PDA

View Full Version : Aiuto traduzione frase da Italiano a Latino


TonyManero
25-06-2009, 08:37
Apparte il controsenso della cosa in se... Mia madre vorrebbe scrivere su un piatto dipinto da lei a mano la seguente frase:

"Se non hai niente di gentile da dire, puoi anche stare zitto"

Tutto ciò in latino. Qualcuno ha idea di come tradurla se non altro anche solo come significato!? Io a latino avevo 4 fisso... e mi sa che sono passati anche un bel poì di anni da quando lo studiavo (15... :eek: ).

Se ho sbagliato sezione sorry! :)

FotoSem
25-06-2009, 08:48
Confido nel mio 8 in latino e nel mio 3° anno di classico ma non ti assicuro niente:

Letterale sarebbe:

Si tu non habes nihil gentilis ab dire, potes etiam stare tacitus.

Però non penso che i latini userebbero questa costruzione, quindi io punterei più su:

Si tu non dicis aliquid gentilis, sta tacitus

Penso che questa sia nettamente migliore, la traduzione sarebbe:

Se non dici qualcosa di gentile, stai zitto (qui in "stai zitto" ho usato l' imperativo, rende meglio l' idea di ordine o forte volontà)

Spero ti sia servita, ciao!:D

Se ne vuoi una più elaborata, basta chiedere ;)

Stev-O
25-06-2009, 09:12
Confido nel mio 8 in latino e nel mio 3° anno di classico ma non ti assicuro niente:

Letterale sarebbe:

Si tu non habes nihil gentilis ab dire, potes etiam stare tacitus.

Però non penso che i latini userebbero questa costruzione, quindi io punterei più su:

Si tu non dicis aliquid gentilis, sta tacitus

Penso che questa sia nettamente migliore, la traduzione sarebbe:

Se non dici qualcosa di gentile, stai zitto (qui in "stai zitto" ho usato l' imperativo, rende meglio l' idea di ordine o forte volontà)

Spero ti sia servita, ciao!:D

Se ne vuoi una più elaborata, basta chiedere ;)
ancora meno

Si gentilis non dicis, tace :O

Eventualmente:
-sostituire gentilis con altro vocabolo
-sostituire dicis con un verbo meno generico

a meno che non esista già la frase preassemblata ;)

Ja]{|e
25-06-2009, 09:25
Sezione errata :read: http://www.hwupgrade.it/forum/forumdisplay.php?f=92

Stev-O
25-06-2009, 09:26
ormai....

vedi se il frigorifero perde :D

FreeMan
25-06-2009, 09:55
{|e;27979364']Sezione errata :read: http://www.hwupgrade.it/forum/forumdisplay.php?f=92

ma anche no.. limitatevi a segnalare e lasciate ai mod il compito di decidere anche se la segnalazione sia stata o meno corretta.

>bYeZ<

Ja]{|e
25-06-2009, 10:03
ma anche no.. limitatevi a segnalare e lasciate ai mod il compito di decidere anche se la segnalazione sia stata o meno corretta.

>bYeZ<

Scusa se ho fatto questa cosa talmente grave da essere pure rimproverata http://www.vocinelweb.it/faccine/speciali/pag2/12.gif

retorik
25-06-2009, 10:07
Si nihil gentile habere dictu, potes etiam tacere

FreeMan
25-06-2009, 10:08
{|e;27979816']Scusa se ho fatto questa cosa talmente grave da essere pure rimproverata http://www.vocinelweb.it/faccine/speciali/pag2/12.gif

perdonata.. ma un utente anziano dovrebbe saperle certe cose..

>bYeZ<

Ja]{|e
25-06-2009, 10:09
perdonata.. ma un utente anziano dovrebbe saperle certe cose..

>bYeZ<

Ma io sono talmente stordita che non ho capito allora a cosa serva la sezione scuola :fagiano:

TonyManero
25-06-2009, 10:13
Si gentilis non dicis, tace



Questa mi ispira!
Se la discussioen rimane aperta quanto basta posterò la foto del piatto non appena pronto! :)

Grazie a tutti! :)

Stev-O
25-06-2009, 10:16
prego !

@gechi

ci sono altri 3 thread qui aperti sulle traduzioni:
inglese
tedesco
quello russo di pugaciov ;)

FreeMan
25-06-2009, 10:22
{|e;27979905']Ma io sono talmente stordita che non ho capito allora a cosa serva la sezione scuola :fagiano:

questo non è un tema scolastico..

la tua memoria vacilla dato che ti stai anche dimenticando che la polemica pubblica è vietata.

e ora stop.

