View Full Version : Windows 10 permetterà di dialogare con gli smartphone Android
Redazione di Hardware Upg
28-07-2017, 16:21
Link alla notizia: http://www.hwupgrade.it/news/sistemi-operativi/windows-10-permettera-di-dialogare-con-gli-smartphone-android_70276.html
La nuova build rilasciata agli Insider per quanto concerne l'aggiornamento Fall Creators sembra svelare una novità importante. Il sistema operativo permetterà un'esperienza più profonda con Android. Vediamo i dettagli.
Click sul link per visualizzare la notizia.
supremo.a
28-07-2017, 17:04
Secondo me tutta sta tecnologia eccessiva è esagerata.
Io penso che i computer debbano fare i computer e i telefonini i telefonini punto.
Così secondo me si complica la vita di tutti.
Equilibriumneo
28-07-2017, 17:29
Che vuoi che ti dica, torna ad usare l'abaco di legno.
supremo.a
28-07-2017, 17:33
E' un forum questo si o no? di conseguenza ognuno ha la possibilità di esprimere i propri punti di vista... questa esagerata tecnologia ci ha ormai schiavizzato e ci ha fatto perdere il senso non solo della vita ma di ogni cosa
Del resto come si suol dire: Il troppo stroppia.
*Pegasus-DVD*
28-07-2017, 18:33
oppure l'ignoranza è un bene
Axios2006
28-07-2017, 18:58
L'integrazione attesa da tempo su Windows via Android e iOS sembra dunque essere realmente in arrivo
Data la "massiccia" diffusione di Windows Mobile, hanno capito che qualche modesta chance in ambito mobile la avranno solo cosi'... :asd:
PietroGiuliani
28-07-2017, 18:59
Che vuoi che ti dica, torna ad usare l'abaco di legno.
oppure l'ignoranza è un bene
Oppure il problema è più complesso e una frasetta ad effetto non serve a molto per inquadrarlo.
Come presupposto sembra interessante, ma i presupposti non servono a molto senza un'implementazione all'altezza.
Tra l'altro mi pare un modo eccezionale per incrociare i dati, così a occhio.
yamikilla
28-07-2017, 19:07
quindi si può rispondere dal pc ad una telefonata usato il proprio microfono (esempio).
*Pegasus-DVD*
28-07-2017, 19:07
anche secondo me
tappando semplicemente sul pulsante
"Toccando semplicemente il pulsante". "Tappare" vuol dire mettere un tappo: in italiano.
Data la "massiccia" diffusione di Windows Mobile, hanno capito che qualche modesta chance in ambito mobile la avranno solo cosi'... :asd:
La cosa ironica è che probabilmente parlerà con Android ma non con i telefoni Windows :asd:
*Pegasus-DVD*
28-07-2017, 21:33
bisognerebbe italianizzarla in tapando forse...
"Toccando semplicemente il pulsante". "Tappare" vuol dire mettere un tappo: in italiano.
bisognerebbe italianizzarla in tapando forse...
hahaha :D e l'oste sta stappando
sta cosa di italianizzare l'inglese è sfuggita di mano
facendo tap sul pulsante, era più semplice
biometallo
28-07-2017, 22:19
Ai miei tempi i pulsanti si premevano o si pigiavano, si vede che a furia di pigiare sono diventati vino e ora vanno tappati. :V
Ma in pratica stiamo parlando di una sorta di desktop remoto fatta da un terminale android?
Intanto Cortana non c'è ancora in italia :/
Lampetto
30-07-2017, 10:51
Se per caso hai nella tua libreria Audio molte canzoni in formato WMA senza perdita di qualità con file da 20 e rotti mega e provi a darli in pasto ad Android il telefono comincia a urlare pietà :asd:
Mi chiedo se ci sono codec audio WMA per Android e se funzionano con formati poco compressi...
"Toccando semplicemente il pulsante". "Tappare" vuol dire mettere un tappo: in italiano.
no, tappare è anche l'italianizzazione di "to tap". E siccome l'italiano non è una lingua morta è normale che in una società sempre più connessa il prestito linguistico dall'inglese sia all'ordine del giorno, con tutte le conseguenze :)
Tornando alla news, se l'integrazione riguarda cortana e edge per me è come se non esistesse, arrivano tardi ho già venduto la mia anima a google tempo fa non intendo dare anche a loro i miei dati finchè non mi daranno in cambio un servizio che riterrò realmente utile.
Personaggio
30-07-2017, 15:44
no, tappare è anche l'italianizzazione di "to tap". E siccome l'italiano non è una lingua morta è normale che in una società sempre più connessa il prestito linguistico dall'inglese sia all'ordine del giorno, con tutte le conseguenze :).
C'è la traduzione "toccare" e in questo contesto non è per nulla cacofonica, non capisco perché non utilizzarla.
