lettore lo dovrebbe fare???
La cosa non mi torna affatto :mbe: :confused:

DMD 05-02-2011 16:08

Per me questo autoryng è legato al menù iniziale di setup, difatti il "banalissimo" lettore legge anche il menù.

Secondo la mia ipotesi è che all'avvio richiedendo la scelta della lingua attiva lo stream fantasma, se si bypassa il menu di scelta lo stream non compare.

DMD 08-02-2011 12:06

32 è un bel numero per i Blu-ray non credete?
Si! non sto dando i numeri :D

Lo standard Blu-ray prevede un massimo di 32 stream di sottotitoli in formato PGS con estensione .sup, e gli altri?

Seppelliti o disseminati nei vari file m2ts della cartella Stream, in formato testo, ecco dove sono :mad:

Comunque grazie all'aiuto prezioso di Luca1970 e di alcuni tool di Deank in doom9 http://forum.doom9.org/showthread.php?t=146501

sono riuscito a capirci qualcosa.

Comunque la guida è aperta a chiunque voglia ottimizzare, semplificare o creare qualche tool appropriato.

La guida è stata rivista alla luce di queste nuove argomentazioni, e ho eliminato la procedura con MakeMKV.

Buon lavoro

luca_1970 08-02-2011 15:15

Complimentoni DMD!


Credo che al momento e con gli strumenti che abbiamo a disposizione meglio di così sia molto ma molto difficile da fare.

Se permetti io avrei chiesto al Moderatore di sezione se era possibile modificare il titolo con:

[GUIDA] Convertire Da Blu-ray a MKV lossless no recoding (qualità 1:1)

a

[GUIDA] Convertire Da Blu-ray a MKV lossless no recoding (qualità 1:1) Seconda Revisione.

Così uno può apprezzare anche i miglioramenti e le modifiche attuate che giustamente dovresti mettere all'inizio del primo post, anche perchè così ci si può rendere conto delle novità e dei miglioramenti apportati (un pò come succede con i vari software).

Certo è che se fossimo fortunati e se qualche buona anima tipo DEANK di doom9 potesse raccogliere tutti questi tools non dico in uno unico però almeno con i sottotitoli rendere la vita un pò più facile...

Siamo arrivati che per i sottotitoli fantasma ci vogliono circa 9 software :muro: :mbe: :help:

Comunque dai l'importante alla fine è avere portato a casa il risulatato di questi ultimi sottotitoli phantasm che a dire il vero mi avevano lasciato incredulo anche me,e comunque in giro ti posso assicurare che non sono l'unico. :D

DMD 09-02-2011 10:26

Grazie per complimenti, sto solo cercando di rendere comprensibile la procedura, a chi voglia addentrarsi in questa avventura dell' MKV lossless no recoding.

Comunque rinnovo un'appello a tutti quanti di buona volontà:
programmatori, smanettoni e non, se riescono a trovare dei tool o sistemi alternativi atti a migliorare la guida.

