View Full Version : Divinity Original Sin 2: arriva la localizzazione in italiano
Redazione di Hardware Upg
19-02-2019, 16:41
Link alla notizia: https://gaming.hwupgrade.it/news/videogames/divinity-original-sin-2-arriva-la-localizzazione-in-italiano_80781.html
Larian Studios ha annunciato la disponibilità della lingua italiana all'interno del suo rpg old school di grande successo. Il lavoro di traduzione è stato fatto da TIGER - Gruppo Traduzioni Amatoriali
Click sul link per visualizzare la notizia.
jepessen
19-02-2019, 18:02
Bene.. Tanto ricominciarlo una volta in piu' non mi cambia niente.. Rimango bloccato sempre dopo qualche livello perche' non riesco mai a trovare il modo migliore di distribuire i punti e mi ritrovo con dei personaggi di ca@@a... :muro: :muro:
fraussantin
19-02-2019, 18:02
"Abbiamo lavorato duramente con i nostri amici di TIGER - Gruppo Traduzioni Amatoriali per fornire questa localizzazione"
Non ho parole ...
Shameless..
Cmq
Grazie tiger !;)
le_mie_parole
19-02-2019, 19:24
se lo tengano pure...se per i sottotitoli debbiamo aspettare anni e chi lo fa in via gratuita e amatoriale, allora stiamo freschi, se sta moda prende piede… io boicotto tutti i giochi che non hanno localizzazione in italiano, almeno i sub in ita (non dico il doppiaggio) ma almeno l'interfaccia e i sub li devono avere… se no pace, giocherò ad altro
A me non interessa nulla giocare i giochi al day 1 o day 2, per poi trovarseli monchi o buggati. Ben venga questa traduzione. Grazie Tiger, il gioco è già in lista desideri ;)
sintopatataelettronica
19-02-2019, 23:13
Non ho parole ...
Shameless..
se lo tengano pure...se per i sottotitoli debbiamo aspettare anni e chi lo fa in via gratuita e amatoriale, allora stiamo freschi, se sta moda prende piede… io boicotto tutti i giochi che non hanno localizzazione in italiano, almeno i sub in ita (non dico il doppiaggio) ma almeno l'interfaccia e i sub li devono avere… se no pace, giocherò ad altro
Secondo me invece è da apprezzare l'attenzione che comunque Larian Studios (che non sono un colosso come blizzard-activision né EA o ubisoft) ha avuto ANCHE per il nostro paese (anche se è sempre più insignificante per il settore - e parlano i numeri - )
Far fare la traduzione in italiano a pagamento da qualche azienda sarebbe costato troppo e in relazione al volume di vendite che il gioco ha avuto in questo paese non sarebbe stata economicamente la cosa più sensata da fare; ma pur di permettere a chi si lamentava (tra cui alcuni di questo forum) di poter fruire del gioco nella propria lingua nativa han trovato questa soluzione e supportato e incoraggiato una traduzione amatoriale, invece che boicottarla - o nel migliore dei casi del tutto ignorarla e snobbarla - come è accaduto tante volte con altri titoli tradotti amatorialmente.
Cioè.. dai: stanno offrendo UFFICIALMENTE non solo il supporto ma addirittura l'incorporamento nel LORO gioco della traduzione italiana realizzata dai Tiger a beneficio del pubblico italiano .. e ciò secondo me è qualcosa che andrebbe solo - e molto - apprezzato, non criticato.
Secondo me invece è da apprezzare l'attenzione che comunque Larian Studios(che non sono un colosso come blizzard-activision né EA o ubisoft) ha avuto ANCHE per il nostro paese (anche se è sempre più insignificante per il settore - e parlano i numeri - )
Far fare la traduzione in italiano a pagamento da qualche azienda sarebbe costato troppo e in relazione al volume di vendite che il gioco ha avuto in questo paese non sarebbe stata economicamente la cosa più sensata da fare; ma pur di permettere a chi si lamentava (tra cui alcuni di questo forum) di poter fruire del gioco nella propria lingua nativa han trovato questa soluzione e supportato e incoraggiato una traduzione amatoriale, invece che boicottarla - o nel migliore dei casi del tutto ignorarla e snobbarla - come è accaduto tante volte con altri titoli tradotti amatorialmente.
