PDA

View Full Version : reclutamento X apertura clone NEONEMESIS!


gionnip
14-07-2004, 21:20
Come avete potuto ben leggere dal titolo ho intenzione di reclutare persone per l’apertura di un nuovo sito clone di neonemesis,l’idea base è quella di recuperare i lavori fatti fin d’ora da quelli di neonemesis e naturalmente di proseguire(Sempre se Dewos è d’accordo)!Serve l’aiuto di tante persone!Dai…..incominciamo con le reclutazioni ……ah…..propongo siccome :ho l’idea che questo debba essere un sito promosso e sostenuto da giovani come me che hanno questo tipo di passione…un suggerimento per il nome del sito…FORZAAAAAAA FATEVI AVANTI

gionnip
15-07-2004, 13:29
non risponde nessuno?

Valerio081
15-07-2004, 13:57
Più che altro servirebbero persone che sappiano tradurre
Io posso aiutare a trovare i file di localizzazione dei giochi che ho sotto mano

gionnip
15-07-2004, 20:31
ok per adesso creo un gruppo dove poter mettere tutto in upload!

gionnip
15-07-2004, 20:41
eccolo qua http://it.groups.yahoo.com/group/traduzionipc

gionnip
15-07-2004, 21:01
il tempo di organizzarmi!volevo chiedere a qualcuno se mi aiuta con il sito,non ho molta fantasia a creare siti finirei per fare qualche sito orrendo!comunque alla fine dei conti se nessuno mi aiuta mi arrangerò da solo!

Valerio081
15-07-2004, 23:34
Vedo che il post è stato visto 130 volte, ma forse a nessuno interessa. Certo, di scaricarsi la traduzione o la localizzazione, poi però fa gola a tutti...

giova22
16-07-2004, 08:32
Di certo interessa a moltissimi, non ci sono dubbi, ma il problema è trovare persone in grado di fare conversioni e/o traduzioni.

Non penso ci sia un grande numero di persone in grado di farle (o di imparare a farle).

Comunque hai il mio sostegno.

Prova a mettere unm essaggio anche nel forum uffiiale di neonemesis

Valerio081
16-07-2004, 10:50
Cmq prenditi il mio icq e tienimi informato

Amgis
16-07-2004, 11:23
io ci sono e sempre ci sarò.

Cma ti aiuto a fare il sito e poi anche io so tradurre.

X gionnip
ti ho risposto in pvt.

::::Dani83::::
16-07-2004, 11:26
Io posso tradurre i testi...:)

gionnip
16-07-2004, 16:12
ok vedo che incominciate a partecipare!per quando riguarda l'aspetto legale delle traduzioni,chi sa dirmi di più?tanto intendo mettere il sito su un dominio da.ru!

Janky
17-07-2004, 12:57
io posso aiutarvi a creare il sito

cmq stavamo già creando una cosa simile sul forum di gamesradar, magari ci possiamo unire no?

http://forum.gamesradar.it/showthread.php?t=129694

gionnip
17-07-2004, 14:42
certo l'unione fa la forza

Kael
17-07-2004, 18:45
Ok. Che diavolo è neonemesis?:confused:

Janky
17-07-2004, 19:18
è (o meglio era) un sito doe si potevao trovare traduzioni e conversioni eng->ita per i videogames

Kael
17-07-2004, 21:43
Originariamente inviato da Janky
è (o meglio era) un sito doe si potevao trovare traduzioni e conversioni eng->ita per i videogames

Ah. Pensavo chissà cosa...:sofico:

Beh, d'altronde non ne ho mai avuto bisogno grazie al mio inglese:sborone: :sborone: :sborone: :D :D :D

xp2400
18-07-2004, 17:27
Originariamente inviato da Kael
Ah. Pensavo chissà cosa...:sofico:

Beh, d'altronde non ne ho mai avuto bisogno grazie al mio inglese:sborone: :sborone: :sborone: :D :D :D
beh allora ECCO UN VOLONTARIO!!!!:D :D :D

se serve una mano comunque anch'io me la cavicchio con i testi in inglese...:)

Fukara
05-08-2004, 21:05
Allora ragazzi, ci sono aggiornamenti sul sito ?????????

mtitone
05-08-2004, 21:51
Scusate l'ignoranza: che fine ha fatto neonemesis?

fabiannit
05-08-2004, 22:54
Originariamente inviato da mtitone
Scusate l'ignoranza: che fine ha fatto neonemesis?