grazie

frankiron 11-02-2011 02:07

Grazie
 
Intanto ciao a tutti, sono anni che leggo questo forum e trovo sempre ottime guide e consigli.Finora non mi ero mai iscritto ma grazie a questa guida ho fatto il grande passo;).Sono anch'io interessato alla conversione 1:1 dei blu-ray in mkv e dopo molte ricerche in rete mi sono fermato qui a leggere.Complimenti sicuramente ma soprattutto ringraziamenti sento di dovervi fare per le informazioni che mi (ci) date .So che questa guida è ancora in lavorazione e ottimizzazione ma volevo dirvi una mia prima impressione leggendola . DMD, all'inizio dici di considerare interessanti allo scopo tre software tra cui MakeMKV, ma poi nella guida se ne perde ogni traccia.Ho letto il post dove dici di aver cancellato il procedimento fatto con Makemkv, ma allora conviene anche non mensionarlo proprio all'inizio perchè genera confusione( o almeno con me così è stato).Lo dico solo per quelli che magari come me entreranno e leggeranno da questo momento in poi. :read: Inoltre partendo dallo scopo di voler convertire in mkv conservando tutta la qualità video originale compresi i sottotitoli forzati , ci si è soffermati tantissimo solo sui sottotitoli.E' chiaro che volendo avere una copia 1:1 del video non si potranno trascurare i sottotitoli forzati e che quindi sarà una questione importante da risolvere ma se,come nel mio caso,per alcuni films fossi interessato solo all'audio/video?Al film principale intendo? Ci sono molti films dove i sottotitoli non servono e dunque avere un solo software o un procedimento semplice da seguire per avere il solo film in qualità 1:1 è già molto secondo me.Dico questo perchè volevo chiedere quale procedimento fareste per convertire il blu-ray in mkv trascurando la questione sottotitoli e considerando il minimo numero di passaggi software. A tal proposito io ho provato con il solo MakeMKV a convertire il blu-ray di Salvate il soldato Ryan e quello di 300 e i risultati mi son sembrati ottimi.Perchè MakeMkv è stato trascurato nelle argomentazioni successive di questa guida mentre era stato menzionato all'inizio?Quali sono i suoi limiti che avete constatato nella conversione(trascurando sempre la questione sottotitoli)?Che procedimento e software usereste voi in questo caso(intendo senza badare ai sottotitoli e usando un modo rapido di conversione senza perdere la minima qualità video e senza perderci troppe ore?Erano queste le cose che mi chiedevo e visto il mio scopo (mantenere il più possibile la qualità audio/video originali) ho pensato di iscrivermi al forum e di scrivere in questa sezione vista la condivisione di intenti. Saluti:D

DMD 11-02-2011 07:59

Grazie per gli apprezzamenti!

Rispondo in poche parole, la questione è semplice.
Se non interessano i sottotitoli, vai con MakeMKV e dormi sonni tranquilli e in pochi minuti ottieni il tuo bel file MKV e lascia perdere la mia lunga procedura.

Se la questione sottotitoli è importante o ne vuoi inserire altri di altre lingue, allora bisogna fare i sacrifici con la guida che ho descritto.
MakeMKV dal test che ho effettuato ha dei problemi di sincro temporale con i sottotitoli, questo non avviene con tutti i film, quindi per non rischiare vado con il metodo più lungo, e poi per i sottotitoli Integrated stream e phanton occorre sempre seguire la procedura che ho descritto.

Un saluto

luca_1970 11-02-2011 09:46

Quote:

Originariamente inviato da frankiron (Messaggio 34424876)
...E' chiaro che volendo avere una copia 1:1 del video non si potranno trascurare i sottotitoli forzati e che quindi sarà una questione importante da risolvere ma se,come nel mio caso,per alcuni films fossi interessato solo all'audio/video?Al film principale intendo? Ci sono molti films dove i sottotitoli non servono...

Ciao frankiron, benvenuto in questo Forum anche da parte mia:)

DMD ha sottolineato e approfondito il comparto sottotittoli perchè ti renderai conto molto presto che i sub forced in alcuni casi sono necessari come il pane che mangiamo tutti i giorni, ti dico questo perchè anche in altri forum che io consoco si considerano i sottotitoli ininfluenti, e poi ti ritrovi con il telecomando a premere il pulsante dei sub perchè in quella determinata scena non si capisce nulla di quello che sta succedendo o di quello che stanno dicendo, e magari non sono nemmeno forced così si ripreme il pulsante in continuazione.
A mio modesto parere senza nulla togliere alla tua riflessione che è giustissima e condivisibile la procedura di ricomprimere un film in 720P o 1080P il più delle volte poi diventa una routine molto più semplice di quanto sembri.
Mentre se invece strizzi l'occhio ai sub forced e al produttore di bluray che li ha inseriti tutto si complica maledettamente...
Comunque buon divertimente per le tue conversioni in MKV.

