View Full Version : Lettera signora inglese
devo scrivere una cartolina auna signora inglese che mi ha ospitato a Londra..
che ne dite di:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm ok, here in Itay is hotter.
Thank you for all you've given me.
I miss you a lot, i miss you embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you dear, if i am in london I'll visit you! it's a promise.
With LOve
Stefano
Originariamente inviato da diafino
devo scrivere una cartolina auna signora inglese che mi ha ospitato a Londra..
che ne dite di:
...cut....
With LOve
Stefano
ma x la signora o la figlia della signora? :D
robnet77
21-07-2004, 16:42
Originariamente inviato da diafino
devo scrivere una cartolina auna signora inglese che mi ha ospitato a Londra..
che ne dite di:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm ok, here in Itay is hotter.
Thank you for all you've given me.
I miss you a lot, i miss you embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you dear, if i am in london I'll visit you! it's a promise.
With LOve
Stefano
:D
mettila così:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm very fine, here in Italy is very very hot.
Thank you for all.
I miss you a lot, I miss you embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you dear and if I'll go back in London I'll visit you! it's a promise.
With Love
Stefano
ps: suck my cock
twinpigs
21-07-2004, 16:43
ma lol :D
robnet77
21-07-2004, 16:43
Originariamente inviato da ADHONE
mettila così:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm very fine, here in Italy is very very hot.
Thank you for all.
I miss you a lot, I miss you embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you dear and if I'll go back in London I'll visit you! it's a promise.
With Love
Stefano
ps: suck my cock
:D :D
M4X_PaYn3
21-07-2004, 16:47
mettila così:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm very fine, here in Italy is too much hot.
Thanks for all, Mrs.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you... and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
Seri orrori di grammatica cmnq eh :eek:
ma che ti ha fatto sta signora? :oink:
toglio subito quell'hotter che è orrendo, le correzioni di M4X_PaYn3 dovrebbero essere ok
Originariamente inviato da M4X_PaYn3
mettila così:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm very fine, here in Italy is too much hot.
Thanks for all, Mrs.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you... and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
Seri orrori di grammatica cmnq eh :eek:
anche tu non scherzi però!
;) ;) ma che è quel is too much hot!!!TERIBBILE!
Originariamente inviato da diafino
devo scrivere una cartolina auna signora inglese che mi ha ospitato a Londra..
che ne dite di:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm ok, here in Itay is hotter.
Thank you for all you've given me.
I miss you a lot, i miss you embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you dear, if i am in london I'll visit you! it's a promise.
With LOve
Stefano
quando scrivi cerca di non usare la forma contratta è burtta. e HOTTER è teribbbbbbbbbbbbbile!;)
robnet77
21-07-2004, 16:55
Originariamente inviato da M4X_PaYn3
mettila così:
Dear Ann,
I'm Stefano, how are you? I'm very fine, here in Italy is too much hot.
Thanks for all, Mrs.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you... and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
Seri orrori di grammatica cmnq eh :eek:
ehm... anche tu però non scherzi... if I go back... I'll visit, IT is very (ok anche too much) hot, inoltre penso sia meglio London's rain... e I promise è incompleto... Anche il saluto non è molto adatto a una signora... va bene il classico Yours faithfully, credo... anche se non sono pratico di corrispondenza... :)
FastFreddy
21-07-2004, 16:56
Originariamente inviato da pippo76
quando scrivi cerca di non usare la forma contratta è burtta. e HOTTER è teribbbbbbbbbbbbbile!;)
Anche perchè Hotter significa "piu' caldo di...." , e non "molto caldo"
è meglio dire "the weather is very hot...."
robnet77
21-07-2004, 16:57
Originariamente inviato da pippo76
anche tu non scherzi però!
;) ;) ma che è quel is too much hot!!!TERIBBILE!
doh, chi si rivede :D
... allora è meglio che non posto più :D
beh, fa come ti pare, ma non ti dimenticare il PS... :D
Originariamente inviato da FastFreddy
Anche perchè Hotter significa "piu' caldo di...." , e non "molto caldo"
è meglio dire "the weather is very hot...."
esatto!
:D l'ho buttata già senza pensarci troppo e non mi sono accorto degli orrori :D
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am very fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you've given to me and all you have done.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you...and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
la metto cosi..la frase Thanks for... mi piace :D:D
Originariamente inviato da pippo76
esatto!
si ma io intendevo proprio più caldo..cmq in fin dei conti avete ragione, meglio mettere "troppo caldo" e taglio la testa al toro :D
robnet77
21-07-2004, 17:03
Originariamente inviato da diafino
:D l'ho buttata già senza pensarci troppo e non mi sono accorto degli orrori :D
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am very fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you've given to me and all you have done.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you...and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
la metto cosi..la frase Thanks for... mi piace :D:D
:mbe:
Originariamente inviato da diafino
:D l'ho buttata già senza pensarci troppo e non mi sono accorto degli orrori :D
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am very fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you've given to me and all you have done.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you...and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
la metto cosi..la frase Thanks for... mi piace :D:D
si ma I'm very fine fa schifo!