Cioè.. dai: stanno offrendo UFFICIALMENTE non solo il supporto ma addirittura l'incorporamento nel LORO gioco della traduzione italiana realizzata dai Tiger a beneficio del pubblico italiano .. e ciò secondo me è qualcosa che andrebbe solo - e molto - apprezzato, non criticato.
l'unica cosa da apprezzare è il lavoro di mesi dei Tiger. punto.
I larian non hanno avuto nessuna Attenzione, non hanno trovato nessuna soluzione e non hanno offerto nessun supporto. hanno risparmiato dei soldi e probabilmente avranno un surplus da questa traduzione.
cioè, il barista ti fà il caffè, te lo serve, te lo offre pure, e tu ringrazi il prorpietario del locale che non si nemmeno degnato di dirti buongiorno.
in effetti nel tuo post non cè un minimo di ringraziamento ai Tiger.:read:
addirittura non criticare, ma apprezzare (e molto) il niente fatto dai Larian
complimenti per la coerenza
fraussantin
20-02-2019, 00:25
Secondo me invece è da apprezzare l'attenzione che comunque Larian Studios (che non sono un colosso come blizzard-activision né EA o ubisoft) ha avuto ANCHE per il nostro paese (anche se è sempre più insignificante per il settore - e parlano i numeri - )
Far fare la traduzione in italiano a pagamento da qualche azienda sarebbe costato troppo e in relazione al volume di vendite che il gioco ha avuto in questo paese non sarebbe stata economicamente la cosa più sensata da fare; ma pur di permettere a chi si lamentava (tra cui alcuni di questo forum) di poter fruire del gioco nella propria lingua nativa han trovato questa soluzione e supportato e incoraggiato una traduzione amatoriale, invece che boicottarla - o nel migliore dei casi del tutto ignorarla e snobbarla - come è accaduto tante volte con altri titoli tradotti amatorialmente.
Cioè.. dai: stanno offrendo UFFICIALMENTE non solo il supporto ma addirittura l'incorporamento nel LORO gioco della traduzione italiana realizzata dai Tiger a beneficio del pubblico italiano .. e ciò secondo me è qualcosa che andrebbe solo - e molto - apprezzato, non criticato.
ufficialmente se ne sono sbattuti i OO dell'italia e degli italiani perchè a loro non conveniva economicamente.
l'unica cosa che hanno fatto è caricare online la traduzione ottenuta dai TIGER , a quello che leggo si steam , non hanno fatto bene neppure quello.
andare a prendersi anche meriti mi sembra veramente indecente.
mi sarei aspettato al massimo un adichiarazione del tipo :
''ringraziamo i TIGER per avere tradotto il gioco in italiano e così averci permesso di poter diffondere la nostra opera nella penisola bla bla bla''
Meglio tardi che mai, al primo sconto sotto i 20€ lo comprerò.
Anche se i miei soldi preferirei darli ai Tiger piuttosto che ai Larian! :p
Ora speriamo che traducano anche Tiranny e Pathfinder Kingmaker. :sperem:
sintopatataelettronica
20-02-2019, 10:41
certo che non siete mai contenti.. è lo sport nazionale prendersela con tutto e tutti.. non farsi mai andare bene niente
quando il gioco è uscito tutti a lamentarsi della mancanza della localizzazione nella nostra lingua.. e a dire "scaffale".. blablabla
ora che la traduzione non solo c'è (anche se realizzata amatorialmente e a titolo gratuito da un gruppo di appassionati) ma che viene addirittura ufficialmente supportata - visto che è integrata nelle distribuzioni del gioco stesso - (e non è una cosa per niente di poco conto o scontata) ... non si è contenti lo stesso e - anzi - si trovano ragioni (al solito) per criticare e inveire su qualcuno..
