PDA

View Full Version : Underworld - Born slippy


BeBrA
20-07-2003, 22:41
Drive boy dog boy dirty numb angel boy
In the doorway boy she was a lipstick boy
She was a beautiful boy and tears boy
.
.
.


Non vi sembra strano quel "she" riferito a "boy"?

BeBrA
22-07-2003, 17:16
up

>|HaRRyFocKer|
22-07-2003, 18:24
Beh da una canzone che era l'OST del magico e inimitabile TRAINSPOTTING ci si può aspettare tutto.
However può anche essere che magari era un bell'uomo e ora batte sulla Appia Antica con il soprannome di DEBORAH...

lnessuno
22-07-2003, 18:28
Originariamente inviato da BeBrA
Drive boy dog boy dirty numb angel boy
In the doorway boy she was a lipstick boy
She was a beautiful boy and tears boy
.
.
.


Non vi sembra strano quel "she" riferito a "boy"?

non può essere che sia semplicemente un

she was a lipstick, boy
she was a beautiful, boy, and tears, boy


:confused:

Tetrahydrocannabin
22-07-2003, 18:29
Originariamente inviato da lnessuno
non può essere che sia semplicemente un

she was a lipstick, boy
she was a beautiful, boy, and tears, boy


:confused:
io credo che sia proprio così

BeBrA
22-07-2003, 22:05
Originariamente inviato da lnessuno
non può essere che sia semplicemente un

she was a lipstick, boy
she was a beautiful, boy, and tears, boy


:confused:

pensavo anch'io cosi', ma "she was a beatiful" non significa nulla, allora dovrebbe essere stato "she was beautiful".

A dire il vero la prima cosa che ho pensato comunque è stato quello che ha detto >|HaRRyFocKer| :)

lnessuno
22-07-2003, 22:08
Originariamente inviato da BeBrA
pensavo anch'io cosi', ma "she was a beatiful" non significa nulla, allora dovrebbe essere stato "she was beautiful".

A dire il vero la prima cosa che ho pensato comunque è stato quello che ha detto >|HaRRyFocKer| :)


hm non saprei... che sia una specie di modo di dire "she was a beautiful?"
anche perchè she was a lipstick non è che voglia dire tanto, tradotta così com'è... a meno che non intedesse che lei era un rossetto :D

BeBrA
22-07-2003, 22:13
è vero, nemmeno "she was a lipstick" significa molto, ma almeno lipstick è un nome.

Ora provo a cercare se magari può essere qualcosa in slang

lnessuno
22-07-2003, 22:16
Originariamente inviato da BeBrA
è vero, nemmeno "she was a lipstick" significa molto, ma almeno lipstick è un nome.

Ora provo a cercare se magari può essere qualcosa in slang



she was a beautiful non ptorebbe significare qualcosa tipo "era una bellezza"? :p

BeBrA
22-07-2003, 22:58
Sono stato in chat con degli inglesi, dicono che potrebbe essere una licenza poetica, o anche loro dicono un ragazzo "dell'altra sponda"