frankiron 11-02-2011 19:59

grazie ancora
 
Grazie per le repentine risposte ragazzi.La questione dei sottotitoli indubbiamente complica la vita.Aspetterò che venga definita la guida completamente e se potrò proverò a dare il mio contributo se ci riesco.Il tempo a mia disposizione però non è molto purtroppo...e per fare ricerche e tentativi ce ne vuole un bel pò :( ma resterò costantemente in contatto con questo spazio perchè molto interessante ed utile come tutto il sito hW.
Dalle vostre risposte deduco che Makemkv vada bene per la conversione senza sottotitoli come già detto,e quindi a tal scopo smetto di cercare e provare altri software a meno che non ne abbiate dei migliori da consigliarmi.
Grazie ancora per i vostri scambi di informazione (e non solo in questa discussione). A presto;)

fidelio65 14-02-2011 21:35

ciao a tutti , sono nuovo del forum e saluto tutti , mi sono iscritto proprio perche' mi interessava questa SUPER guida, a tal proposito vorrei fare un doveroso ringraziamento e complimenti a DMD per l'impegno messoci (sappiamo che queste cose richiedono un sacco di tempo e di pazienza).

Provero' a dare il mio piccolo contributo, laddove le mie poche nozioni acquisite "sul campo" possono arrivare.

Ho letto tutto tutto il tread, e non riesco a capire perche' fare tutti questi giri di SW per poter mettere i SUB-forced, quando io con il solo TsMuxer con Avatar sono riuscito con un unica passata ad averli come l'originale??? :wtf:

Mi spiego meglio, una volta acquisito il film con Anydvd sull'HDD, apro TsMuxer e mi vado a pescare lo stream del film principale, faccio le dovute mosse per mettere a posto audio etc etc ed avvio dando come file d'uscita "BluRay", alla fine mi ritrovo con il mio bel nuovo BluRay "ripulito" di tutte le cose inutili ma con i SUB-FORCE belli presenti e funzionanti !

Ora, si ok, io sono andato a ricreare una struttura Blu Ray e NON un contenitore MKV, ma ho sempre By-passato il menu iniziale da dove probabilmente ci sono i comandi che danno in fase di authoring , i quali mettono in azione i Sub-force al momento che servono, quindi perche' non provare anche con Van Helsing e vedere cosa succede??
Posseggo anche quel film, con calma magari mi diverto a fare una prova e vedere cosa succede, se mi dite a che minutaggio sono i sub-force cosi tanto per non perdere troppo tempo.

Altra questione che vorrei sollevarvi e da cui sto' uscendo PAZZO: come diavolo fate con i film molto complessi che hanno la struttura del film principale a file "spezzati" anziche' un unico file ??? avete presente?? c'e' da impazzire, come fate?

grazie e saluti

DMD 15-02-2011 08:10

Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34456202)
ciao a tutti , sono nuovo del forum e saluto tutti...

Benvenuto e grazie per l'apprezzamento del thread.
Cerco di risponderti in merito alle mie conoscenze.

Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34456202)
...Ho letto tutto tutto il tread, e non riesco a capire perche' fare tutti questi giri di SW per poter mettere i SUB-forced, ... con Avatar sono riuscito con un unica passata ad averli come l'originale???.......