In ogni caso mentre su dizionario esiste "Cliccare" che ha un senso vista la sua origine onomatopeica. "Tappare" per questo contesto e "Tapare" sul dizionario non esistono, inoltre una parola che ne descrive il significato già esiste ed è "Toccare" e non c'è neanche l'origine onomatopeica che potrebbe dargli una giusta causa. "To Tap" in inglese ha questa origine, ma quando ha il significato di "Picchiettare" o "di Battere leggermente" come per esempio quando con le dita batti leggermente sulla scrivania per battere a tempo di musica. In quel caso l'azione fa un suono ascrivibile alla parola "Tap", ma nel contesto di uno schermo a tocco, ciò non avviene. Anzi nell'inglese stesso la parola Tap in realtà non sarebbe la più corretta, dovrebbe essere usata in luogo la parola "Touch" visto e considerando anche, che il "Tap" avviene su di un "Touch-screen" non un "Tap-screen".
Poi sappiamo bene tutti che, purtroppo, in Italia la nostra lingua non segue la logica e non c'è un ente che determina i cambiamenti tanto lessicali che grammaticali. Infatti la nostra Accademia della Crusca non fa altro che certificare i cambiamenti che sono avvenuti spontaneamente attraverso i mezzi di diffusione come giornali, televisione ed Internet. Ben altro fanno La "Real Academia Española" e la "Académie française" le quali determinano i cambiamenti delle rispettive lingue (Spagnolo e Francese) concordandosi anche fra loro, infatti molto spesso le parole nuove create appositamente per tradurre i neologismi anglosassoni, sono simili in Spagnolo e Francese. Ma la cosa più importante è che forse grazie al protezionismo linguistico, e patriottismo generale insito in tutta la popolazione Franco-Spagnola per i rispettivi paesi, le modifiche lessicali e grammaticali che vengono formulate una volta all'anno sono notizia di alta rilevanza e date in prima pagina su tutti i quotidiani e tra le prime notizie sui TG. E soprattutto tali modifiche sono viste dalla stampa televisiva e cartacea ma ancor più dall'intera popolazione, come un dogma che assolutamente va rispettato e quindi tutti improvvisamente non utilizzano più, anche al bar, quelle parole che sono state eliminate o inglesismi i quali hanno finalmente una traduzione certificata.
Non condivido l'uso di "toccare", toccare significa più "passare la mano sopra" in un'azione continuata, il "tap" inglese è invece proprio il gesto del toccare fugacemente.
Comunque puoi fare tutti i ragionamenti che vuoi ma come hai detto nessuno sceglie come si evolve la nostra lingua, nè tu nè io, e figuriamoci se interessa qualcosa agli inglesi delle nostre opinioni.
Personalmente preferisco così piuttosto che finire come accade all'estero in risibili localizzazioni, tipo l'affichier o il telechargement francese, il ratòn spagnolo, o le italianizzazioni di fascista memoria che giravano da noi.
Personaggio
31-07-2017, 09:58
Non condivido l'uso di "toccare", toccare significa più "passare la mano sopra" in un'azione continuata, il "tap" inglese è invece proprio il gesto del toccare fugacemente.
Comunque puoi fare tutti i ragionamenti che vuoi ma come hai detto nessuno sceglie come si evolve la nostra lingua, nè tu nè io, e figuriamoci se interessa qualcosa agli inglesi delle nostre opinioni.
Personalmente preferisco così piuttosto che finire come accade all'estero in risibili localizzazioni, tipo l'affichier o il telechargement francese, il ratòn spagnolo, o le italianizzazioni di fascista memoria che giravano da noi.
Preferisco come fanno in Francia e Spagna
no, tappare è anche l'italianizzazione di "to tap".
No. "Tappare" è l'italianizzazione di "to tap" quanto "writare" è quella di "scrivere", "movare" quella di "spostare", "openare" quella di "aprire", etc. etc., ovvero uno scempio basato sul prendere una parola inglese e trasformarla in italiano non solo in modo pedestre, ma senza nessun vero motivo o necessità.
E siccome l'italiano non è una lingua morta è normale che in una società sempre più connessa il prestito linguistico dall'inglese sia all'ordine del giorno, con tutte le conseguenze :)
Le lingue evolvono e devono farlo, ma prendere parole straniere e italianizzarle a casaccio perché non si conosce la traduzione non ha senso.
Non condivido l'uso di "toccare", toccare significa più "passare la mano sopra" in un'azione continuata
Mica vero: controlla sul vocabolario.
il "tap" inglese è invece proprio il gesto del toccare fugacemente.
Più che "toccare", "picchiettare" o "dare leggeri colpi" (traduzioni non perfette), che hanno una corrispondenza limitata con l'azione vera e propria del toccare lo schermo di un touchscreen. Nessun termine, in italiano o inglese, è perfetto, perché sono adattamenti di parole già esistenti.
Comunque puoi fare tutti i ragionamenti che vuoi ma come hai detto nessuno sceglie come si evolve la nostra lingua, nè tu nè io
E infatti "toccare", con significato "informatico", è già entrata nel vocabolario italiano: qualcun altro ha già preso la decisione per me e per te, quindi non vedo perché inventarsi nuove (e orrende) parole.
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.