PDA

View Full Version : [AIUTO] Mi aiutate in una traduzione..?


Boss87
29-03-2005, 19:55
Ragazzi, ho un problema.. Ho da spedire questo testo per mail, in inglese, solo che non sono così ferrato e non vorrei fare brutte figure con errori grammaticali.. C'è qualche anglofono che può darmi una mano...?

Il testo è questo:

"Per piogge acide si intende generalmente la ricaduta dall'atmosfera di precipitazioni di carattere acido, dovute alla dispersione nell'atmosfera di agenti inquinanti. Questi agenti inquinanti sono principalmente gas, che a contatto delle gocce d'acqua vengono assorbiti e ricadono poi sulla terra. Le piogge acide sono quindi molto dannose per la natura e tutto quello che ci circonda: oltre ad essere letali per molti esseri viventi, piante ed animali, sono anche dannose per l'uomo, direttamente ed indirettamente. Direttamente per quanto riguarda la sua salute, indirettamente perchè danneggiano case, accelerano il decadimento dei materiali da costruzione e delle vernici, compromettono poi la bellezza ed il decoro degli edifici, delle statue e delle sculture patrimonio culturale di ogni nazione.
Obiettivamente dobbiamo trovare una soluzione: molto probabilmente una buona soluzione sarebbe intensificare le regolamentazioni per la produzione di inquinanti delle fabbriche. Bisogna però ricordare che, al contrario di quello che affermano molti ambientalisti, le fabbriche sono necessarie, e quindi non potranno mai estinguersi del tutto".

Vi prego, so che è un lavoro oneroso, ma ve ne sarei eternamente grato.
:)

Boss87
29-03-2005, 19:56
Ah, dimenticavo: anche se la traduzione non è letterale va benissimo, basta che il senso delle frasi sia quello :)

Boss87
29-03-2005, 20:57
up :cry:

{MisterMaiñ»
29-03-2005, 21:47
"For sour rains it generally intends the relapse from the atmosphere of precipitations of sour character, owed to the dispersion in the atmosphere of polluting agents. These polluting agents are mainly gas, that is absorbed at contact of the drops of water and they reverts then on the earth. The sour rains are therefore very harmful for what it surrounds us: to be lethal for many living beings, plants and animals, is further also harmful for the man, directly and indirectly. Directly as his regards the health, indirectly because they damage houses, they accelerate the decadence of the construction materials and the varnishes, they jeopardize then the beauty and the decorum of the buildings, of the statues and of the sculptures cultural patrimony of every nation.
Objectively we have to find a solution: very probably a good solution would be to intensify the regulations for the outturn of pollutants of the factories. It needs however to remember that, contrarily of what they assert many environmentalists, the factories are necessary, and therefore cannot extinguish entirely never him."
:D

LadyLag
29-03-2005, 22:13
Originariamente inviato da Boss87
Ragazzi, ho un problema.. Ho da spedire questo testo per mail, in inglese, solo che non sono così ferrato e non vorrei fare brutte figure con errori grammaticali.. C'è qualche anglofono che può darmi una mano...?

Il testo è questo:

"Per piogge acide si intende generalmente la ricaduta dall'atmosfera di precipitazioni di carattere acido, dovute alla dispersione nell'atmosfera di agenti inquinanti. Questi agenti inquinanti sono principalmente gas, che a contatto delle gocce d'acqua vengono assorbiti e ricadono poi sulla terra. Le piogge acide sono quindi molto dannose per la natura e tutto quello che ci circonda: oltre ad essere letali per molti esseri viventi, piante ed animali, sono anche dannose per l'uomo, direttamente ed indirettamente. Direttamente per quanto riguarda la sua salute, indirettamente perchè danneggiano case, accelerano il decadimento dei materiali da costruzione e delle vernici, compromettono poi la bellezza ed il decoro degli edifici, delle statue e delle sculture patrimonio culturale di ogni nazione.
Obiettivamente dobbiamo trovare una soluzione: molto probabilmente una buona soluzione sarebbe intensificare le regolamentazioni per la produzione di inquinanti delle fabbriche. Bisogna però ricordare che, al contrario di quello che affermano molti ambientalisti, le fabbriche sono necessarie, e quindi non potranno mai estinguersi del tutto".

Vi prego, so che è un lavoro oneroso, ma ve ne sarei eternamente grato.
:)

Mi sembrerebbe piu' costruttivo che la gente mettesse un po' di suo nel lavoro che deve svolgere per ricevere l'aiuto sperato. Troppo semplice spiattellare un testo e chiedere ad altri di tradurlo senza fare un minimo sforzo.

Credo invece sia piu' costruttivo dare qualcosa di TUO per raggiungere l'obiettivo:

Traduci TU il testo, applicando le regole che sai. Non importa quanti errori farai... sarà anzi un metterti alla prova, un pretesto per migliorare nel futuro.
Poi posta il testo in questo 3d. Sono sicura che ci sarà sicuramente qualcuno (anche io stessa per quanto possibile, visto che non sono di madre lingua inglese) piu' che felice di correggertela..

Sarà una soddisfazione per te stesso, quando ti accorgerai di non aver fatto un lavoro tanto malvagio..

Ciao
L.