Magari fossero tutti come Avatar, con questo titolo non occorre la procedura di "investigazione" in quanto il forced , se non ricordo male è integrato nello stream dei sottotitoli full (il primo e l'unico), quindi facilmente rilevabile con BDSup2Sub una volta estratto il file dei sottotitoli, quindi anche con MakeMKV :D basta solo selezionare "Forced" ed il gioco è fatto, e il tutto risulta di una velocità e facilità estrema.
Inoltre, tanto per esempio, se invece di uno stream ce ne fossero stai due o tre non selezionati dal player? come avresti fatto per "beccare" lo stream che integra i forced?
Questo, purtroppo, vale solo per questo tipo di Authoryng, e come hai potuto leggere nella guida ci sono vari modi per inserire i sottotitoli in fase di authoryng, e quindi procedure diverse.
Spero che qualcuno possa sviluppare un tool unico e che "scovi" qualsiasi tipo di sottotitolo. :rolleyes:
Quindi la procedura da te effettuata è andata a buon fine con questo titotolo, ma dovresti fare lo stesso anche con le altre due tipologie di Autoryng, ossia quella che ha il forced indipendente dagli altri stream e quella che integra più di 32 sottotitoli.
Comunque ripeto, accetto qualsiasi "input" per poter migliorare e/o modificare le procedure che ho descritto.

Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34456202)
...quindi perche' non provare anche con Van Helsing e vedere cosa succede??
Posseggo anche quel film, con calma magari mi diverto a fare una prova e vedere cosa succede, se mi dite a che minutaggio sono i sub-force cosi tanto per non perdere troppo tempo....

Eccoti accontentato, per tempi in cui appaiono i forced per Van Helsing
Codice:

1
00:00:36,954 --> 00:00:41,876
TRANSILVANIA - 1887

2
00:05:33,626 --> 00:05:35,419
ASSENZIO

3
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
Sacra Bibbia

4
00:07:49,887 --> 00:07:53,766
UN ANNO DOPO - PARIGI

5
00:07:58,562 --> 00:08:00,105
VAN HELSING - 2000 FRANCHI

6
00:13:45,200 --> 00:13:47,744
CITTÀ DEL VATICANO - ROMA

7
01:14:40,185 --> 01:14:44,022
Transilvania

8
01:14:44,856 --> 01:14:48,360
Carpazi

9
01:33:31,398 --> 01:33:33,233
Transilvania

10
02:02:05,694 --> 02:02:08,447
IN MEMORIA DI MIO PADRE


Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34456202)
...Altra questione che vorrei sollevarvi e da cui sto' uscendo PAZZO: come diavolo fate con i film molto complessi che hanno la struttura del film principale a file "spezzati" anziche' un unico file ??? avete presente?? c'e' da impazzire, come fate?

Devi utilizzare BD/HD StreamExtractor in luogo di tsMuxer, che analizza i file m2ts singolarmente, quindi ti va bene quando il film principale è incluso in unico stream, questo risulta evidente dalla sua dimensione e durata, ma con authoryng diversi che prevedono ll film principale diviso in più file m2ts, tsMuxer non risulta indicato.

Oppure... (per il tuo utilizzo di creazione BD) potresti utilizzare BDtoAVCHD con la funzione Unione dei file (Join parts..)

fidelio65 18-02-2011 16:52

ok grazie per la risposta esauriente, scusa per il ritardo ma come si evince non ho molto tempo per queste cose e ad oggi ancora non ho potuto fare le suddette prove, ad ogni modo, c'e' anche un altro film con cui si puo' fare la prova dei forced ed e' "DISTRICT 9" dove c'e' parecchio dialogo in "force" .

Per quanto riguarda i casi di "sub-force ghost" (i sottotitoli forzati introvabili con nessun sw) ad oggi ancora non mi e' capitato nessun caso, pero' mi sono dimenticato di dirvi (probabilmente questa cosa fa' la differenza) che io non vedo i BD con dei player software, ma con player da tavolo Oppo bdp-83, per cui potrebbe essere che con i player da tavolo questo problema dei sub-ghost non ci sia?? nel senso, potrebbe essere che nella procedura normale che fa' MakeMKV, con un lettore da tavolo si riescano a leggere i sub-ghost, mentre con un player sw no???