I am fine è piu che suff. e poi non scirvere in forma abbreviata!
Originariamente inviato da diafino
I promise.
Mia curiosità personale per gli utonti che postano e sanno l'inglese: si può dire "It's a promise"? :stordita:
Originariamente inviato da pippo76
non scirvere in forma abbreviata!
caspita me l'hai detto e io ti ho ascoltato :muro:
Originariamente inviato da Nicky
"It's a promise"? :stordita:
si, se vuoi ti invio la scansione del mio libro di testo;)
Originariamente inviato da diafino
caspita me l'hai detto e io ti ho ascoltato :muro:
no non mi hai ascoltata
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you have given to me and all you have done for me.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I will never forget you...and if I will go back in London I will visit you! I promise.
With love,
Stefano
robnet77
21-07-2004, 17:08
Originariamente inviato da diafino
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you've given to me and all you have done for me.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I'll never forget you...and if I'll go back in London I'll visit you! I promise.
With love,
Stefano
fai conto che devono sparire tutti gli apostrofi, tranne quello del genitivo sassone :D
robnet77
21-07-2004, 17:08
bastardo hai editato :D
Originariamente inviato da robnet77
bastardo hai editato :D
mamma mia che stronzooooo:D
robnet77
21-07-2004, 17:10
Originariamente inviato da diafino
mamma mia che stronzooooo:D
ho fatto in tempo a quotarti prima che editassi, infatti :D
Originariamente inviato da robnet77
ho fatto in tempo a quotarti prima che editassi, infatti :D
vedo.. :D cmq grazie 1000 a tutti..mi avete risparmiato una serrimana gratis di corso intensivo :D:D
Originariamente inviato da ADHONE
....
ps: suck my cock
Chissa perche' ma questa l'hanno capita tutti :D :sofico:
robnet77
21-07-2004, 17:15
Originariamente inviato da diafino
una serrimana ...
:mbe:
Originariamente inviato da robnet77
:mbe:
non ho riletto :oink:
ScreamingFlower
21-07-2004, 17:19
Originariamente inviato da diafino
Dear Ann,
I am Stefano, how are you? I am fine, here in Italy is too much hot!
Thanks for all you have given to me and all you have done for me.
I miss you a lot, you know? I miss your embraces and I miss the London's rain.
I will never forget you...and if I will go back in London I will visit you! I promise.
With love,
Stefano
1) too much hot non va bene, basta dire too hot (it's too hot)
2) you know, ci vorrebbe il do davanti, ma cmq mi pare troppo colloquiale
3) embraces è un po' troppo forte come espressione, di solito si usa per indicare abbracci appassionati.. :D meglio hugs
4) London's rain, senza il the davanti
5) if I will go back in London I will visit you... no!!!!! if I come back to London, I'll visit you
6) with love si scrive ad un'amica, se è una signora, meglio regards
that's all :D
M4X_PaYn3
21-07-2004, 17:28
Originariamente inviato da robnet77
ehm... anche tu però non scherzi... if I go back... I'll visit, IT is very (ok anche too much) hot, inoltre penso sia meglio London's rain... e I promise è incompleto... Anche il saluto non è molto adatto a una signora... va bene il classico Yours faithfully, credo... anche se non sono pratico di corrispondenza... :)
Volevo mettercelo Yours Faithfully, ma ho pensato che cmnq era troppo formale...
Espinado
21-07-2004, 17:50
io direi un semplice yours, keep it simple!
in generale mi sembra un po' troppo wordy, si possono eliminare un po' di ripetizioni (per esempio io metterei un bel "given and done for me").
Originariamente inviato da ScreamingFlower
1) too much hot non va bene, basta dire too hot (it's too hot)
2) you know, ci vorrebbe il do davanti, ma cmq mi pare troppo colloquiale
3) embraces è un po' troppo forte come espressione, di solito si usa per indicare abbracci appassionati.. :D meglio hugs
4) London's rain, senza il the davanti
5) if I will go back in London I will visit you... no!!!!! if I come back to London, I'll visit you
6) with love si scrive ad un'amica, se è una signora, meglio regards
that's all :D
you know si può utilizzare senza do! forma molto colloquiale!
Espinado
21-07-2004, 17:59
Originariamente inviato da Nicky
Mia curiosità personale per gli utonti che postano e sanno l'inglese: si può dire "It's a promise"? :stordita:
Qualcuno lo dirà, ma in genere si dice semplicemente "i promise"
ScreamingFlower
21-07-2004, 18:01
Originariamente inviato da pippo76
you know si può utilizzare senza do! forma molto colloquiale!
