PDA

View Full Version : traduzione urgente


Damianoo
10-08-2004, 12:39
è urgente.. mi sapete tradurre questo:

Dear customer,

We received your fax, and we thank you.

Everything is ok, and we will dispatch your order as soon as possible.

We are sorry and we do apologise for this annoying document request. Unfortunately, we have to take this kind of precautions due to the growing number of fraudulent payments on Internet.

grazie
damiano

PaTLaBoR
10-08-2004, 12:40
in poche parole

abbiamo ricevuto il suo fax, e la ringraziamo

è tutto ok, e loe spediremo il suo ordine il più presto possible

si scusano per la richiesta che ti hanno fatto (del fax) ma è soltanto dovuto alla continua crescita dei pagamenti fraudolenti effettuati tramite internet.

ADHONE
10-08-2004, 12:43
Originariamente inviato da Damianoo
We are sorry and we do apologise for this annoying document request. Unfortunately, we have to take this kind of precautions due to the growing number of fraudulent payments on Internet.

qui dice che gli dispiace per la burocrazia necessaria per fare gli ordini ma sono precauzioni per evitare le truffe...

nEA
10-08-2004, 12:43
Originariamente inviato da Damianoo


We are sorry and we do apologise for this annoying document request. Unfortunately, we have to take this kind of precautions due to the growing number of fraudulent payments on Internet.

grazie
damiano



Siamo spiacenti e ci scusiamo per la seccatura di richiederle questo documento.
Sfortunatamente dobbiamo prendere queste precauzioni grazie all'incremento di falsi pagamenti su internet.

Damianoo
10-08-2004, 12:43
quindi il fax è ok? non mi chiedono un altro documento?

grazie x la tempestività

ADHONE
10-08-2004, 12:44
il fax è ok

però gli devi mandare una tua foto nudo... :rolleyes:

Damianoo
10-08-2004, 12:46
:eek:


:p


ma nello stato dell'ordine c'è scritto: QUEUING che vuol dire?

ADHONE
10-08-2004, 12:47
vuol dire che è in coda in attesa che qualcuno lo prenda in carico per evaderlo...

Damianoo
10-08-2004, 12:48
speriamke parta x oggi!! :rolleyes:

stoprunn
10-08-2004, 12:50
caro cliente

abbiamo ricevuto il tuo fax , e ti ringraziamo

è tutto ok e ti spediremo il tuo ordine il piu presto possibile

noi ci scusiamo per questo noioso documento di richiesta. SFORTUNATAMENTE dobbiamo prendere queste precauzione a cuasa della crescita di pagamenti fraudolenti in interenet


ciao

Damianoo
10-08-2004, 12:50
come devo dire in inglese:

- spererei che il pacco arriavasse entro venerdi o meglio prima?

ADHONE
10-08-2004, 12:51
con cosa e da dove spediscono? solitamente quando spediscono te lo dicono loro quando lo riceverai...

stoprunn
10-08-2004, 12:53
i hope that the spedition will arrive until friday or before

Damianoo
10-08-2004, 12:54
lo shop è questo: link (www.pc-look.com) e ho pagato con carta di credito

ADHONE
10-08-2004, 12:55
- Fast Delivery :
48 hours from our facility to destinations in France (including Corse), and in Monaco
3 to 5 days to destinations in E.E.C. countries (except Greece) and Switzerland.
5 days (for informations) to destinations in DOM (French Overseas)

Damianoo
10-08-2004, 12:57
x cui dici che arriverà x vene\lune?

ADHONE
10-08-2004, 12:58
quei giorni fanno riferimento partendo dal giorno di spedizione... controlla lo stato dell'ordine e appena vedi che risulta spedito, aggiungi 3-5 giorni da quella data...

cmq secondo me non arriva venerdì...

Damianoo
10-08-2004, 13:00
ok... io comunque.. :ave: :tie:

grazie a tutti x l'aiuto.. :p