Lo sforzo e il lavoro è stato dei Tiger.. a loro va il merito - PUNTO - .. e magari nelle dichiarazioni ciò andava fatto risaltare meglio, su questo sono d'accordo pure io, ma onestamente arrivare addirittura a lasciar intendere che si son appropriati del lavoro altrui e che lo sfruttano, anzi, per raggiungere il nostro (INSIGNIFICANTE) mercato.. mi pare veramente delirio gratuito e senza senso.
Il punto è che la traduzione i Tiger l'avrebbero fatta lo stesso a prescindere dai Larian.. solo che senza l'integrazione nelle distribuzioni ufficiali del gioco in pochissimi (una minoranza) ne avrebbero potuto usufruire.. invece così chiunque in Italia compra il gioco può.. e a me tutto ciò pare apprezzabile e segno comunque di attenzione, non di indifferenza (o peggio)
daviderules
20-02-2019, 10:54
certo che non siete mai contenti.. è lo sport nazionale prendersela con tutto e tutti.. non farsi mai andare bene niente
quando il gioco è uscito tutti a lamentarsi della mancanza della localizzazione nella nostra lingua.. e a dire "scaffale".. blablabla
ora che la traduzione non solo c'è (anche se realizzata amatorialmente e a titolo gratuito da un gruppo di appassionati) ma che viene addirittura ufficialmente supportata - visto che è integrata nelle distribuzioni del gioco stesso - (e non è una cosa per niente di poco conto o scontata) ... non si è contenti lo stesso e - anzi - si trovano ragioni (al solito) per criticare e inveire su qualcuno..
Lo sforzo e il lavoro è stato dei Tiger.. a loro va il merito - PUNTO - .. e magari nelle dichiarazioni ciò andava fatto risaltare meglio, su questo sono d'accordo pure io, ma onestamente arrivare addirittura a lasciar intendere che si son appropriati del lavoro altrui e che lo sfruttano, anzi, per raggiungere il nostro (INSIGNIFICANTE) mercato.. mi pare veramente delirio gratuito e senza senso.
Il punto è che la traduzione i Tiger l'avrebbero fatta lo stesso a prescindere dai Larian.. solo che senza l'integrazione nelle distribuzioni ufficiali del gioco in pochissimi (una minoranza) ne avrebbero potuto usufruire.. invece così chiunque in Italia compra il gioco può.. e a me tutto ciò pare apprezzabile e segno comunque di attenzione, non di indifferenza (o peggio)
:read:
Oh finalmente qualcuno che ragiona e non commenta le notizie solo per sfogarsi
fraussantin
20-02-2019, 11:14
certo che non siete mai contenti.. è lo sport nazionale prendersela con tutto e tutti.. non farsi mai andare bene niente
quando il gioco è uscito tutti a lamentarsi della mancanza della localizzazione nella nostra lingua.. e a dire "scaffale".. blablabla
ora che la traduzione non solo c'è (anche se realizzata amatorialmente e a titolo gratuito da un gruppo di appassionati) ma che viene addirittura ufficialmente supportata - visto che è integrata nelle distribuzioni del gioco stesso - (e non è una cosa per niente di poco conto o scontata) ... non si è contenti lo stesso e - anzi - si trovano ragioni (al solito) per criticare e inveire su qualcuno..
Lo sforzo e il lavoro è stato dei Tiger.. a loro va il merito - PUNTO - .. e magari nelle dichiarazioni ciò andava fatto risaltare meglio, su questo sono d'accordo pure io, ma onestamente arrivare addirittura a lasciar intendere che si son appropriati del lavoro altrui e che lo sfruttano, anzi, per raggiungere il nostro (INSIGNIFICANTE) mercato.. mi pare veramente delirio gratuito e senza senso.