>bYeZ<

retorik
25-06-2009, 10:50
Questa mi ispira!
Se la discussioen rimane aperta quanto basta posterò la foto del piatto non appena pronto! :)

Grazie a tutti! :)

Si gentilis non dicis, tace
Non mi sembra corretta, gentilis con cosa è concordato? Non mi sembra che il predicativo ci stia bene...però boh la seconda prova di latino l'ho già fatta e quindi ho già rimosso :D

Lyd
25-06-2009, 10:53
E' una frase un pò difficile, a me "si gentilis" non torna.
Vocabolariooo

Stev-O
25-06-2009, 10:53
aliquid si puo' sottintendere

deve stare su un piatto la frase ;)

Aldin
25-06-2009, 13:05
Come si dice devi morire?
Puramente informativo, eh.
Mori?

andw93
25-06-2009, 13:25
Come si dice devi morire?
Puramente informativo, eh.
Mori?

minacce in latino eh?:D si deve usare l'imperativo che ora non ricordo come si forma:stordita:

FotoSem
25-06-2009, 13:49
Concordo:

Si gentilis non dicis, tace

Qui gentilis è al maschile però non c'e' sostantivo concordato, per sottintendere un sostantivo andrebbe messo al neutro, quindi io pensavo più correttamente:

Si gentile non dicis, tace ;)

Che poi in traduzione diventerebbe, sottintendendo il sostantivo generico "cosa" (poi il significato si può precisare meglio):

Se non dici qualcosa di gentile, taci

Stev-O
25-06-2009, 14:29
esatto, infatti andrebbe neutro ad essere precisi

FotoSem
25-06-2009, 14:45
esatto, infatti andrebbe neutro ad essere precisi

Già, la regola è quella, sennò nisba, quindi Tony Manero di a tua madre di scriverci gentile invece che gentilis ;)

TonyManero
25-06-2009, 14:47
Già, la regola è quella, sennò nisba, quindi Tony Manero di a tua madre di scriverci gentile invece che gentilis ;)

Potrebbe essere troppo tardi!!!! :eek: :D

Stev-O
25-06-2009, 14:53
fa mica niente eh...

anche perchè usando l'imperativo, a meno che non si rivolga implicitamente ad animale o cosa, si potrebbe sottintendere un sostantivo maschile a sua volta...

dato che non siamo in classe , qualche licenza di stile si puo' anche accettare :fagiano:

retorik
25-06-2009, 15:11
Già, la regola è quella, sennò nisba, quindi Tony Manero di a tua madre di scriverci gentile invece che gentilis ;)

Boh a me senza nihil suona male comunque, si nihil gentile dicis....mi suona molto meglio, i latini tengono a mettere la negazione al pronome, non al verbo

Stwinger
25-06-2009, 16:10
Concordo:

Si gentilis non dicis, tace

Qui gentilis è al maschile però non c'e' sostantivo concordato, per sottintendere un sostantivo andrebbe messo al neutro, quindi io pensavo più correttamente:

Si gentile non dicis, tace ;)

Che poi in traduzione diventerebbe, sottintendendo il sostantivo generico "cosa" (poi il significato si può precisare meglio):

Se non dici qualcosa di gentile, taci


In realtà va usato gentilis, neutro o maschile poco importa dato che gentilis è forma di genitivo comune a neutro e maschile. Va usato il genitivo in funzione di genitivo partitivo, che del resto è pure in italiano. Niente di gentile. Dunque è giusto nihil gentilis

FotoSem
25-06-2009, 16:19
Boh a me senza nihil suona male comunque, si nihil gentile dicis....mi suona molto meglio, i latini tengono a mettere la negazione al pronome, non al verbo


Ma conta che nihil ha già dentro di se una negazione, e li c'e' il non che lo sottintende praticamente :)

retorik
25-06-2009, 19:51
Ma conta che nihil ha già dentro di se una negazione, e li c'e' il non che lo sottintende praticamente :)

boh, a me suona male ma vabbè...torno a studiare :muro:

Stev-O
25-06-2009, 20:22
insomma allora il piatto è pronto ?

retorik
25-06-2009, 23:36
insomma allora il piatto è pronto ?

cotto e mangiato :asd:

Occasus
26-06-2009, 00:41
Gentilis è erratissimo, poiché si riferisce al sostantivo gens, gentis.

Se necessario, domani scriverò la mia traduzione.

Stwinger
26-06-2009, 10:09
Gentilis è erratissimo, poiché si riferisce al sostantivo gens, gentis.

Se necessario, domani scriverò la mia traduzione.


Sì, in effetti gentilis ha un altro significato in latino, e significa appunto "che appartiene alla gens. Devi trovare un altro termine. Forse comis,e oppure humanus. Non so, comunque va al genitivo.

Stev-O
26-06-2009, 10:11
avevo suggerito di consultare il bianchi/lelli per una traduzione stilisticamente migliore

TonyManero
02-07-2009, 15:39
Ogni promessa è un debito! :D

Ecco l'opera:

http://www.binelliservice.com/immagini/grottesco.jpg

Stev-O
03-07-2009, 08:48
:fagiano:

tulifaiv
03-07-2009, 09:06
http://www.demotivateus.com/posters/epic_fail_tattoo_demotivational-poster.jpg


Molto appropriato :asd:

TonyManero
03-07-2009, 09:27
Un pelino meno grave, dai! :D

retorik
03-07-2009, 10:13
Un pelino meno grave, dai! :D

E' bellissimo:eek: Pe la frase sbagliata, se ti chiedono qualcosa puoi sempre dire che è latino tardo e maccheronico :asd:

TonyManero
03-07-2009, 11:00
E' bellissimo:eek:

In foto poi rende veramente male... Dal vivo è spettacolare, si vede ogni singola pennellata e poi appare quasi di vetro essendo poi cotto in forno! :)

Stev-O
03-07-2009, 11:41
cmq la frase non sarebbe sbagliata, semplicemente ridotta ;)