Ad ogni modo a me interessa vedere i miei backup mkv o avchd, su player da tavolo e solo su questi, per cui non so se a questo punto non faccio piu testo per codesta discussione :D :mbe:

saluti e a presto appena riesco ad avere tempo per elaborare qualche prova ;)

DMD 18-02-2011 17:08

Se ti interessa vedere i tuoi backup in MKV con lettori stand alone il problema rimane, nel senso che i subforced devono essere etratti a monte e poi devono essere "muxati".

fidelio65 27-02-2011 16:24

fatte prove con mkv masterizzati su BD-R e playati con Oppo Bd83 ed in effetti hai ragione tu , non si visualizzano i sottotitoli forced !!! :(
l'ultima prova e' con "Cattivissimo me" dove inizialmente credevo addirittura che i forced non fossero presenti nell'originale ed invece ......

questo e' un serio problema dato che lo sto scoprendo solo ora e dovro RIFARE tutti i rip che fin qui ho fatto dai miei dischi personali, uff !!

Ora pero' la cosa si fa' "sul pesante" come diceva doc in ritorno al futuro :D ora dovro' ri-studiare passo passo la presente ottima guida e poi ti sapro' dire se resco a risolvere il problema. ci aggiorniamo ...

A proposito, non ho minimamente capito come fai a SAPERE PRIMA se ci sono presenza di Forced o no.

grazie

DMD 27-02-2011 16:47

edit.....

luca_1970 27-02-2011 23:45

Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34562373)
questo e' un serio problema dato che lo sto scoprendo solo ora e dovro RIFARE tutti i rip che fin qui ho fatto dai miei dischi personali, uff !!
Ora pero' la cosa si fa' "sul pesante" come diceva doc in ritorno al futuro :D ora dovro' ri-studiare passo passo la presente ottima guida e poi ti sapro' dire se resco a risolvere il problema. ci aggiorniamo ...

Come ti sarai reso conto e come avevo già detto in precedenza i sub forced sono sempre una rognetta, e ce ne accorgiamo solo quando capiamo quando importanti sono.:)

skryabin 09-03-2011 16:37

Interessante thread, lo scopro solo adesso :asd:
Mi sorgono cmq un paio di interrogativi usando la procedura con HD Stream Extractor:

1) visto che esistono tante versioni di tracce audio dts (Master audio, Hi-Resolution, ES, ecc) che cambia e come devo usare le estensioni dts e dtshd in fase di estrazione? Perchè non mi è chiaro quando usare l'estensione dtshd e quando no, e cosa cambia...

2) per il video, conviene estrarlo direttamente in formato mkv piuttosto che h264? Perchè ho provato a estrarre l'h264 ma in fase di muxing poi vuole altri parametri...presumo che eac3to li metta automaticamente se estraggo il video in mkv, giusto?

3) quando si trovano tracce audio con delay ho capito che devo mettere un delay opposto in fase di estrazione, e poi riapplicare il delay giusto in fase di muxing. Ho capito bene? Perchè poi ho letto una nota da qualche parte che mi ha confuso le idee...non è che bisogna diversificare la procedura a seconda se il delay è positivo o negativo?

4) ultima considerazione: guardando con mediainfo i file creati seguendo le indicazioni in prima pagina ottengo questa dicitura
Modalità di muxing : Container profile=Unknown@0.0
Cosa sta ad indicare quella voce? E' normale o è qualcosa da correggere?

Ancora grazie per l'esaustiva guida, soprattutto per i sottotitoli è stata illuminante... :)

fidelio65 11-03-2011 18:04

provato con van helsing con altra procedura ma niente, il sottotitolo force e' praticamente inglobato nella stessa traccia dei sottotitoli del film (sempre italiani) per cui quando si va a creare una qualsiasi altra struttura che non sia BD o AVCHD si perde sicuramente qualche collegamento fatto in fase di authoring per cui i sottotitoli anche se sono fisicamente presenti , NON SI ATTIVANO :muro:

La procedura della guida e' assai ostica e francamente se per ogni rip devo fare la trafila alzo bandiera bianca :sob:

piuttosto, dato che il mio scopo e' identico "al fine" di codesta guida, e cioe' mantenere intatta la qualita' video 1:1 senza ricompressioni sul video, vi chiedo, ma a questo punto non vi conviene creare un AVCHD invece che un MKV?? praticamente l'AVCHD e' difatto come se fosse un BD con struttura intera, senza che uno si smazza con sta procedura.