Il punto è che la traduzione i Tiger l'avrebbero fatta lo stesso a prescindere dai Larian.. solo che senza l'integrazione nelle distribuzioni ufficiali del gioco in pochissimi (una minoranza) ne avrebbero potuto usufruire.. invece così chiunque in Italia compra il gioco può.. e a me tutto ciò pare apprezzabile e segno comunque di attenzione, non di indifferenza (o peggio)
Per quanto mi riguarda sullo scaffale ci starà ancora per un bel po e lo prenderò a pochi spicci. Tanto pagarlo tanto non servirà a far localizzare il prossimo capitolo.
Cmq il commento era sil fatto che quella dichiarazione è vergognosa . Stop
E lo è senza se e senza ma.
Potrei ipotizzare i motivi della tale ,.ma non l'ho fatto.
sintopatataelettronica
20-02-2019, 11:45
Per quanto mi riguarda sullo scaffale ci starà ancora per un bel po e lo prenderò a pochi spicci. Tanto pagarlo tanto non servirà a far localizzare il prossimo capitolo.
Cmq il commento era sil fatto che quella dichiarazione è vergognosa . Stop
E lo è senza se e senza ma.
Potrei ipotizzare i motivi della tale ,.ma non l'ho fatto.
Secondo me tutto ciò è eccessivo.
Io ho letto gli interventi del responsabile dei Tiger su tutti i siti e forum a cui sono iscritto (su steam c'è una discussione lunghissima ) e loro per primi non sono offesi dalla dichiarazione dei Larian anzi si dicono estremamente felici e soddisfatti dell'inclusione ufficiale nel gioco della loro traduzione.. per cui capisco (e giustifico) ancora di meno tutto questo astio e livore di una parte (spero vivamente minoritaria) della community dei giocatori
cronos1990
20-02-2019, 12:03
Io sinceramente non mi lamento. I Larian sono come qualunque altra SH: un'azienda per far soldi (e che almeno, a differenza di altre, cerca di farli sfornando titoli di ottima fattura, puntando quindi sulla qualità del prodotto).
Ogni volta a lamentarci se non traducono il più delle volte degli RPG, quando ormai anche i sassi dovrebbero saperlo: non gli conviene, andrebbero in perdita. Anche con traduzione, questi giochi in Italia vendono uno sputo. La colpa, quindi, è della massa di acquirenti nel nostro paese, che invece punta su FIFA/PES/COD e compagnia cantante.
Per certi versi i Larian si stanno prendendo anche un rischio, perchè non hanno sottoposto a revisione la traduzione, ma al contempo è vero che inserendola come patch ufficiale permette di raggiungere il 100% dell'utenza.
Però mi spiace, il comunicato è una porcata: Abbiamo lavorato duramente non si può leggere. Sicuramente avranno fornito il materiale ai TIGER per svolgere al meglio il loro lavoro e potranno avergli fornito delle copie del gioco e del codice sorgente, ma escluso quello si sono limitati ad uppare una patch. Il 99% del lavoro è del team di traduzione, i Larian hanno fatto quasi zero.
Con questa comunicazione pare invece che sia per gran parte merito loro.
Poi è chiaro che i TIGER sono comunque contenti: il loro lavoro reso ufficiale e senza neanche passare per la revisione (sinonimo di fiducia incondizionata da parte dei Larian nei loro confronti) su una traduzione che avrebbero fatto in ogni caso. Pensi che a loro importi più di tanto la comunicazione offerta dalla SH?
sintopatataelettronica
20-02-2019, 12:20
Con questa comunicazione pare invece che sia per gran parte merito loro.
A me non pare proprio, onestamente.. né che il senso di quella dichiarazione ufficiale sia quello.
