View Full Version : Warhorse Studios sostituisce i traduttori umani con l'AI dopo il successo di Kingdom Come: Deliverance II, scatenando polemiche
Redazione di Hardware Upg
31-03-2026, 09:51
Link alla notizia: https://gaming.hwupgrade.it/news/videogames/warhorse-studios-sostituisce-i-traduttori-umani-con-l-ai-dopo-il-successo-di-kingdom-come-deliverance-ii-scatenando-polemiche_151947.html
Warhorse Studios ha licenziato il traduttore di Kingdom Come: Deliverance II per sostituirlo con l'IA, suscitando polemiche. Max Hejtmánek denuncia l'impatto dell'automazione sul lavoro umano. La decisione riflette una tendenza crescente nell'industria videoludica
Click sul link per visualizzare la notizia.
ninja750
31-03-2026, 10:09
immagino la qualità e il piattume di una traduzione vocale IA :fagiano:
d'altro canto si potrebbe magari avere italiano o qualunque lingua del mondo in qualunque gioco e non solo la tendina con 3 lingue in croce l'ultimo che mi viene in mente exp33
mozzarello
31-03-2026, 10:09
Ha ragione Daniel Vávra, i traduttori sono i blockbusteristi di questo tempo, saranno in toto sostituiti dalle IA prima di qualsiasi altra professione.
Che poi, la tecnologia dei Transformer (la T di GPT), pubblicata nel 2017 da ricercatori Google, che è alla base dei moderni LLM, inizialmente era pensata proprio per le traduzioni, gli LLM sono stati un effetto collaterale, figurati quindi, i traduttori non serviranno più. Mi dispiace per tutti quelli che hanno già iniziato un percorso di studio linguistico o peggio chi lo ha appena finito.
Avevo riposto un pizzico di fiducia e rispetto nei confronti di questa casa di sviluppo.
Con grande rammarico, mi ritrovo a constatare quanto mi fossi sbagliato.
Cialtroni.
Avevo riposto un pizzico di fiducia e rispetto nei confronti di questa casa di sviluppo.
Con grande rammarico, mi ritrovo a constatare quanto mi fossi sbagliato.
Cialtroni.
Quoto e concordo.
Altra gente da mettere in blacklist.
roccia1234
31-03-2026, 10:34
immagino la qualità e il piattume di una traduzione vocale IA :fagiano:
d'altro canto si potrebbe magari avere italiano o qualunque lingua del mondo in qualunque gioco e non solo la tendina con 3 lingue in croce l'ultimo che mi viene in mente exp33
Invece non credo sarà così pessima. L'IA sta evolvendo, volente o nolente, ad una velocità pazzesca. Oggi magari hai una traduzione buona/ottima solo dal punto di vista contenutistico (anche qui, quanto si è evoluta in questi ultimi anni?), ma tra qualche anno sarà estremamente probabile che sarà ottima anche dal punto di vista delle varie sfumature ed espressioni della voce. Guarda anche solo vocaloid, che è in giro da anni, e ci hanno anche fatto concerti su concerti.
Ha ragione Daniel Vávra, i traduttori sono i blockbusteristi di questo tempo, saranno in toto sostituiti dalle IA prima di qualsiasi altra professione.
Che poi, la tecnologia dei Transformer (la T di GPT), pubblicata nel 2017 da 9 ricercatori Google, che è alla base dei moderni LLM, inizialmente era pensata proprio per le traduzioni, gli LLM sono stati un effetto collaterale, figurati quindi, i traduttori non serviranno più. Mi dispiace per tutti quelli che hanno già iniziato un percorso di studio linguistico o peggio chi lo ha appena finito.
Prima di affermare ciò, ti consiglierei di verificare di persona la qualità dei testi tradotti con l'IA, che nonostante siano passate decine di anni dalla loro prima implementazione, ti traduce ancora "frames" con "telai" nelle impostazioni di giochi come Crimson Desert.
Per il doppiaggio, invece, non ne parliamo proprio, porcherie monotonali allo stato "putrido."
E se poi ci addentriamo nelle lingue orientali, allora lì si è pronti a ridere di gusto.
Ciò che alle traduzioni automatiche manca, e mancherà sempre, è il contesto. Non metto in dubbio che per tagliare i costi si procederà ad adottarle sempre di più, ma a maggior ragione sarà sempre più necessario un processo di revisione umana.
mozzarello
31-03-2026, 10:53
Prima di affermare ciò, ti consiglierei di verificare di persona la qualità dei testi tradotti con l'IA, che nonostante siano passate decine di anni dalla loro prima implementazione, ti traduce ancora "frames" con "telai" nelle impostazioni di giochi come Crimson Desert.
Per il doppiaggio, invece, non ne parliamo proprio, porcherie monotonali allo stato "putrido."
E se poi ci addentriamo nelle lingue orientali, allora lì si è pronti a ridere di gusto.
Ciò che alle traduzioni automatiche manca, e mancherà sempre, è il contesto. Non metto in dubbio che per tagliare i costi si procederà ad adottarle sempre di più, ma a maggior ragione sarà sempre più necessario un processo di revisione umana.
Il contensto lo danno i Transformer, come ho scritto sopra:
https://en.wikipedia.org/wiki/Transformer_(deep_learning)
https://www.geeksforgeeks.org/machine-learning/getting-started-with-transformers/
Sono stati introdotti in un paper del 2017 "Attention is All You Need"
https://arxiv.org/abs/1706.03762
scritto da 8 ricercatori Google Deep Mind
In pratica, prima dei Transformer, i modelli che lavoravano su testo (tipo frasi) leggevano le parole una alla volta, in sequenza. Un po' come noi quando leggiamo. Il problema è che si "dimenticavano" facilmente il contesto lontano. I Transformer cambiano completamente approccio: guardano tutte le parole insieme, non una per volta. Il titolo del paper è Attention is All You Need, e infatti i concetto chiave è l'attenzione, il meccanismo di attention. In pratica, per ogni parola della frase, il modello si chiede "A quali altre parole devo prestare attenzione per capirne il significato?".