A tal proposito, dato per me non e' di cosi vitale importanza creare un MKV, ma accolgo bene anche gli AVCHD (tra l'altro letti oramai dalla gran parte dei lettori Stand alone), vi chiedo, esiste per caso un programmino che da un BD crea DIRETTAMENTE un AVCHD , SENZA RICOMPRIMERE IN VIDEO???

Grazie

DMD 11-03-2011 19:58

MIIIIH! quante domande AIUTO!!

Allora rispondo per quello che so


Quote:

Originariamente inviato da skryabin (Messaggio 34646683)
...1) visto che esistono tante versioni di tracce audio dts (Master audio, Hi-Resolution, ES, ecc) che cambia e come devo usare le estensioni dts e dtshd in fase di estrazione? Perchè non mi è chiaro quando usare l'estensione dtshd e quando no, e cosa cambia...

Seleziona la traccia che riporta lo stream nella parte sinistra, se hai selezionato dtsHD e la traccia è dts, avrai sempre dts

Quote:

Originariamente inviato da skryabin (Messaggio 34646683)
...2) per il video, conviene estrarlo direttamente in formato mkv piuttosto che h264? Perchè ho provato a estrarre l'h264 ma in fase di muxing poi vuole altri parametri...presumo che eac3to li metta automaticamente se estraggo il video in mkv, giusto?

Il video lo estrai direttamente in MKV (che pensa ad inglobare al suo interno lo stream interessato VC1, AVC o MPEG2

Quote:

Originariamente inviato da skryabin (Messaggio 34646683)
...3) quando si trovano tracce audio con delay ho capito che devo mettere un delay opposto in fase di estrazione, e poi riapplicare il delay giusto in fase di muxing. Ho capito bene? Perchè poi ho letto una nota da qualche parte che mi ha confuso le idee...non è che bisogna diversificare la procedura a seconda se il delay è positivo o negativo?

SI! esattamente.

"...Nella sezione “+Options” inseriamo il valore opposto a quello rilevato da Stream Extractor (-9ms) ossia +9ms, in questo modo evitiamo che Stream Extractor effettui la correzione automaticamente.
Che faremo svolgere a MKVMerge nella fase di Muxing, inserendo l'intero delay originario in MKVmerge..."


Quote:

Originariamente inviato da skryabin (Messaggio 34646683)
...4) ultima considerazione: guardando con mediainfo i file creati seguendo le indicazioni in prima pagina ottengo questa dicitura
Modalità di muxing : Container profile=Unknown@0.0
Cosa sta ad indicare quella voce? E' normale o è qualcosa da correggere?..

IO dico che è normale, riporta il contenitore sconosciuto.



Quote:

Originariamente inviato da fidelio65 (Messaggio 34664971)
provato con van helsing con altra procedura ma niente, il sottotitolo force e' praticamente inglobato nella stessa traccia dei sottotitoli del film (sempre italiani) per cui quando si va a creare una qualsiasi altra struttura che non sia BD o AVCHD si perde sicuramente qualche collegamento fatto in fase di authoring per cui i sottotitoli anche se sono fisicamente presenti , NON SI ATTIVANO

Sono d'accordo che la procedura è tortuosa e non lo metto in dubbio, bisogna stamparsi il promemoria di come fare, purtoppo in attesa che qualche sviluppatore automatizzi il tutto, bisogna fare in questo modo, altrimenti ce ne freghiamo dei sottotitoli e si va di MakeMKV e si dorme sonni tranquilli.

