View Full Version : SENAPE!!! Si traduce SE-NA-PE!!
Perchè i nostri doppiatori si ostinano a chiamare "mostarda" quella sostanza commestibile di color marroncino e di consistenza cremosa?
Solo perchè in inglese senape si dice "mustard" non mi sembra un buon motivo per tradurlo in questo modo!
E allora traduciamo Cold con caldo e così via!
Mi è nuovamente capitato poco fa guardando un episodio di CSI e non ce l'ho fatta a trattenermi.
Se ci legge qualche addetto ai lavori per favore si ricordi di ciò la prossima volta che si trova di fronte il termine "mustard"
scusate lo sfogo
paditora
28-12-2004, 17:09
Ma sti gran cazzi? :D
Ma poi la mostarda e la senape non sono la stessa cosa?
Originariamente inviato da paditora
Ma sti gran cazzi? :D
Ma poi la mostarda e la senape non sono la stessa cosa?
:eek:
:nonsifa:
la mostarda è fatta con la frutta
la senape è una pianta
paditora
28-12-2004, 21:07
Originariamente inviato da Vin81
la mostarda è fatta con la frutta
la senape è una pianta
E allora la traduzione giusta è mostarda :D
Non penso che uno condisca un piatto o un panino con una pianta. :p
Originariamente inviato da paditora
E allora la traduzione giusta è mostarda :D
Non penso che uno condisca un piatto o un panino con una pianta. :p
:muro: :muro: :mad: :mad:
ho ucciso per molto meno!! :mad:
:sofico: :D
Originariamente inviato da paditora
E allora la traduzione giusta è mostarda :D
Non penso che uno condisca un piatto o un panino con una pianta. :p
:eekk:
:ncomment:
Alien, hai tutta la mia comprensione :D
Originariamente inviato da paditora
E allora la traduzione giusta è mostarda :D
Non penso che uno condisca un piatto o un panino con una pianta. :p
Senape e mostarda
La Senape è una pianta perenne appartenente alle Crocifere. I semi vengono piantati in primavera e producono un fiore giallo a giugno. Il frutto che si sviluppa è un bacello che contiene i semi, che vengono raccolti a fine estate.
La senape è una pianta originaria dell'Asia, dove cresceva spontanea. Si pensa che venne coltivata per la prima volta nel 3000 a.C. in India, venne poi esportata in occidente come spezia pregiata e infatti era già nota ai Romani, che la utilizzavano in svariate preparazioni.
Esistono diversi tipi di senape, quelle utilizzate in cucina sono la senape bianca (Brassica alba), che produce semi più grossi e bianchi, e la senape scura (Brassica juncea), i cui semi sono marroni-nerastri. In entrambi i casi i semi sono molto piccoli (1-2 mm di diametro) e non producono alcun odore e non hanno un sapore particolare.
Triturando i semi si produce la farina di senape o senape in polvere.
La senape in polvere, quando opportunamente trattata, assume un odore pungente e un sapore molto forte e caratteristico, aspro e irritante. Le preparazioni a base di senape sono dette "senapi" o più propriamente, "mostarde". Con il termine "senape", infatti, si intende solo la farina di senape o i semi stessi.
Il nome mostarda deriva dal latino "mustum", poiché in molte preparazioni a base di senape veniva usato il mosto di vino. Ancora oggi, in Sicilia, troviamo una mostarda fatta solo di mosto cotto e farina di senape.
La senape ha proprietà leggermente conservanti, che assumevano una certa importanza in epoche remote. Il gusto particolare della senape è dato da un glucoside chiamato sinagrina per la senape nera e sinalbina per la senape bianca. La sinagrina contenuta nei semi scuri si scompone in acqua a causa di un enzima e libera sostanze dal sapore forte e pungente. La senape bianca, invece, non produce un gusto particolare, ma contribuisce a quella sensazione di calore tipica degli alimenti piccanti.
La farina di senape è di solito formata da una miscela dei due tipi di semi.
Tutte le preparazioni a base di senape, come vedremo, sono ottenute lasciando riposare per 10-15 minuti la farina di senape in acqua o altro liquido, in modo tale che si liberino le sostanze aromatiche.
Qualità nutrizionali
La senape, in modo simile al peperoncino, provoca irritazione locale e iperemia (aumento dell'afflusso di sangue). Sia i semi che le mostarde provocano un aumento della secrezione gastro-intestinale per cui è bene evitare l'abuso per non incorrere in infiammazioni dell'apparato digerente.
La pasta di senape veniva un tempo applicata sulla pelle per calmare i dolori reumatici e muscolari, proprio grazie alla proprietà di stimolare il flusso sanguigno.