Esempio stupido: "Il gatto che inseguiva il topo era stanco"
Per capire "era stanco", il modello deve collegarlo a "gatto", non a "topo".
L’attention serve proprio a questo: capire chi è collegato a chi anche se le parole sono lontane nella frase.
Ogni parola viene trasformata in numeri (embedding). Poi il modello crea tre versioni di ogni parola: Query, cosa sto cercando, Key, cosa rappresento, Value, il contenuto vero. Le Query vengono confrontate con tutte le Key e da lì nasce un "peso" (quanto una parola è importante per un'altra). Alla fine ogni parola diventa una combinazione pesata delle altre parole. Questo viene fatto in parallello su migliaia di token (Gemini arriva a 2 milioni di token) che non sono necessariamente una singola parola, puoi passargli Guerra e Pace e il Transformer sarà in grado di capire il contesto di una frase a fine libro, basandosi sulla prima pagina, se necessario.
Come scritto questa tecnologia venne sviluppata proprio per le traduzioni, dato che arriva dai ricercatori Google che ha il sistema di traduzione automatica più usato, ma poi si sono accorti che si applicava benissimo a modelli generativi pre-addestrati (Generative Pre-trained Transformer) e alla fine ha permesso lo sviluppo dei LLM. Poi hai scritto decenni, il paper è del 2017, ChatGPT è uscito a fine 2022, manco 4 anni sono.
StylezZz`
31-03-2026, 10:59
E anche Warhorse Studios finisce nella mia blacklist :banned:
E anche Warhorse Studios finisce nella mia blacklist :banned:
...senti te lo devo dire, finirò (ancora di più) in analisi a forza di vedere il tuo avatar...ti sembra giusto ?!?
:sofico:
StylezZz`
31-03-2026, 11:13
...senti te lo devo dire, finirò (ancora di più) in analisi a forza di vedere il tuo avatar...ti sembra giusto ?!?
:sofico:
Purtroppo ti dovrai abituare alla sua vista, almeno fino alla prossima sparata di giacchetta :O
Poi hai scritto decenni, il paper è del 2017, ChatGPT è uscito a fine 2022, manco 4 anni sono.
Hai fatto tutto questo pipp- ehm... sproloquio per rettificare sulla mancanza di contesto dell'IA, quando il mio commento contestava (scusa il gioco di parole) tale problema più genericamente alle traduzioni automatiche:
Ciò che alle traduzioni automatiche manca, e mancherà sempre, è il contesto.
E Google translate, per esempio, è disponibile al pubblico dal 2006, quindi i conti tornano perfettamente.
mozzarello
31-03-2026, 11:43
Hai fatto tutto questo pipp- ehm... sproloquio per rettificare sulla mancanza di contesto dell'IA, quando il mio commento contestava (scusa il gioco di parole) tale problema più genericamente alle traduzioni automatiche:
E Google translate, per esempio, è disponibile al pubblico dal 2006, quindi i conti tornano perfettamente.
Titolo e articolo però parlano di IA, non di traduttori automatici.
The title and the article, however, talk about AI, not machine translators.
Le titre et l’article parlent cependant d’IA, pas de traducteurs automatiques.
Der Titel und der Artikel sprechen jedoch von KI, nicht von automatischen Übersetzern.
Sin embargo, el título y el artículo hablan de IA, no de traductores automáticos.
No entanto, o título e o artigo falam de IA, não de tradutores automáticos.
Однако заголовок и статья говорят об ИИ, а не об автоматических переводчиках.
然而,标题和文章谈的是人工智能,而不是自动翻译器。
しかし、タイトルと記事は機械翻訳ではなく、AIについて述べています。
ndrmcchtt491
31-03-2026, 12:01
capolavoro, comprate tutti
mozzarello
31-03-2026, 12:02
capolavoro, comprate tutti
Manco sotto tortura essendo un prodotto DEI
Titolo e articolo però parlano di IA, non di traduttori automatici.
The title and the article, however, talk about AI, not machine translators.
Le titre et l’article parlent cependant d’IA, pas de traducteurs automatiques.
Der Titel und der Artikel sprechen jedoch von KI, nicht von automatischen Übersetzern.
Sin embargo, el título y el artículo hablan de IA, no de traductores automáticos.
No entanto, o título e o artigo falam de IA, não de tradutores automáticos.
Однако заголовок и статья говорят об ИИ, а не об автоматических переводчиках.
然而,标题和文章谈的是人工智能,而不是自动翻译器。
しかし、タイトルと記事は機械翻訳ではなく、AIについて述べています。
Ma tu hai risposto al mio commento, non all'articolo.
Un po' di coerenza e umiltà, suvvia. Anche se ammettere di aver spipponato su un misunderstanding non è per tutti. :asd:
ndrmcchtt491
31-03-2026, 12:21
Manco sotto tortura essendo un prodotto DEI
Compra che woke non c'è traccia, Henry bomba come un criceto
mozzarello
31-03-2026, 12:39
Ma tu hai risposto al mio commento, non all'articolo.
Un po' di coerenza e umiltà, suvvia. Anche se ammettere di aver spipponato su un misunderstanding non è per tutti. :asd:
Ok, hai vinto tu, sei più forte
Ok, hai vinto tu, sei più forte
https://i.makeagif.com/media/5-18-2023/z4l3OS.gif
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.