Scusa ma hai seguito il procedimento n.3 (SOTTOTITOLI SUPERIORI A 32) ?
I sub forced per quel tipo di Authoryng sono disseminati nella miriade di file m2ts e per estrapolare lo stream ho descritto come fare non è immediato però ci si arriva.

Comunque ti allego sia il file .sup da integrare direttamente nel muxing che il file .srt estratto con la procedura
http://www.mediafire.com/?tz9nq6taqawc2ab

Se vuoi cimentarti con gli AVCHD eccoti il tool
http://www.connecta2000.com/BDtoAVCHD/?lang=en

Comunque i forced di Van Helsin non li otterrai nenche qui, vedi gli stream che ti lascia selezionare. ;)


Un saluto

skryabin 11-03-2011 20:18

grazie per le risposte...mo approfondiamo
oggi ho anche riletto la prima parte del thread dove si parlava dei delay e c'ho capito di più quindi direi che per quello ormai ho le idee abbastanza chiare :P
Ricapitolo, magari mi correggete, o se è giusto può servire a ridire la cosa in termini diversi a chi non l'ha ancora compreso.
Se il delay "originale" è negativo si imposta come positivo in eac3to, per poi rimetterlo in negativo in fase di muxing
Ma matroska non supporta perfettamente delay negativi per cui alla fine se il delay applicato non è un multiplo esatto della grandezza dei singoli pacchettini audio taglia qualcosina in più e applica un delay positivo per compensare (piccolo delay positivo che compare analizzando l'mkv finale)
Mentre se il delay originale è positivo estraggo con delay negativo, e poi muxo con delay di nuovo positivo...che viene correttamente gestito da matroska, e se vado a verificare il file ultimato dovrà avere lo stesso delay impostato manualmente.



Quote:

Originariamente inviato da DMD (Messaggio 34665863)
Seleziona la traccia che riporta lo stream nella parte sinistra, se hai selezionato dtsHD e la traccia è dts, avrai sempre dts

ok, ma che senso ha allora mettere tutte ste estensioni diverse?
io cmq faccio cosi'
se lo stream audio è di tipo DTS-HD Master Audio o High Resolution imposto come estensione dtshd, altrimenti (DTS, DTS-ES, ecc) lascio dts semplice


Quote:

Il video lo estrai direttamente in MKV (che pensa ad inglobare al suo interno lo stream interessato VC1, AVC o MPEG2
....
IO dico che è normale, riporta il contenitore sconosciuto.
collego le due cose:
non sarà che il contenitore sconosciuto è proprio causato dall'aver estratto la traccia video direttamente in mkv?

io qualche giorno fa avevo provato a estrarre il video in formato h264, ma quando poi ho provato a metterlo dentro all'mkv mi ha cominciato a chiedere delle cose...non mi ricordo più cosa sinceramente.

DMD 11-03-2011 20:24

Se non sbaglio tempo fa avevo slezionato la traccia dts semplice su uno stream che conteneva dtsHD, alla verifica con Media info mi dava DTSHD 8 ch. comunque mi riservo di riprovare.

skryabin 11-03-2011 20:28

Quote:

Originariamente inviato da DMD (Messaggio 34666089)
Se non sbaglio tempo fa avevo slezionato la traccia dts semplice su uno stream che conteneva dtsHD, alla verifica con Media info mi dava DTSHD 8 ch. comunque mi riservo di riprovare.

lol, quindi nemmeno tu hai le idee chiare in merito...

io per ora faccio come scritto sopra e penso di non andare incontro a problemi

se la traccia è dts HD (master audio, high resolution) vado di estensione dtshd, per tutto il resto (DTS-ES, ecc) uso l'estensione dts semplice.

DMD 11-03-2011 20:47

"QUesto è un test al volo che ho fatto, dts Master Audio e ho selezionato dts.




Profilo del formato MA


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 13:29.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hardware Upgrade S.r.l.