PDA

View Full Version : aiuto traduzione francese


francoisk
13-07-2005, 13:48
:D sto da 3 ore x capire ma nn capisco :D

plus tard tu me verra debout
che significa

kobezzz
13-07-2005, 13:53
più tardi tu mi verrai verticalmente(o in piedi)

Northern Antarctica
13-07-2005, 13:53
più tardi mi vedrai in piedi (nel senso di "alzato dal letto dopo aver dormito)?? :fagiano:

Nosophoros
13-07-2005, 13:56
significa yhdeksästoista elokuuta vuonna siestemän yhdeksa, capito? :fagiano: :D

francoisk
13-07-2005, 14:16
merciii beacoup :D

Nosophoros
13-07-2005, 15:23
merciii beacoup :D
Ei kestä :D

pistolino
13-07-2005, 15:59
più tardi tu mi verrai verticalmente(o in piedi)

1) Non può essere verbo venire perchè verra è il futuro del verbo voir. Il futuro di venire in francese è viendra
2) Non è 2a persona singlolare perchè la desinenza sarebbe as.

Le desinenze del futuro sono:

ai
as
a
ons
ez
ont

Comq non la so tradurre :( :cry:

kureal
13-07-2005, 16:00
più tardi mi vedrai in piedi :D (come ha scritto Northern Antarctica ) :D

pistolino
13-07-2005, 16:01
più tardi mi vedrai in piedi :D (come ha scritto Northern Antarctica ) :D

NON FARLO SBAGLIARE!!!! :D
NON è seconda singolare, è TERZA SINGOLARE :)

kureal
13-07-2005, 16:03
Quindi sarebbe? Più tardi egli verrà in piedi? :D :eek:

Cociz
13-07-2005, 16:59
Quindi sarebbe? Più tardi egli verrà in piedi? :D :eek:
Se si masturba in piedi mi sembra ovvio ;)

pistolino
14-07-2005, 08:33
Quindi sarebbe? Più tardi egli verrà in piedi? :D :eek:

non è venire :muro: :muro: :muro: :muro: :muro:
E' vedere :rolleyes: :D

Gabbia
14-07-2005, 08:59
è semplicemente sbagliata la frase iniziale

tu me verras

la traduzione è giusta


ciauz

Leicorsair
14-07-2005, 13:13
il programma per tradurre mi dà "più tardi mi vedrai in piedi"

TXFW
14-07-2005, 15:28
O santo cielo.

Ditemi che state scherzando.

In piedi nel senso "di persona".

Si usa (usava?) anche in radio.

"Ne parliamo poi in verticale", nel senso non in radio, ma uno di fronte all'altro, di persona.

Beelzebub
14-07-2005, 15:30
O santo cielo.

Ditemi che state scherzando.

In piedi nel senso "di persona".

Si usa (usava?) anche in radio.

"Ne parliamo poi in verticale", nel senso non in radio, ma uno di fronte all'altro, di persona.
Quoto... :doh: