PDA

View Full Version : Davide scritto in arabo, chi mi aiuta?


gottardi_davide
06-10-2009, 11:10
Un saluto a tutti.
Vorrei tradurre il mio nome ( DAVIDE ) e scriverlo in arabo.
Cortesemente vorrei sapere anche come si pronuncia.
Grazie.

p.s.
Su internet ho trovato questo:
ديفيد
http://img43.imageshack.us/img43/6227/immaginehg.jpg (http://img43.imageshack.us/i/immaginehg.jpg/)

P.M.&R.M.
06-10-2009, 11:14
http://www.arab.it/nominario/images/davide.gif

xrò nn so come si pronuncia

gottardi_davide
06-10-2009, 11:21
...
xrò nn so come si pronuncia
Scusa ma come mai è così diverso dal mio? Ho usato un programma di traduzione e se torno indietro esce correttamente Davide e in inglese David. Giusto no?
Ho bisogno di un vero arabo ehehe

Wolfgang Grimmer
06-10-2009, 11:32
Secondo la pagina araba di wiki Davide si scrive
داود
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AF%D8%A7%D9%88%D8%AF
però essendo la pagina di Re Davide non so se vale per tutti i Davide.

nevione
06-10-2009, 11:42
qui ci vuole northern:O richiamate il sommo

P.M.&R.M.
06-10-2009, 11:44
Scusa ma come mai è così diverso dal mio? Ho usato un programma di traduzione e se torno indietro esce correttamente Davide e in inglese David. Giusto no?
Ho bisogno di un vero arabo ehehe

ah bho, l'ho trovato su un sito :D

gottardi_davide
06-10-2009, 14:01
Pensate che questo sito sia affidabile?
http://www.arab.it/nominario/listanomi.php?a=D&page=1

Northern Antarctica
06-10-2009, 14:51
qui ci vuole northern:O richiamate il sommo

sto sempre qui in giro anche se posto raramente :D

quello postato da Wolfgang è il nome di Davide in arabo (si pronuncia tipo "Daod"), quello postato dall'autore del thread è il nome inglese "David" scritto in arabo usando delle lettere in modo tale che la pronuncia sia simile all'inglese, mentre quello del secondo post è quello che ci si avvicina di più, anche se la mancanza della lettera "V" nell'alfabeto arabo sostituita dalla "B" faranno pronunciarlo come "Dabidi" (con le "i" un po' lunghe); io userei quest'ultimo.

theJanitor
06-10-2009, 14:55
come sempre:
:ave::ave:

>|HaRRyFocKer|
06-10-2009, 16:24
Sommo :ave:

gottardi_davide
06-10-2009, 16:27
Io mi ero fatto tatuare a sharm il mio nome sul braccio e tutti mi chiamavano david (pronuncia "devid").

Ecco una foto del tatuaggio fatto in Egitto:
http://img136.imageshack.us/img136/7891/10029118962123173115643.th.jpg (http://img136.imageshack.us/i/10029118962123173115643.jpg/)

Non si vede molto bene ma credo si tratti di ciò che ha postato P.M.&R.M.
Ma la "e" (quella che per noi sembra una "s") serve?

Northern Antarctica
06-10-2009, 17:01
Quindi

http://img43.imageshack.us/img43/6227/immaginehg.jpg (http://img43.imageshack.us/i/immaginehg.jpg/)

vuol dire David ?
Per me va bene, cioè meglio che Dabidi.

Io mi ero fatto tatuare a sharm il mio nome sul braccio e tutti mi chiamavano david (pronuncia "devid").

Il tutto mi serve appunto per un tatuaggio.

Ho scritto una cavolata nel mio post precedente :doh: per la "V" è stata usata la "F", non la "B", la pronuncia è "Dafidi".

Sul tuo tatuaggio è stata usata la lettera aggiuntiva "veh" ڤ che viene utilizzata proprio per rappresentare in qualche caso la lettera "V"; e poi hanno scritto letteralmente "Davide", usando la "i" per il suono della "e" (la lettera "ﻱ‎" che si intravede sul braccio alla sinistra della parola).

Forse per un tatuaggio potrebbe essere adatta la prima versione, quella di Davide scritto come viene detto / tradotto in arabo; però, come già consigliato in passato, per i tatuaggi io mi rivolgerei esclusivamente a un madrelingua, specie in presenza di varie versioni come in questo caso ;)

gottardi_davide
09-10-2009, 13:42
Ho scritto una cavolata nel mio post precedente :doh: per la "V" è stata usata la "F", non la "B", la pronuncia è "Dafidi".

Sul tuo tatuaggio è stata usata la lettera aggiuntiva "veh" ڤ che viene utilizzata proprio per rappresentare in qualche caso la lettera "V"; e poi hanno scritto letteralmente "Davide", usando la "i" per il suono della "e" (la lettera "ﻱ‎" che si intravede sul braccio alla sinistra della parola).

Forse per un tatuaggio potrebbe essere adatta la prima versione, quella di Davide scritto come viene detto / tradotto in arabo; però, come già consigliato in passato, per i tatuaggi io mi rivolgerei esclusivamente a un madrelingua, specie in presenza di varie versioni come in questo caso ;)

Ho pensato anche io a questa cosa ma dove lo trovo?