:cry:

Kael
10-08-2004, 18:49
Originariamente inviato da mtitone
Scusate l'ignoranza: che fine ha fatto neonemesis?

Una brutta fine sembra.:eek: :D

prova
11-08-2004, 00:00
Io, senza falsa modestia, conosco molto bene l'inglese e le mie traduzioni rasentano "l'aulico", a quanto dicono i miei amici. :asd:

Dò tutta la mia disponibilità: contattatemi pure in pvt.

Faccio solo presente che, visto che sono sotto tesi [prevedo di finire a novembre se non ci sono sfighe], il tempo che posso dedicare è limitato. Ma un'ora al giorno posso tradurre tanta di quella roba ... Doom III si finirebbe in meno di una settimana di lavoro ;)

ShadowThrone
11-08-2004, 10:47
Originariamente inviato da prova
Doom III si finirebbe in meno di una settimana di lavoro ;)

:ave:

The Bear
11-08-2004, 11:13
Anch'io mi aggiungo alla lista dei possibili "traduttori", me la cavo con l'inglese.

Se poi serve qualche dritta/consiglio/aiuto in campo grafico (layout sito), presente anche x quello!

Fatemi sapere.

Ciauz!

REPSOL
11-08-2004, 20:10
Io purtroppo non so una cippa di inglese :(

Cmq se serve posso dare una mano per localizare i vari files ecc ecc o come beta tester :D

Poi qualche traduzione scaricata un pò da neonemesis e altri ce l'ho quindi se servisse.

O più semplicemente se non serve il mio aiuto prendetelo come un sano UP che nonf a mai male no? :D

Ah qualche stronzatella di grafica la conosco, più che altro di 3D.

Ciaoz

Hanamichi
11-08-2004, 20:17
io potrei fare da betatester :D

REPSOL
11-08-2004, 20:19
Originariamente inviato da Hanamichi
io potrei fare da betatester :D

EHEHEH :D

markasmark
12-08-2004, 10:11
vi auguro di farcela!!!! io nn ho molto tempo. cmq se avete bisogno di supporto contate anche su di me.:)

Kael
12-08-2004, 11:24
Se Avete bisogno di traduttori mi segno anch'io.;) :D

Hanamichi
12-08-2004, 12:43
Originariamente inviato da REPSOL
EHEHEH :D
:what:

blindzoom
12-08-2004, 15:04
Un mio amico mi aveva praticamente convinto a lanciarci nella traduzione di "day of the tentacle", fortuna che poi ha trovato la traduzione in rete e la questione è finita li'.

Da quanto mi aveva spiegato, la traduzione va fatta con lo stesso numero di caratteri ascii, altrimeneti quando ricompili il tutto non funziona.

Della frase precedente vi faccio notare che io non ho la minima concezione di cosa sia un "carattere ascii" ne cosa significhi "ricompilare", ma questo era cio' che mi aveva detto, se ben mi ricordo.

E' la verita'?

Deuced
12-08-2004, 15:24
Originariamente inviato da blindzoom
Un mio amico mi aveva praticamente convinto a lanciarci nella traduzione di "day of the tentacle", fortuna che poi ha trovato la traduzione in rete e la questione è finita li'.

Da quanto mi aveva spiegato, la traduzione va fatta con lo stesso numero di caratteri ascii, altrimeneti quando ricompili il tutto non funziona.

Della frase precedente vi faccio notare che io non ho la minima concezione di cosa sia un "carattere ascii" ne cosa significhi "ricompilare", ma questo era cio' che mi aveva detto, se ben mi ricordo.

E' la verita'?


nela maggior parte dei giochi sì,in altri basta modificare dei file simil txt e quindi non ci dovrebbero esere limitazioni

REPSOL
26-08-2004, 19:58
Morto tutto?