E' solo una sorta di riconoscimento ufficiale della collaborazione avvenuta (e in corso) .. senza contare che quel "working hard" della dichiarazione di cui vi lamentate è riferito non al realizzare la traduzione in tandem col gruppo ma semplicemente all'arrivare ad includerla nelle ultime patch del gioco, come si evince in maniera ancor più chiara dal testo ufficiale (per chi avesse avuto l'interesse a cercarlo e leggerlo prima di criticare).. dove infatti "working hard" è associato a "TO DELIVER" , che non lascia adito ad alcun dubbio od ambiguità in merito al senso dell'affermazione, come potrebbe magari avvenire con il meno specifico "fornire"
http://larian.com/forums/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=651935#Post651935
Poi, oh.. se in tanti volete continuare a lamentarvi di tutto e basta, da bravi italiani, e riversare astio e bile nei confronti di tutti (tranne di chi se lo meriterebbe davvero) magari accusateli pure di sottopagare i programmatori e di usare bambini del terzo mondo come betatester... già che ci siamo ..
Insomma... continuate così... facciamoci sempre riconoscere, mi raccomando!
cronos1990
20-02-2019, 12:28
A me non pare proprio, onestamente.. né che il senso di quella dichiarazione ufficiale sia quello.
E' solo una sorta di riconoscimento ufficiale della collaborazione avvenuta (e in corso) .. senza contare che quel "working hard" della dichiarazione di cui vi lamentate è riferito non al realizzare la traduzione in tandem col gruppo ma semplicemente all'arrivare ad includerla nelle ultime patch del gioco, come si evince in maniera ancor più chiara dal testo ufficiale (per chi avesse avuto l'interesse a cercarlo e leggerlo prima di criticare).. dove infatti "working hard" è infatti associato a "TO DELIVER" ..
http://larian.com/forums/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=651935#Post651935
Poi, oh.. se volete continuare a lamentarvi di tutto e basta, da bravi italiani, e riversare astio e bile nei confronti di tutti (tranne di chi se lo meriterebbe davvero) magari accusateli pure di sottopagare i programmatori e di usare bambini del terzo mondo come betatester... già che ci siamo ..
Insomma... continuate così... facciamoci sempre riconoscere, mi raccomando!Non per polemizzare, ma a me sembra che tu parla per partito preso.
Come ho detto non ho nulla da dire su quello che hanno fatto. Però il comunicato lascia intendere che c'è un lavoro importante dei Larian per questa traduzione.
Vengo però dietro alla tua (opinabile) spiegazione: per te includere una patch di traduzione (che nei fatti vuol dire fare un copia/incolla della traduzione dei TIGER e aggiungere una riga in più nel file di configurazione del gioco) centra qualcosa con un "working hard"?
Ci hanno lavorato talmente alacremente che non è neanche uscita subito, ma all'interno di una patch già prevista, ed è pure uscita con dei problemi.
Per carità, ci sta benissimo un problema (ho trovato surreali le lamentele, o le "finte minacce" di pubblicazione della traduzione in maniera ufficiosa da parte di taluni che neanche avevano a che fare con i TIGER).
Però non mi spacciare quello che è un copia/incolla per qualcosa che non è. Quel comunicato è fatto apposta per far apparire "più bravi e buoni" i Larian, quando così non è.
Poi è un banale comunicato, per quanto mi riguarda all'interno di tutte le dinamiche che hanno coinvolto la produzione e il supporto del gioco conta lo 0,0%.
cronos1990
20-02-2019, 12:34
Giusto per la cronaca, sono tra quelli (presumo pochissimi) che hanno acquistato DOS2 a prezzo pieno quando il gioco è uscito, quindi con l'assenza dell'italiano e senza neanche l'ipotesi di una traduzione, amatoriale o ufficiale che sia. E io ho tantissimi problemi con l'inglese.
L'ho fatto proprio per supportare lavori di questo tipo, e non ci fosse stata la traduzione mi sarei armato di pazienza giocando in inglese. Perchè al di là delle sterili polemiche in Italia sulla traduzione assente (che a me suonano più come una scusa) si tratta di un grande gioco curato nei minimi dettagli e supportato alla grande per molto tempo.
Sono queste le SH che meritano di essere ricompensate per il lavoro svolto.
sintopatataelettronica
20-02-2019, 12:52
Però il comunicato lascia intendere che c'è un lavoro importante dei Larian per questa traduzione.
