PDA

View Full Version : Urge aiuto: L'importanza di chiamarsi Ernesto.


Bandit
16-03-2004, 18:56
Qualcuno ha la traduzione in italiano di quest'opera di Oscr Wilde? Mi servirebbe in particolar modo l'atto 2 quando jack entra ed avverte della morte del fratello a parigi. grazie a tutti.

pippo76
16-03-2004, 18:58
Originariamente inviato da Bandit
Qualcuno ha la traduzione in italiano di quest'opera di Oscr Wilde? Mi servirebbe in particolar modo l'atto 2 quando jack entra ed avverte della morte del fratello a parigi. grazie a tutti.
controllo se ho il libro qui aspè due min

pippo76
16-03-2004, 19:03
purtroppo il libro in ita ce l'ho a casa, qui ho solo quello in inglese. ti serve tutta la traduzione? se hai bisogno ti posso aiutare

Bandit
16-03-2004, 19:07
Originariamente inviato da pippo76
purtroppo il libro in ita ce l'ho a casa, qui ho solo quello in inglese. ti serve tutta la traduzione? se hai bisogno ti posso aiutare



Mi servirebbe dalla parte di jack nel atto 2°: è un dialogo in cui partecipano Cecily, Gwendolen, jack, Algernon.


grazie e ciao.

pippo76
16-03-2004, 19:11
Originariamente inviato da Bandit
Mi servirebbe dalla parte di jack nel atto 2°: è un dialogo in cui partecipano Cecily, Gwendolen, jack, Algernon.


grazie e ciao.
ma è lunghissimo!
ma lo devi tradurre per la scuoal letteralmente o non capisci che c'è scritto?

Bandit
16-03-2004, 19:14
Originariamente inviato da pippo76
ma è lunghissimo!
ma lo devi tradurre per la scuoal letteralmente o non capisci che c'è scritto?


un tre pag di un libro. inizia con Gwendolen che parla dicendo: I felt there was some slight error,Miss Cardew.


termina con l'intervento di Algeron: I havent quite finished my tea yet. and there is still one muffin left.

ciao.

Bandit
16-03-2004, 19:17
Potresti anche postare in modo leggibile la traduzione dal tuo libro facendo delle scansioni.

pippo76
16-03-2004, 19:32
-Lo sentivo che c'era un errore signorina cardew.Il signore che state abbracciando è mio cugino Mr. Algernon Moncref.
-Algernon Moncref!!
Ti chiami Algernon?
-Non posso negarlo
-OH
-Il tuo nome è davvero John?
-Potrei negarlo se volessi.Potrei negare qualsiasi cosa, ma mi chiamo davvero john, mi chiamo john da anni.
-siamo state vittime di un grossolano raggiro.
-Mia povera ingannata Cecily
-mia dolce villipesa Guend.
-D'ora in poi mi chiamera sorella vero?-
tieni questo intanto, non trovo la storia dei muffin.

pippo76
16-03-2004, 19:33
Originariamente inviato da Bandit
Potresti anche postare in modo leggibile la traduzione dal tuo libro facendo delle scansioni.
purtroppo qui non ho lo scanner!

pippo76
16-03-2004, 19:39
-c'è un'altra domanda che vorrei fare al mio tutore
-Bella idea. Mr Wrot. c'è un'altra domanda che desidererei farle. Dove è tuo fratello ernest?
Siamo entrambe fidanzate e prontea sposare tuo fratello ernest, quindi ha per noi una certa impostanza sapere dove si trova Ernest al momento.
-Gwen.Cecil. E' davvero doloroso per me dovervi dire la verità. E' la prima volta in tutta la mia vita che mi trovo in una posizione così dolorosa e sono davvero molto inesperto sul mio comportamento a riguardo. comunque, vi dirò chiaramente che io non ho nessun fratello di nome Ernest. Non prorpio un fratello. Non ho mai avuto un fratello in tutta la mia vitae di certo non ho la minima intenzione di averne uno in futuro.

pippo76
16-03-2004, 19:42
-Nessun fratello????
-no nessuno
-NEssun fratell di alcun tipo?
-No nessuno.
-Cecily, è abbastanza chiaro che nessuna di noi è destinata a sposarsi con qualcuno.
-Non è per niente una bella posizione per una giovane ragazza, no?
-Andiamo in casa, ci raggiungeranno lì.
-

Bandit
16-03-2004, 19:43
Originariamente inviato da pippo76
purtroppo qui non ho lo scanner!


Allora grazie lo stesso non ti preoccupare.Volevo un aiuto, ma non volevo dar disturbo + di tanto e far fare a qualcuno l'ammanuense.

Ciao e grazie.

pippo76
16-03-2004, 19:55
Originariamente inviato da Bandit
Allora grazie lo stesso non ti preoccupare.Volevo un aiuto, ma non volevo dar disturbo + di tanto e far fare a qualcuno l'ammanuense.

Ciao e grazie.
lo sto traducendo al momento.