La senape è un ingrediente importante poiché è in grado di insaporire in modo incredibile tutte le preparazioni senza apportare una quantità significativa di calorie. Non tutte le mostarde hanno questa caratteristica, poiché, come vedremo, sono preparate in vari modi alcuni dei quali prevedono l'uso di zuccheri e frutta candita o sciroppata.
Ne risultano mostarde quasi senza calorie (la francese e l'inglese) o mostarde molto caloriche (quelle italiane). In entrambi i casi, grazie al sapore molto pungente, difficilmente se ne assumono quantità rilevanti. La mostarda è sempre un alimento di accompagnamento e come tale è difficile esagerare con le calorie.
Varietà
Esistono decine di mostarde diverse, ma le più famose in assoluto sono quella di Cremona e Mantova in Italia, quella di Digione in Francia e quella inglese.
La mostarda italiana è tipicamente fatta con frutta candita contenuta in uno sciroppo nel quale è miscelata una quantità variabile di senape, che lo rende più o meno piccante. La mostarda di Cremona è preparata con frutta condita contenuta immersa in uno sciroppo lievemente piccante mentre quella di Mantova utilizza mele cotogne, dal sapore acidulo e dalla cosistenza legnosa, immerse in uno sciroppo dal sapore più tenue.
A causa dell'appiattimento progressivo del gusto, tipico dei nostri tempi, i prodotti industriali che si trovano sul mercato sono molto meno piccanti rispetto alle preparazioni tradizionali. Queste mostarde sono usate per accompagnare bolliti di carne, formaggi aciduli come lo stracchino, o carni molto saporite come le selvaggine.
La Francia ha una grande tradizione nella produzione di mostarde (moutarde), e anche se viene preparata industrialment, conserva più o meno intatti i sapori di un tempo grazie a disciplinari di produzione più severi. I semi macinati vengono impastati con aceto, birra o vino e mescolati con altri ingredienti. Nella senape "all'antica" si lasciano interi o parzialmente frantumati i semi di senape, in modo tale da fargli assumere una consistenza granulosa o più rustica. Le mostarde francesi più famose sono quella di Digione, molto forte, di Bordeaux e di Orleans, più dolce, e quella di Meaux, relativamente dolce.
La senape inglese è conosciuta in tutto il mondo come un preparato in polvere, ottenuto miscelando i semi di tipo bianco e scuro con la curcuma in polvere. La senape così ottenuta, di colore giallo dorato, viene usata facendola riposare in acqua fredda 10 minuti oppure direttamente nei piatti caldi. La mostarda che si trova in inghilterra è una salsa fatta con farina di senape, acqua, zucchero, sale, farina di grano e spezie. Simile alla mostarda francese, è ancora più piccante e pungente.
Disponibilità
Purtroppo la mostarda industriale ha poco a che fare con quella artigianale, tanto che il sapore"vero" della senape è stato ormai dimenticato dai più. Cercando bene, però, in alcuni negozi specializzati, si può ancora trovare la senape francese artigianale e le senapi tipiche italiane a base di frutta candita.
I semi di senape e la polvere di senape si utilizzano per produrre svariate ricette, è difficile trovarle ma cercando bene, in qualche negozio di granaglie o specializzato in spezie è possibile fare una bella scorta, in quanto questi prodotti deperiscono lentamente.
Conservazione
Le mostarde vanno conservate in frigorifero una volta aperte, dove si conservano anche a lungo. Le mostarde italiane si conservano solo qualche settimana, quelle francesi e inglesi (che non contengono zuccheri in quantità rilevanti) si conservano per qualche mese. Con il passare del tempo le mostarde perdono mordente, soprattutto quelle italiane a base di frutta candita.
Originariamente inviato da Vin81
Senape e mostarda
... CUTTONE ...
Quindi la mostarda è un preparato a base (talvolta) di senape.
Il che ne giustifica la traduzione differente da ciò che riporta il dizionario?
ziozetti
30-12-2004, 08:42
Originariamente inviato da Alien
Quindi la mostarda è un preparato a base (talvolta) di senape.
Il che ne giustifica la traduzione differente da ciò che riporta il dizionario?
Non lo giustifica perché in italiano sono due cose ben diverse: pensa ad un bel hotdog con la mostarda (italiana)! :D
In tutte le altre lingue (inglese, spagnolo, francese, tedesco) invece intendono senape si dice mostarda... è comunque peggio sentir parlare di chip fatti con il silicone!
SENAPE
http://www.develey.it/_borders/SENAPE_Dijon.gif
MOSTARDA
http://www.zafferana.ch/image/senffruechte/mostarda.jpg
in effetti sono parecchio diverse sia come aspetto che come uso .. purtroppo i doppiatori non ci fanno quasi mai attenzione a queste cose.