Vengo però dietro alla tua (opinabile) spiegazione: per te includere una patch di traduzione (che nei fatti vuol dire fare un copia/incolla della traduzione dei TIGER e aggiungere una riga in più nel file di configurazione del gioco) centra qualcosa con un "working hard"?
"To deliver" significa, in pratica, "consegnare".
"Abbiamo lavorato intensivamente con i nostri amici dei Tiger per consegnarvi (*) questa localizzazione" a me pare non sia niente di scandaloso, tanto meno qualcosa con cui ci si voglia appropriare del lavoro e dei meriti altrui.
(*) nel senso di includere nelle ultime patch apparse su tutte le piattaforme di distribuzione digitale, come è stato.
Se leggi la discussione su steam ci son stati (e sono ancora in corso) continui contatti tra Larian Studios e i Tiger, perché ciò fosse possibile.
fraussantin
20-02-2019, 12:58
"To deliver" significa, in pratica, "consegnare".
"Abbiamo lavorato intensivamente con i nostri amici dei Tiger per consegnarvi (*) questa localizzazione" a me pare non sia niente di scandaloso, tanto meno qualcosa con cui ci si voglia appropriare del lavoro e dei meriti altrui.
(*) nel senso di includere nelle ultime patch apparse su tutte le piattaforme di distribuzione digitale, come è stato.
Se leggi la discussione su steam ci son stati (e sono ancora in corso) continui contatti tra Larian Studios e i Tiger, perché ciò fosse possibile.
Qualunque cosa significhi( e cmq deliver significa diverse cose se lo traduci con google prende il senso di" fornire") , hanno messo SE STESSI davanti al lavoro altrui
Cosa che non andrebbe mai bene , ma poi in questo caso mi fa solo ridere.
sintopatataelettronica
20-02-2019, 12:58
Sono queste le SH che meritano di essere ricompensate per il lavoro svolto.
Sì.
Per la qualità dei giochi e - soprattutto - per permettere a questi coraggiosi e brillanti Studios di restare indipendenti.
(I Larian, infatti, son tra i pochissimi - da contarsi sulle dita di una mano - rimasti tali, non acquisiti da qualche grossa società che li snaturerebbe e distruggerebbe).
sintopatataelettronica
20-02-2019, 13:07
cmq deliver significa diverse cose se lo traduci con google prende il senso di" fornire"
Ah beh, sì.. certo.. ora usiamo pure il traduttore automatizzato di google come sostegno alle nostre tesi.. che è noto per la precisione delle traduzioni che fa :D
Almeno aggiungete Wordreference ai vostri preferiti e cercate il significato lì, va, se proprio volete un minimo sforzarvi di capire qualcosa.
http://www.wordreference.com/enit/deliver
In ogni caso, continuate così.. che vi devo dire ?
Sì, avete ragione, i Larian sono i peggiori del mondo.. bastardi, ladri, approfittatori di meriti altrui (continuando ad ignorare anche ciò che dicono i Tiger stessi) .. boicottateli.. chiedete al governo un intervento parlamentare contro di loro.. scrivete pure all'ONU .. raramente nella storia si è visto un comportamento così riprovevole da parte di uno sviluppatore di giochi, ma come si sono permessi ?
fraussantin
20-02-2019, 13:12
Ah beh, sì.. certo.. ora usiamo pure il traduttore automatizzato di google come sostegno alle nostre tesi.. che è noto per la precisione delle traduzioni che fa :D
Almeno aggiungete Wordreference ai vostri preferiti e cercate il significato lì, va, se proprio volete un minimo sforzarvi di capire qualcosa.
http://www.wordreference.com/enit/deliver
In ogni caso, continuate così.. che vi devo dire ?
Sì, avete ragione, i Larian sono i peggiori del mondo.. bastardi, ladri, approfittatori di meriti altrui (continuando ad ignorare anche ciò che dicono i Tiger stessi) .. boicottateli.. chiedete al governo un intervento parlamentare contro di loro.. scrivete pure all'ONU .. raramente nella storia si è visto un comportamento così riprovevole da parte di uno sviluppatore di giochi, ma come si sono permessi ?
