PDA

View Full Version : Traduzione rapida per esame di maturità!


Legolas84
10-07-2003, 17:14
Che vuol dire?

He made a small hanging model of the church, using string to represent the columns. Then he turned the model upside down and... gravity did the math.

Aiutatemi a trovare il senso!!!!!!!

Shazam
10-07-2003, 17:21
He made a small hanging model of the church, using string to represent the columns. Then he turned the model upside down and... gravity did the math.

"Ha realizzato un piccolo modello sospeso della chiesa, utilizzando dello spago per rappresentare le colonne. Poi ha capovolto il modello e... la gravità ha fatto il resto"

Peccato che non sappia che voglia dire :p Non hai un po' di contesto??

Legolas84
10-07-2003, 17:24
Originally posted by "Shazam"

He made a small hanging model of the church, using string to represent the columns. Then he turned the model upside down and... gravity did the math.

"Ha realizzato un piccolo modello sospeso della chiesa, utilizzando dello spago per rappresentare le colonne. Poi ha capovolto il modello e... la gravità ha fatto il resto"

Peccato che non sappia che voglia dire :p Non hai un po' di contesto??

riesco a capirci qualcosa di più.....

E' Gaudì mentre progetta la sagrada familia..... non vedo l'ora di buttare nel cesso tutti i miei appunti di geometra!!!!!!!!!! :mad:

Comunque grazie! :p

Legolas84
10-07-2003, 17:26
Che vuol dire Topped :muro: :muro: :muro:

Thunderman
10-07-2003, 17:27
Originally posted by "Legolas84"



riesco a capirci qualcosa di più.....

E' Gaudì mentre progetta la sagrada familia..... non vedo l'ora di buttare nel cesso tutti i miei appunti di geometra!!!!!!!!!! :mad:

Comunque grazie! :p

Anche tu geometra??
Qua la mano collega io ho finito da un pezzo, in bocca al lupo! ;)

Shazam
10-07-2003, 17:28
Originally posted by "Legolas84"

Che vuol dire Topped :muro: :muro: :muro:


Tappato, superato...

Oppure "ricoperto", "completato", "coronato"...

Ma devi dare contesto non si può tradurre una parola sola :eek: :)

Legolas84
10-07-2003, 17:29
Superato mi va benissimo!!!!!! :D :D :D

Ok, ho finito di tradurre!

Ora devo studiare.....

Grazie e ciao.... :)

ShinAkuma
10-07-2003, 17:43
minchi@ + ot di questo mai visto :pig: :sofico:

duchetto
10-07-2003, 18:18
Originally posted by "Legolas84"

Superato mi va benissimo!!!!!! :D :D :D

Ok, ho finito di tradurre!

Ora devo studiare.....

Grazie e ciao.... :)

ancora devi fare l'orale? :eek:

Legolas84
10-07-2003, 18:20
Si, domani!!!! mi sto cagando in mano.... :cry:

ciccillover
10-07-2003, 18:55
Cacchio, io ho finito da una vita! :sofico:
Esattamente 7 giorni fa :)

ciccillover
10-07-2003, 18:56
Complimenti Shazam, io mi ritengo bravino in inglese, eppure non riuscivo a capire bene cosa volesse dire quella frase :rolleyes:
Ma sicuro che non hai barato usando il vocabolario inglese-italiano? :D

Shazam
10-07-2003, 22:01
Originally posted by "ciccillover"

Complimenti Shazam, io mi ritengo bravino in inglese, eppure non riuscivo a capire bene cosa volesse dire quella frase :rolleyes:
Ma sicuro che non hai barato usando il vocabolario inglese-italiano? :D

Beh che cavolo, certo che ho usato il vocabolario, ti dirò di più ho usato I vocabolari, ci mancherebbe che traduco senza...

ciccillover
10-07-2003, 22:29
Ah, ma così non vale! :o :D
Io ero riuscito a capire quasi tutta la frase senza vocabolario, ma mi mancavano parole come "hanging" (come significato sapevo solo "impiccato").

Shazam
11-07-2003, 09:43
Originally posted by "ciccillover"

Ah, ma così non vale! :o :D
Io ero riuscito a capire quasi tutta la frase senza vocabolario, ma mi mancavano parole come "hanging" (come significato sapevo solo "impiccato").

Ovvio che la frase si capisce tutta, ma dato che è senza contesto e molte parole hanno più significati, usare il vocabolario è d'obbligo...

ciccillover
11-07-2003, 12:19
;)

thefrog
11-07-2003, 13:09
[SBORONE MODE ON]

io l'ho capita tutta :o senza vocabolari....... :cool: :cool:
http://forum.hwupgrade.it/faccine/47.gif

[SBORONE MODE OFF]