Fradetti
30-12-2004, 23:18
Originariamente inviato da Athlon
in effetti sono parecchio diverse sia come aspetto che come uso .. purtroppo i doppiatori non ci fanno quasi mai attenzione a queste cose.
Il fatto è che molta gente usa il termine mostarda per indicare la senape e i doppiatori usan la parola "mostarda" per esser coerenti al labbiale :)
Mammabell
31-12-2004, 00:03
ma come hai fatto a farci caso?? :eek:
Originariamente inviato da Mammabell
ma come hai fatto a farci caso?? :eek:
Semplice:
A) sai che senape in inglese si dice mustard
B) vedi in uno o più (tele)film un vasetto di
http://www.develey.it/_borders/SENAPE_Dijon.gif
che viene tradotto come fosse un vasetto di
http://www.zafferana.ch/image/senffruechte/mostarda.jpg
(e la differenza mi sembra palese!)
Quando l'errore è ripetuto n-volte poi i nervi scattano! (in questo periodo poi... :rolleyes: )
per non parlare dei famosi chip maggiorati, cioè al silicone, come giustamente detto da ziozetti
jesusquintana
04-01-2005, 18:00
hai il mio appoggio
ma spiegami quella dei chip
ziozetti
05-01-2005, 12:31
Originariamente inviato da jesusquintana
hai il mio appoggio
ma spiegami quella dei chip
I chip sono fatti di SILICIO, che in inglese si traduce silicon; spesso, dall'inglese all'italiano, silicon viene tradotto con SILICONE.
Ed è risaputo quanto sia difficile produrre chip con il silicone... :D
Originariamente inviato da ziozetti
I chip sono fatti di SILICIO, che in inglese si traduce silicon; spesso, dall'inglese all'italiano, silicon viene tradotto con SILICONE.
Ed è risaputo quanto sia difficile produrre chip con il silicone... :D
Appunto i famosi chip "popputi" :D :D
c'è differenza eccome tra mostarda e senape
naturalmente va a gusti ma a me la mostarda fa schifo, me l'hanno fatta mangiare quasi forza e non ce la facevo più, era terribile :mad:
la senape invece mi piace :)
di errori di doppiaggio ce ne sono molti altri, se fate un giretto su bloopers.it ne trovate a bizzeffe :)
Un altro classico errore è tradurre "to pretend" con "pretendere" invece che "fingere di" :rolleyes:
Ma con tutti i soldi che hanno per ste produzioni non possono assumere uno che sa davvero l'inglese? E' così difficile? :mad:
Fantasma diablo 2
05-01-2005, 19:09
Scommeto che mostrada in inglese si dice senape:D :D :D (scusate la battutaccia...)
Comunque non pensavo che la mostarda fosse quella specie di macedonia di frutta sott'aceto, credevo fosse qualcosa di simile al ketchup...
BadMirror
05-01-2005, 22:06
Per me è uguale, tanto mi fanno schifo entrambe :sofico:
Cmq è vero, a volte traducono male :)
Dalle mie parti con "mostarda" chiamiamo un dolce violaceo a base di vino con nocciole.
Originariamente inviato da Fantasma diablo 2
Comunque non pensavo che la mostarda fosse quella specie di macedonia di frutta sott'aceto, credevo fosse qualcosa di simile al ketchup...
proprio perchè nei film americani tradotti in italiano chiamano quella roba che esce dal tubetto giallo (di solito accompagnato al tubetto rosso del ketchup :D) mostarda invece di senape...
:)
Fantasma diablo 2
07-01-2005, 15:18
Originariamente inviato da Manp
proprio perchè nei film americani tradotti in italiano chiamano quella roba che esce dal tubetto giallo (di solito accompagnato al tubetto rosso del ketchup :D) mostarda invece di senape...
:)
E poi chi l'ha detto che mustard si traduce senape??
Espinado
08-01-2005, 14:41
beh dai che alla fine sono cose minimali, una volta con il doppiaggio i film quasi li riscrivevano.
Io cmq ho da segnalare un "brave" tradotto con "bravo" in un film di howard hawks o billy wilder che ho visto di recente.
Commando
09-01-2005, 01:18
Curioso che questa lamentela salti fuori proprio in un forum dove "to ban" è tradotto con "bannare", "to set" con "settare" e via grugnendo :oink:
ziozetti
10-01-2005, 08:35
Originariamente inviato da Commando
Curioso che questa lamentela salti fuori proprio in un forum dove "to ban" è tradotto con "bannare", "to set" con "settare" e via grugnendo :oink:
:confused:
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.