Non quotare quello che ti pare , quota tutto .... Per sostenere le tue tesi.
Pure Peggio dei giornalisti da 3 soldi che ritagliano un pezzo di frase per fare lo scoop.
sintopatataelettronica
20-02-2019, 13:22
Non quotare quello che ti pare , quota tutto .... Per sostenere le tue tesi.
Pure Peggio dei giornalisti da 3 soldi che ritagliano un pezzo di frase per fare lo scoop.
E cos'è che non avrei quotato ?
Se intendi del tuo messaggio.. non l'ho fatto perché ho già risposto e chiarito quel che penso a riguardo in TUTTI i miei altri interventi.
Ma vista l'accusa veramente ingiusta e gratuita che mi fai (in modo peraltro assai polemico e per niente rispettoso) lo ribadisco: considerato che i Tiger stessi si dicono soddisfatti e contenti del risultato e del riconoscimento raggiunti, certe considerazioni e atteggiamenti sterilmente denigratori verso i Larian da gente che non è coinvolta direttamente nella questione (tipo i tuoi) li trovo onestamente gratuiti e assai fuori luogo.
Giusto per la cronaca, sono tra quelli (presumo pochissimi) che hanno acquistato DOS2 a prezzo pieno quando il gioco è uscito, quindi con l'assenza dell'italiano e senza neanche l'ipotesi di una traduzione, amatoriale o ufficiale che sia. E io ho tantissimi problemi con l'inglese.
L'ho fatto proprio per supportare lavori di questo tipo, e non ci fosse stata la traduzione mi sarei armato di pazienza giocando in inglese. Perchè al di là delle sterili polemiche in Italia sulla traduzione assente (che a me suonano più come una scusa) si tratta di un grande gioco curato nei minimi dettagli e supportato alla grande per molto tempo.
Sono queste le SH che meritano di essere ricompensate per il lavoro svolto.
Io ho fatto questo "errore" con DOS1, che per quanto abbia provato a sforzarmi non sono riuscito minimamente a godermelo finchè non è uscita la traduzione, e l'ho rifatto anche con Patfinder, che dopo 5 o 6 ore di stress gioco ho dovuto abbandonare, ed ora mi tocca aspettare (e sperare) una traduzione.
Possono anche fare anche il gioco più bello del mondo (ma in DOS1 ho amato tanto il combat system quanto mi ha fatto schifo la storia, spero che nel 2 abbia un po più senso) ma se per me risulta ingodibile, non ha senso dargli i miei soldi.
fraussantin
20-02-2019, 19:03
Possono anche fare anche il gioco più bello del mondo (ma in DOS1 ho amato il combat system quanto mi ha fatto schifo la storia, spero che nel 2 abbia un po più senso) ma se per me risulta ingodibile, non ha senso dargli i miei soldi.
Quoto . Uno dei combat più belli mai visti con una trama pietosa. Per non parlare dell'umorismo che non fa ridere.
Oltretutto per finirlo mi son dovuto prendere una guida perchè mi mancavano alcune gemme del sangue.
Ok un po è anche colpa mia xche mi ero rotto di leggere una trama che non mi interessava più ed ho preferito skippare i dialoghi per passare al combattimento . Ma giocare deve essere un divertimento non il contrario.
Ps fra l'altro il diario faceva pena.
Comunque vedo che "casualmente" ora che è uscita la localizzazione ITA DOS2 è tornato tra i più venduti di Steam.
Sarà "un caso" o il mercato Italiano non è poi così irrilevante come vogliono farci credere?
fraussantin
21-02-2019, 17:32
Comunque vedo che "casualmente" ora che è uscita la localizzazione ITA DOS2 è tornato tra i più venduti di Steam.
Sarà "un caso" o il mercato Italiano non è poi così irrilevante come vogliono farci credere?
Secondo in classifica
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.