Infatti l'ho scritto che è colloquiale, you know si usa solo nella lingua orale, se proprio si vuole inserirlo nello scritto (cosa che cmq non suona bene) allora ci vuole il do.
Originariamente inviato da ScreamingFlower
Infatti l'ho scritto che è colloquiale, you know si usa solo nella lingua orale, se proprio si vuole inserirlo nello scritto (cosa che cmq non suona bene) allora ci vuole il do.
Pensa che da queste parti dicono "ya 'now".....
Buona sera a tutti :cool:
Espinado
21-07-2004, 20:01
Originariamente inviato da TXFW
Pensa che da queste parti dicono "ya 'now".....
Buona sera a tutti :cool:
vabbeh tu stai nel deep south, la prima volta che mi sono sentito salutare con un howdy quasi svenivo! ;)
Originariamente inviato da Espinado
vabbeh tu stai nel deep south, la prima volta che mi sono sentito salutare con un howdy quasi svenivo! ;)
Be', prima volta che sono arrivato negli States (vacanze) sono entrato a Dulles. Il poliziotto mi ha detto "howdy" e quello che ho pensato non e' pubblicabile.
Comunque se passi qui nel deep south ricordati alcune regole.
Y'all e' singolare.
Il plurale e' All Y'all.
Esistono solo due tagli di capelli:
- corti sui lati e lunghi sopra e dietro
- corti sui lati e dietro e lunghi sopra (praticamente come Lile Lovett, e in fondo il minore dei due mali - inutile cercare di spiegare qualcosa al barbiere)
Se cominciano a contartela su come e' grande il Texas non discutere. Uno yeah ogni tanto va piu' che bene.
...
Espinado
21-07-2004, 20:38
la prox volta che vengo negli states un bel giro me lo devo fare neglli square states, ma mi sa che passerà un bel po' di tempo :(
Originariamente inviato da Espinado
la prox volta che vengo negli states un bel giro me lo devo fare neglli square states, ma mi sa che passerà un bel po' di tempo :(
Ma dai.
I biglietti costano sempre meno. Se poi viaggi la prima meta' di settembre quasi te li regalano.
Espinado
21-07-2004, 21:13
è un discorso di tempo (comincio tra poco la grad e saranno due anni intensi) e situazione (è difficile trovare gente con cui partire per fare le cose che voglio fare io).
Cmq ho abbastanza intenzione di fare un phd overseas, quindi dovrei avere altre occasioni ;)
Originariamente inviato da Espinado
è difficile trovare gente con cui partire per fare le cose che voglio fare ioRisponditi da solo.
Espinado
21-07-2004, 21:22
Originariamente inviato da TXFW
Risponditi da solo.
già, infatti prima o poi farò così :)
Originariamente inviato da Espinado
già, infatti prima o poi farò così :) Non ci sono altre soluzioni.
Espinado
21-07-2004, 22:17
definitely.
protonet
23-07-2004, 15:28
Dear Ann,
This is Stefano, how are things going? I'm doing ok but it's getting really hot here.
Thanks for everything you've done for me.
I really miss you a lot, I miss your lovely hugs and I miss London's rain.
I'll never forget you and I promise that if I ever come back to London I'll visit you.
Love,
Stefano
:eek:
se vuoi prima dei saluti aggiungi "Hope to hear from you soon" è una cosa molto carina
protonet
23-07-2004, 15:34
HOWDY PARTNER! :D :eek:
Everyman
23-07-2004, 15:48
Ne avessi vista una, di lettera decente:asd:
Adamkelno
23-07-2004, 15:54
Howdy??? :wtf: :ops:
mado' quante seghe mentali.
sicuramente se ne fanno molte meno i madrelingua....
non è mica necessario scrivere come un libro di grammatica o un manuale di corrispondenza in inglese....
;)
Originariamente inviato da Everyman
Ne avessi vista una, di lettera decente:asd: Ci sono anche i pvt..... Magari ha scelto un pvt.
Originariamente inviato da nighthc
mado' quante seghe mentali.
sicuramente se ne fanno molte meno i madrelingua....
non è mica necessario scrivere come un libro di grammatica o un manuale di corrispondenza in inglese.... Pero' si puo' sempre imparare qualcosa ;)
protonet
23-07-2004, 17:45
:rolleyes:
Espinado
23-07-2004, 17:52
Originariamente inviato da nighthc
mado' quante seghe mentali.
sicuramente se ne fanno molte meno i madrelingua....
non è mica necessario scrivere come un libro di grammatica o un manuale di corrispondenza in inglese....
;)
verba volant, scripta manent...
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.